Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

МОЛЛА АБД АЛ-АЛИМ

ИСЛАМ-НАМЕ

|50а| [О ТОМ, КАК] БЛАГОДАРЯ ВСЕМОГУЩЕСТВУ ГОСПОДНЕМУ У ДЖУНГАР 1 НАЧАЛАСЬ СМУТА, ТО ЕСТЬ [О ТОМ, КАК] УМЕР ГАЛДАН-ДЖИРАН 2 [И] АДЖАН 3 ВЗОШЕЛ НА ПРЕСТОЛ [И КАК] ЕГО УНИЧТОЖИЛИ [И] СДЕЛАЛИ ТОРА ЛАМА ДАРДЖИ 4, [КАК] В ЕГО ВЕК ДАШИ-ДАБА 5 БЕЖАЛ И БЫЛ ПОЙМАН, И ЕЩЕ [КАК] БЕЖАЛИ ДАБАДЖИ 6 И АМУРСАНА 7, ВЫШЛИ К КАЗАХАМ, ОПЯТЬ ВЕРНУЛИСЬ С НЕМНОГИМИ ЛЮДЬМИ, УБИЛИ ЛАМА ДАРДЖИ, [И] ДАБАДЖИ ВЗОШЕЛ НА ПРЕСТОЛ

Господь — создатель книги судеб и калама,
Господин человека радости и печали.
Господь трона, престола [и] звезд,
[Который] побил звездами Шайтана 8.
Господин семи небес и земли
[И всего] того, что между ними сокрытого и явного
Есть, — он его создатель.
Божественность достойна его.
Господин души, сердца, разума [и] рассудка,
Господин радости, надежды и страха.
Господин мира, и веры, и религий,
Исцелений и болезней, мучений [и] недугов.
Господин судьбы и решения — он,
Господин перемены и толкования — он,
[Он] — являющий после ночи светлое утро,
Распускающий бутоны надежды.
[Он] господь, могучий и несравненный,
[Он] повелитель, [он] грозный владыка.
В течение некоторого времени [Аллах] возвышал неверных,
Этих неверных врагов, то есть джунгар.
Когда дело неверных достигло совершенства,
[То их] настигло, наконец, проклятие ислама.
/50б/ Так как среди неверных началась смута,
То господь явил изнутри их беду.
Когда их благоустроенность обрела совершенство,
То тот всемогущий погубил их совершенство.
Он оказал милость людям ислама,
Настигла его ярость племени джунгар.
Подобно крестьянину, который просеивает пшеницу
[И] отделяет [ее] от плевелов и сора, [426]
Был смешан ислам с неверием,
Чтобы [затем] отделить [его] от неверия.
Он начал вращать небосвод направо,
Сделал цены для мусульман дешевыми.
Так как [он] посеял среди джунгар семя раздора,
Посеял [и] возбудил среди неверных смуту,
То они потеряли единство,
Стали мстить друг другу, между ними пала вражда,
Они готовы были погибнуть,
А девушки и парни, не ведая [ничего], били в барабан 9.
Тот Пир-и Камил 10 своим чудом,
Своими высказанными признаками
Натравил их друг на друга,
Одних подстрекнул, других рассеял.
Натравил неверных одного на другого,
Поставил перед гибелью смутьянов.
Этот презренный мир был для Галдан-Джирана раем.
Когда [он] ушел в сторону огня, темный по природе,
Вместо него его любимый сын Аджан
Взошел на престол, стал нойаном 11.
/51а/
Он поднялся тираном, не имеющим себе равных,
Народ был очень притеснен его тиранией.
Он принялся творить насилие,
Юрт не мог вынести его несправедливости.
Джайсанги 12 были унижены перед кюбютами 13,
Всем опротивела жизнь.
Несколько [человек] из них надели на голову нищенскую суму,
Бежали к Галдан-Джирану 14.
В его век люди, имеющие дочерей, жили в тревоге,
Ночью не спали, днем подпирали двери.
Сидели,говоря: «О хранитель!»
Дрожали в страхе.
Его делом было похищать их дочерей,
Прятать их из одного места в другое.
Наконец, его настигло проклятие народа,
Его собственные проступки погубили его самого.
Его юрт сговорился, схватил его,
[И] шилом выколол ему глаза.
Отправили [его и] посадили в зиндан 15,
Препоручили его душу аду. [427]
Спасли всех от его притеснений,
Сделали тора Лама Дарджа.
В его век бежал Даши-Даба,
Не спасся [и] был пойман ненужный Лаба 16.
Его также схватили, посадили в колодец,
Завладели его деньгами и имуществом.
Хотя они пытались несколько раз бежать, но не вышло.
Весь народ пришел в волнение.
/51б/ Разрушилась одна из четырех сторон,
Одна сторона Джунгара осталась открытой 17.
Отвратили лицо опять от Лама Дарджа,
Бежал и Дабаджи с Амурсаной.
Вышли к казахам, вновь вернулись,
Осадили Лама Дарджа в [его] доме.
Пронзил [его] в это время [копьем] Амурсана,
Ограбил в то время джайсангов.
Кюрюты 18 раздели много людей.
Обнаженные, бегали [они], спасаясь бегством.
При виде [их] росло удивление сердца,
На взгляд [у них] был человеческий облик.
Назвать детьми — у них есть бороды,
Назвать взрослыми — на ягодицах нет шаровар.
Увидев их, возьми в качестве примера их положение,
Для кого [из своих близких] ты собираешь богатство этого мира?
Люди, которые бесились от жира,
Стали собаками, дрожащими от холода.
Как щенята стали дети беков,
Небо стало землей, земля — небом.
Он возвел на престол Дабаджи,
Бедой обратился этот короткорукий для джунгаров.
Не смог [Амурсана] преодолеть своей страсти,
Порвал отношения и вернулся в свой юрт.

