|
ПРАВДА (СУДЕБНИК) АЛЬФРЕДАС IX века начались нападения датчан на Англию. В битве с ними погиб король Этельред. Королем стал Альфред (871 — 901), прозванный Великим. Альфреду приходилось то откупаться от датчан (в 871 г.), то прятаться с небольшим числом приверженцев на островке среди болот Соммерсета. Отбиваясь от датчан, Альфред стремился вместе с тем подавить восстания закрепощаемых крестьян и в особенности порабощенных бриттов (уэльсцев). «Горе от своих» ему казалось большим, чем «горе от чужих». Около 880 года Альфред заключил договор с датским королем Гутрумом. Нортумберленд, Восточная Англия, часть Мерсии составили «страну датского закона». Власть Альфреда распространялась теперь почти только на Уэссекс. Альфред понимал необходимость обращения к народным массам, чтобы опрокинуть власть датчан, но все же свое главное внимание он обращал на усиление власти землевладельцев, на укрепление аппарата власти (армии, суда), на установление более тесной связи с церковью и на упорядочение законов. Альфред реорганизовал войско, основой которого было обязательное участие в нем всех землевладельцев, имеющих не менее 5 гайд земли. Он укрепил судебный аппарат. Источники рассказывают о многочисленных случаях наказаний, которым подвергались судьи, за неправосудные приговоры. Альфред приказывал то отрубить руку, то даже казнить виновного судью. Альфред, по-видимому, в 90-х годах IX века попытался собрать и упорядочить Правды, изданные до него. Почти 200 лет прошло со времени составления Правды Инэ и 300 — со времени составления Правды Этельберта. Альфред обратился к ним, чтобы авторитетом популярных королей, подкрепленным божественными и апостольскими велениями, обосновать свои законы. Правда Альфреда состоит из 49 статей, введения и 77 статей основного текста. Во многословном введении к своей Правде Альфред повторяет 10 заповедей, делает обширные извлечения из Ветхого завета и апостольских посланий и в заключение (ст. 49, 9 введения) так рассказывает о создании Правды: «Ныне я, король Альфред, собрал все эти (законы) и повелел переписать многие из тех, которые соблюдались моими предшественниками, те, которые одобрялись мною; и многие из тех, которые мною не одобрялись, я отбросил и с согласия моих мудрых (уитанов) приказал внести изменения. Также я не решился записать многие из моих собственных предписаний, так как не знал, что из них одобрят те, кто после нас придут. Но найденные мною законы времен короля Инэ, моего родственника, или Оффа (Законы короля Оффа не сохранились), короля Мерсии, или Этельберта, который первый среди английского народа принял крещение, и которые показались мне наиболее справедливыми, я собрал здесь, а остальные отбросил». Правда (иногда называется Судебником) Альфреда, несомненно, направлена на установление порядка. Она охраняет мир короля, элдермана, церкви, борется с пережитками кровной мести, карает за убийства, кражи, нападения, увечья, не проводя, как правило, дифференциации наказаний по сословному признаку, охраняет свободных крестьян (кэрлов) от издевательств. Но при этом в Правде подчеркивается охрана господ (глафордов). В ст. 49 § 2 Введения Альфред прямо говорит, что Христос приказал, «чтобы каждый любил своего господина (глафорда) как самого себя». Альфред грозил тем, кто замыслит убить своего господина, лишением жизни и всего имущества (ст. 4 § 2). Он готов был смягчить наказания и ограничиваться имущественным взысканием в отношении всех преступлений, кроме измены господину, за которую «чтобы не смели выразить милосердия» (ст. 49 § 7 Введения). Альфред закреплял земельную собственность тех, кто имел ее по королевскому акту (bocland) (ст. 41), вводил ограничения перехода подвластных от одного глафорда к другому (ст. 37). Ниже дается перевод извлечений из Правды Альфреда. АЛЬФРЕД ВЕЛИКИЙПРАВДА (СУДЕБНИК) АЛЬФРЕДА1. Прежде всего, учим мы (тому), что больше всего необходимо, чтобы каждый точно соблюдал свою присягу и свой обет (wed). 