|
№ 59 1784 г. октября 25. — Прошение хана Среднего жуза Вали имп. Екатерине II с заверением верно служить престолу. Величайшей императрицы, высочайшему престолу от меня, Вали, хана Средней киргизской орды, нижайшее прошение. Посыланной от нас для подданнейшаго повержения себя пред высочайшим Вашего монаршего величества престолом и узрения златаго двора Вашего брат наш Джанбек-султан с товарищи, возвратясь сюда благополучно, вручил нам милостивейшую Вашего величества граммоту с целою печатью, в которой предписано изтреблять непотребных воров и разбойников. Сие Вашего величества повеление с душевным усердием приемлю, и как со времен покойнаго родителя нашаго Аблай-хана поныне о истреблении таковых злодейств старание и попечение продолжаемо было, так и впредь в сем и в протчих делах не премину чинить точнаго исполнения. Наипаче же обрадован я милостивым повелени[ем] Вашего величества, знаменующим, что случающиеся всякие наши требования без внимания не останутца, и чтоб мы все свои дела производили с советом генерал-порутчика Якобия и генерала Огарева. Исполнять сие не премину, при случаях отправления к высочайшему Вашего величества престолу наших доношений чрез посылку к ним сына нашего, с ними советовать, да и никаких дел без совету их делать не буду, приемля таковые Вашего величества повеления особливым знаком величайшей ко мне милости и благоволения производящим во мне чрезмерное удовольствие. Напротив того, всегда, пока жив буду, продолжу мое Вашему величеству служение, сколько моих сил достанет. Я, Вали-хан, для вероятия, своею рукою печать приложил. В чернильной печати значит так: «Султан Вали-багадир сын Аблай-ханов».. Переведено октября 25 дня 1784 г. Переводил надворный советник Андрей Констанитов. АВПР, ф. 122, 1781-1784 гг., д. 2, лл. 102 и об. Перевод. |
|