№ 59. Перевод письма от бывшего при
Сагиб-Гирей-хане тефтердаря Кутлушах-Аги к
Шагин-Гирею.
Без месяца и числа 1.
Если угодно вам спросить о здешних
обстоятельствах, то возвещаю, что отправленные в
Константинополь султаны поныне еще не
возвратились, и каково возвратятся, знать не
можно. Известный главный Измаил-бек отрешен от
дел и сослан в деревню. Так же и тефтердар
отрешен. Войска отряжаются противу Персии.
Персияне завладели Бастрою. Бывший в России
посол паша и поныне еще в Константинополь не
прибыл. Буде изволите спросить о внутренном
состоянии области, то не остается в ней никто в
покое. И всякое состояние отягощено. Например,
одна партия народу подозреваема будучи в
преданности султанам, находящимся в Румелии,
терпит выговоры и угрозы, иные подозреваются
преданностию Селим-Гирей-хану, иные
Сагиб-Гирей-хану, а некоторые
Бахты-Гирей-султану. И от угроз все те партии в
великом страхе, а я слуга ваш собственно
подозреваем по преданности к вам. Теперь не
только имею тайну надзиравшего мое поведение
фискала, но за вас за малым не попался я в беду от
двух ханов как и всей области известно. Таковые,
каков я слуга, обыкновенно жертвуют жизнию за
своих государей. И я то ставлю себе в честь. Здесь
весьма много партий, которые за вас много
претерпели. Если Всемогущий Бог удостоит меня
видеть особу вашу, то всех оных имена вам открою.
Сагиб-Гирей-хан сослан. Словом, нынешнее
состояние [102] области таково, как я выше описал. Всяк в
страхе и опасности. Нет такого спокойного. Можно
сказать, что все генерально имеют омерзение и
отвращение, все же то для вас к лучшему счастию.
Здесь богомольцев ваших много. Милостивейший
государь, отнюдь не мое свойство и качества, чтоб,
забыв вас, моего благодетеля, вступать в какие
особые дела. В чем свидетельствуюсь Всемогущим
Богом но не мог я никак до сего отправить к вам
письма. Состояние мое вашей светлости известно.
Даже и пред сим в прошедшем месяце написал было к
вам одно письмо, но не сыскав оказии, оное теперь
при сем влагаю. Из содержания его также увидите
мою к вам преданность. Уповательно, что при вас
есть скрытные шпионы, ибо все ваши случавшияся
слова и в той стороне распоряжения, словом, о ком
вы благоприятно напоминаете, все сюда с
точностию переносят, однако нет мне в том нужды,
лишь бы только была оказия всегда писать не
премину.
Комментарии
1 Перевод представлен при
рапорте бригадира Бринка князю Прозоровскому, от
15-го сентября 1776 г.
|