1.1. Если кто-либо будет вынужден (присягой или обетом) к совершению преступления, к измене своему господину или к иному преступному начинанию, тогда правильнее нарушить (присягу или обет), чем соблюсти. 1.2. Если же он обяжется к тому, соблюдение чего законно, и нарушит это, то пусть он смиренно отдаст свое оружие и свое имущество на сохранение своим близким (freondum) и отправится на 40 ночей в королевскую темницу, и да претерпит там, как предпишет ему епископ, а родственники пусть кормят его, если он сам не имеет пропитания. 1.4. Если его придется принуждать силой (к заключению в темницу), а иначе он не пожелает, и если его должны будут связать, да лишится он своего оружия и всего своего-имущества. 1.5. Если его (при этом) убьют, пусть останется без оплаты (вергельда). 1.7. Если же он скроется, да будет объявлен вне закона и отлучен от всех церквей Христа. 4. Если кто-либо замышляет — либо сам, либо через-объявленных вне закона, которым он дал приют, либо через своих людей — на жизнь короля, пусть ответит своей; жизнью и всем, чем обладает. 4.2. Так предписываем мы и в отношении всех людей, как кэрлов, так и эрлов: кто замыслит на жизнь своего господина (глафорда), тот отвечает своею жизнью и всем, чем обладает, или пусть очистится (в соответствии с) вергельдом своего господина (глафорда). 5. Также предписываем мы каждой церкви, которая, освящена епископом, такой мир: если преследуемый местью достигнет ее (церкви), убегая или верхом на лошади, никто не должен вытащить его (из церкви) в течение 7 ночей. Если же кто-либо сделает это, он отвечает за нарушение королевского покровительства (mundbyrde) и церковного мира, и тем больше, чем больше он вытащит оттуда людей, (которые могли бы еще жить, несмотря на) голод, разве-только он (скрывшийся) начал "пробиваться оружием. 6. Если кто-либо украдет, что-нибудь в церкви, то возместит он стоимость украденного и (уплатит) штраф, соответствующий этому возмещению, и отрубят руку, которой он это совершил. 9. Если убьют беременную женщину, когда ребенок находится в ней, пусть заплатят за женщину полностью (ее вергельд), а за ребенка половину вергельда отцовского рода. 14. Если кто-либо родился немым или глухим, так что он не в состоянии ни отвергать, ни признавать (вины), то за его преступление пусть платит отец. 22. Если кто-нибудь на народном (судебном) собрании заявит королевскому графу о преступлении и затем пожелает отречься (от своего заявления), пусть укажет на бо-.лее правдоподобную руку (преступника), если может; если же не может, то да потеряет причитающееся ему (и платит штраф графу). 25.1. Если раб изнасилует рабыню, пусть поплатится половым органом. 27. Если не имеющий родственников по отцовской линии осуществляет (кровную) месть и убьет кого-либо, то, если он (убийца) имеет родственников по материнской линии, они должны уплатить третью часть вергельда, третью часть — сопоручники, (за) третью часть (пусть) он отвечает (избегает). 27.1. Если он не имеет родственников по материнской линии, платят сопоручники половину, (а) за половину (пусть) он отвечает (избегает). 28. Если убьют такого человека, который не имеет родни, то половину (вергельда) платят королю, половину — его сопоручникам. 29. Если двухсотенник (То есть человек, вергельд которого равен 200 шиллингам) безвинно будет убит толпою (Имеется в виду толпа, осуществляющая кровную месть), то пусть тот, кто признает себя виновным, что прикончил его, заплатит вергельд и штраф (wite), а каждый, кто участвовал в нападении, уплатит 30 шиллингов за участие в мстящей толпе. 30. Если (убитый) — шестисотенник (То есть человек, вергельд которого равен 600 шиллингам), каждый платит за (участие в мстящей) толпе 60 шиллингов, а убийца — вергельд и полностью штраф. 