/55б/ [О ТОМ, КАК] ЭРИНДЖЭН 19 ПРИВЕЛ КАЗАХОВ [И] СРАЗИЛСЯ С ДАБАДЖИ

Опять пришел к поздней осени, наседая, враг.
Опять Дабаджи был обречен на муки.
Пришли с западной стороны казахи, [428]
Так как не было на их пути препятствия.
Вместе с казахами пришли Ширен 20 и Патма-Джирен 21,
Некто по имени Эринджэн, ненавидящий Дабаджи.
[Они] сделали одного [человека] претендентом
[На ханский престол], нарядив [его, подобно] тора,
Оспаривая у Дабаджи звание тора.
Смотри-ка на этого коварного хитреца —
Для того чтобы рассеять род джунгаров,
/56а/ Из казахов было отобрано десять тысяч человек:
Природные богатыри, бодрые, могучие казахи.
Собрались они, чтобы обстрелять кюрютов,
Чтобы уничтожить стрелявших людей.
Покорившемуся элю будет очень большая польза.
Непокорившийся народ будет уничтожен.
Ударил [из пушек] франк 22 по имени Анаити 23,
Этот франк был прославлен среди джунгар.
Большинство из них бежали, чтобы защитить жизнь,
Какое место было укрепленным, [там и] укреплялись.
Потом, когда мы разведали 24, войско их оказалось не столь уж сильным.
Цель их была поймать юрт в ловушку,
Такой ловушкой запугать народ,
Испугать также тора и тушэмелей 25.
[Они] пришли, чтобы разрушить этот Джунгар,
[Но] никто не вышел навстречу им, чтобы преградить им путь.
Вошли в юрт с угрозой,
С тяжелым несчастьем, подобным Сатурну.
Каждый из них в суровости был подобен Марсу,
Сам, как гвоздь, слова его, как острый прут.
Разинул пасть, как баснословный дракон,
Потянул в себя воздух, чтобы проглотить людей этого юрта.
Уничтожил много людей, грабя,
Слизнул, подобно Яджуджу и Маджуджу.
Не осталось улуса ни подчинившегося, ни неподчинившегося,
Съедали [любого] встречного, говоря: «Обязательно съем».
Захватили много людей в добычу, [429]
Денег и имущества взяли у них много без счета.
/56б/ Не оставили несъеденными никого из тех, на
Кого у них хватило силы,
Сколько много ни ели бы, [все] не насыщались.
[Они] стремились развеять юрт,
Многие обжитые места они разрушили.
И Дабаджи не пришел [на защиту их],
И они до его места не дошли.
Говорят: «Плохая [ловчая] птица — метка на сову».
Эта пословица прежнего [времени] оказывается верна.
Съели, прикончили простачков,
Всех богачей сделали нищими.
Во все стороны от Дабаджи пошли посланники,
[Так как] войско не собралось быстро к Дабаджи.
Несколько дней с этой стороны была задержка.
Да к тому же по реке поплыл лед.
