№ 136. Письмо Крымского общества — князю
Прозоровскому.
“ ” января 1777 г.
Ныне чрез капитана присланное
дружеское письмо мы получили о том, что недалеко
деревни, называющейся Кырклар, убили татары
одного казака, а другого ранили, почему взятые из
той деревни восемь татар присланы с оным
капитаном к нам, приятелям вашим, с тем, чтобы
сыскать вииных и наказать как людей негодных. А
мы пред сим писали вашему сиятельству, чтоб
войска ваши вывести для того самого, чтоб такие
дела не воспоследовали, а казаки, если ездят и
ходят между жен и детей, то действия такие
случаться конечно могут, чего мы опасались и
предостерегались. Но за всем тем по писаниию
вашего сиятельства для сыскания самых дерзких
тех людей и наказания их определен от
светлейшего и славного хана, благодетеля нашего,
доверенный и правоверный булюк-баша, при котором
и от вышереченного капитана двух человек послали
с ними, и чтобы их найти и тотчас наказать дали им
наставление. Что же в Качкоре находящийся
подполковник уведомил вас, приятеля нашего, что
недалеко сей деревни татарские люди сбираются, о
чем изволите и нам, ваше сиятельство, изъяснять,
то по спрошению нашем о том нашлось это напрасно,
а не самое дело. Такие сборища может етаться что и
были, но по своему обыкновению для свадьбы.
Поелику ваши пехотные и конные немалочисленные
войска нечаянно в Перекоп, а из оного внутрь
Крыма движение сделали, отчего по близости двух
поветов народы их, в полном будучи страхе,
вывезли своих жен и детей, а сами сидели на
лошадях а как вы, приятель наш, в письмах своих
изъяснили, что заключенному между Портою
Оттоманскою и Россиею вечному трактату
противности не будет и кроме наблюдения дружбы
нет другой никакой мысли и как от двора [306] Порты Оттоманской в
присланных с татарином письмах изъяснено же, что
благополучному между двумя дворами мирному
обязательству противных действий не будет с
обеих сторон и обряды оного почитаться должны, да
и находящийся в Царьграде российский посол, как
отписал к вам, приятелю нашему, о том же и что оное
точно уведомляет со стороны своей Порта
светлейшего хана, благодетеля нашего, то все
народы с лошадей встали и расположились в домах
своих, а чтобы в деревнях, где были сборища, о
которых вашему сиятельству доносят, то
несправедливо. Касательно-же деревень недалеких
от Перекопа, что из них не возят сена, кизяк и
прочую пищу, то потому что народы деревень сих
двух поветов оставили все оное в домах своих,
взяв с собою однех только жен и детей, которые,
будучи малолетними, живут на возах по сию пору,
претерпевая всякие нужды. Но если бы из
вышесказанных деревень войска были выведены, то
они все пошли-бы в свои дома и остались в
спокойствии, а с прочих-бы деревень сено и кизяк и
что ни есть стали возить для продажи. Пред сим-же
доставлять сено и кизяк из дальных деревень не
только было с нуждою, но по возвращении недавно
возов, отвозивших съестные припасы, напали на них
казаки, забрали их деньги и другия вещи, что,
услышавши, и прочие испужались, почему привозка и
остановилась. Относительно-же обыкновения сей
области времен давних, то не только вашему
сиятельству, великолепному приятелю нашему, но и
от соседственных сторон писать по случившимся
делам к светлейшему и славному хану, благодетелю
нашему, есть обыкновение; а он уже по надобностям
приятелей наших и всему своему народу прикажет.
Мы во всех делах на его ханское распоряжение
положились, да и потому, что он, благодетель наш,
постановлен над нами ханом высочайшим
повелением мусульманского калифа и земного
государя, есть надобность веры и закона нашего
повиноваться его воле и все подробные-же большия
дела сей области доверять его [307] начальству. А о
постановлении его ханом писано со стороны Порты
Оттоманской и к двору российскому чрез великого
посла о сем известно-бы вам, приятелю нашему, было
и что в таких случвшихся делах не пишите вы к
вышереченному хану, благодетелю нашему, а только
к нам, приятелям вашим, неправильно. Распоряжение
сей области и все дела наши подлежат по закону
магометанскому вышереченному хану, так мы и
надеемся, что со стороны вашего сиятельства о
случившихся делах изъяснения будут уже к нему,
для чего сие дружеское письмо написав и чрез
возвращающегося капитана посылаем, которого
содержание, ваше сиятельство, узнаете, что в
соседственной дружбе, как и выше изъяснено, ни на
один волов медленности не будет, это без сомнения
так, как и со стороны вашего сиятельства
почитание оной-же дружбы мы надеемся.
P. S. С присланным капитаном в письмах
ваших значится, что Казбулат-агу тотчас пришлете
изъяснять дружески изволите; мы о присылке его и
еще все просим, возвращая вышереченного
капитана, с которым и Девлет-Шах-мурза
посылается, так сродственника нашего вы прислать
извольте.
|