31. Если (убитый) двенадцатисотенник (То есть человек, вергельд которого равен 1200 шиллингам), каждый из них (платит) 20 шиллингов, а убийца — вергельд и штраф. 32. Если кто-нибудь распространял публично (среди народа) клевету и будет изобличен в ней, то пусть он расплатится за это не менее того, что у него отрежут язык, и чтобы язык нельзя было выкупить ни за какую меньшую цену, чем оценивают его (клеветника) вергельд. 37. Если кто-либо хочет уйти из одного поселения в другое (и там) найти глафорда, пусть сделает это по свидетельству элдермана, которому он в его графстве был подчинен (следовал). 37.1. Если он сделает это без его (элдермана) свидетельства (В латинской версии — «без разрешения»), пусть уплатит тот, кто принимает его в свои люди, 120 шиллингов в качестве штрафа. И разделит этот (штраф): половину королю в то графство, где прежде был подчинен (принятый), половину в то (графство), в которое он пришел. 41. Если кто-либо имеет землю по королевскому акту (bocland) и ее ему оставили (по наследству) родичи, то мы предписываем, чтобы он не передавал ее (никому), кроме своей родни, если имеются документы или (иные) свидетельства, что был такой запрет со стороны тех, которые первыми ее приобрели, и тех, которые ему ее передали, и (оспаривающий совершенную вопреки этому передачу) пусть сошлется перед его родственниками на свидетельство короля и епископа. 42. Также мы повелеваем, чтобы никто не мстил (feohte) своему врагу, местожительство которого ему известно, прежде чем не потребует от него законного удовлетворения. 42.1. Если имеет силу окружить (дом) своего врага и осадить его там, то пусть держит его там в течение 7 ночей, не нападая на него, если он пожелает там отсидеться (оставаться); а затем после 7 ночей, если он (преследуемый) пожелает сдаться и выдать оружие, пусть содержит его в течение 30 ночей невредимым и сообщит о нем его родичам и близким (друзьям). 42.3. Если он этой силы не имеет, чтобы осадить его (там), пусть отправится к элдерману и просит его о помощи; если он не пожелает помочь ему, пусть отправится к королю, прежде чем прибегнет к насилию (мести). 42.4. И равным образом, если кто-либо настигнет своего врага, местожительство которого до этого не знал, то, если тот пожелает отдать свое оружие, пусть он держит его (врага) в течение 30 ночей и сообщит о нем его близким, если (же) тот не пожелает отдать своего оружия, то он (преследователь) может напасть (feohtan) на него. Если же тот пожелает сдаться и отдать свое оружие и на него все же нападут, пусть (напавший) заплатит или вергельд или за раны, смотря по тому, что причинит, и штраф и потеряет свою родню (право на защиту со стороны родичей). 42.5. Также мы постановляем, что можно, не навлекая на себя мести, сражаться (вместе) со своим господином (глафордом), если господин подвергается нападению; равным образом и господин может сражаться вместе со (своими) людьми (защищать своих людей). 42.6. Таким же образом каждый может сражаться за (в защиту) своего кровного родственника, если кто-либо незаконно нападает на него, но не против своего господина (глафорда). Этого мы не позволяем. 47. Если кто-либо кому-либо выбьет глаз, пусть уплатит ему 60 шиллингов и 6 шиллингов и 6 пенсов и третью часть пенса в возмещение. 47.1. Если глаз остается на месте (в голове), (но) он ничего не может видеть им, пусть вычтут третью часть этого возмещения. 48. Если кто-либо отрежет другому нос, пусть отплатит ему 60 шиллингами. 52. Если кто-либо вырвет язык из головы другого, тогда возмещение равно возмещению глаза. 77. Если кто-либо разобьет другому силу (позвоночник) у шеи и нанесет удар столь сильный, что он (потерпевший) не сможет действовать (управлять) силою (позвоночником), но продолжает жить столь искалеченным, пусть уплатит 100 шиллингов в возмещение, если только мудрые (уитаны) не присудят ему справедливее и больше. (пер. В. М. Корецкого) |
|