Нельзя было Дабаджи перейти на эту сторону,
Не позволил [и] этим перейти на ту сторону.
Между ними была препятствием река.
Месяц они простояли, не будучи в состоянии сойтись.
Эти джунгары прежде были, как лисица,
К Дабаджи по неволе были [вынуждены собраться].
Рассыпались числом с просо,
Стояли враги, точь-в-точь как курица.
Позже опомнились неверные,
Собрались, бескрайним войском стали.
Посоветовались: «Если теперь не соберемся,
Казахи, пришедшие вместе с Эринджэном,
Этой зимой всех нас смогут уничтожить,
Расстроят весь этот юрт».
/57а/ Сказали [так], стали все едиными в словах и в помыслах,
Пришли к Дабаджи, принесли извинение.
Решили перед ним отдать жизнь,
Решили воевать с казахами.
В тот час, когда Или замерзла,
Дабаджи тронулся [и] перешел по льду.
Неделю сражался [он] с Эринджэном,
Наконец, одолел Эринджэна.
Однажды ночью, не ложась спать, люди Эринджэна [430]
Пробрались в кош к Дабаджи.
Подняв гвалт, они вдруг испугали эль,
Перепугали, отбив память у кюрютов.
Дабаджи заметил [это], немедленно сообразил,
Удержал этот испуганный народ, привел в порядок.
Преследуя по пятам, он так их [врагов] пронзал [копьем],
Что на дорогах кровь врага стала морем.
Эринджэн с казахами поневоле
Скрылся, бросившись в сторону запада.
Дабаджи неотступно преследовал [их],
Когда настигал — стрелял из пушек.
Нагнал, не дав достигнуть Алтын-Эмеля 26,
Показал казахам свою джунгарскую доблесть.
Всю добычу отнял у них,
Все кюрюты насытились деньгами.
Сами казахи бежали верхами,
[А] Дабаджи вернулся, [высоко] подняв голову.
Соединили родных с родными, не позволили разлучить,
Передали пленных в свои места.
/57б/ Вновь он [Дабаджи] водворился на престоле,
И эти напасти не причинили ему никакого вреда.
Но хотя и закрепилось за ним имя тора,
Не было ни мгновения ему покоя.


Комментарии

1. Джунгары — западные монголы, образовавшие в XVII в. ханство на территории Джунгарии и Семиречья.

2. Галдан-Джиран — Галдан-Церен, сын Цэван-Рабдана, джунгарский хан (1727-1745 гг.).

3. Аджан — второй сын Галдан-Церена, полным именем которого было Цеван-Доржи-Аджа-Намжил; наследовал в 1745 г. после смерти своего отца джунгарский трон; в 1749 г. был свергнут старшим братом Ламой Доржи с престола и убит.

4. Лама-Дарджи — старший сын Галдан-Церена; в 1749 г. сверг с трона своего младшего брата и стал джунгарским ханом; в 1753 г. убит Амурсаной и Даваци.

5. Даши-Даба — Даши-Дава, крупный джунгарский феодал.

6. Дабаджи — Даваци, джунгарский феодал ханского рода, относительно родословной которого источники сообщают противоречивые сведения. В 1754 г. убил Лама-Доржи и стал ханом. И. Я. Златкин считает, что это событие произошло в 1753 г. («История Джунгарского ханства», стр. 436). Летом 1755 г. Джунгария была захвачена маньчжурскими войсками, а Даваци, не приняв боя, бежал через горы в Уч-Турфан, где был схвачен хакимом этого города Ходжа Си-беком и выдан маньчжурам.

7. Амурсана — джунгарский феодал, имевший родственные связи с ханским родом; поддерживал Даваци, затем вступил с ним в борьбу за ханский престол, был разбит, бежал в Китай, а затем участвовал вместе с маньчжурскими войсками в покорении Джунгарии. Вступил в борьбу также и с маньчжурами, был разбит и бежал к Аблай-хану. Продолжал безуспешную борьбу против маньчжуров, был вынужден искать убежища в России, умер 21 сентября 1757 г. в Тобольске.

8. Шайтан (араб.) — сатана, злой дух, дьявол, черт. Здесь перифраза известного коранического выражения.

9. Т. е. в Джунгарии воцарилась анархия.

10. Пир-и Катил — буквально «совершенный пир». Титул Ахмад-ходжи, сына Йахйа-ходжи, внука Аппак-ходжи. Был пленен джунгарами, увезен в Джунгарию, где и скончался. Его сыновья Бурхан ад-Дин и Хан-ходжа в начале второй половины XVIII в. предприняли неудачную попытку освободить Кашгарию из-под господства маньчжуров, за что поплатились жизнью.

11. Нойан — монгольский термин, соответствующий арабскому «эмир».

12. Джайсанг — зайсанг — владетель аймака у монголов и ойратов (Владимирцов. Общественный строй..., стр. 139).

13. Кубут — ойратский род, на который опирались Аджан и Даваци. В русских архивных документах известен как кубит (Златкин. Русские архивные материалы об Амурсане, стр. 296), по переводам с китайского как эбит (Иакинф [Бичурин]. Историческое обозрение ойратов.., стр. 132) и obid (Parker. The kalmuks, p. 18). Одноименный монгольский род кубут известен на Сира Моирэнь (Лебедева. К вопросу о родовом составе монголов, стр. 220).

14. Возможно, описка переписчика, так как Галдан-Церена в это время уже не было в живых.

15. Зиндан — подземная тюрьма, клоповник.

16. Лаба. — Идентифицировать личность не удалось.

17. По-видимому, автор в этих строках имеет в виду «четырех ойратов». (См. последнюю сводку сведений о «четырех ойратах» в кн. И. Я. Златкина «История Джунгарского ханства», стр. 30 и сл.).

18. Курут — ойратский род, на который опирался Даваци; известен в вариантах у рут (Златкин. Русские архивные материалы об Амурсане, стр. 296; Иакинф [Бичурин]. Историческое обозрение ойратов..., стр. 131) и ubud (Parker. The kalmuks, p. 18).

19. Эринджэн — джунгарский феодал, более точных сведений о котором найти не удалось. По-видимому, этот феодал упоминается под именем Иранчи в качестве присягнувшего казахскому хану Аблаю (Валиханов. Образец причитаний. Собр. соч., т. I, стр. 169, 171).

20. Ширен — джунгарский феодал, более точных сведений о котором найти не удалось. По-видимому, этот феодал упоминается под именем Серена в качестве присягнувшего казахскому хану Аблаю (Валиханов. Образец причитаний. Собр. соч., т. I, стр. 169, 171).

21. Патма-Джирен — джунгарский феодал, более точных сведений о котором найти не удалось.

22. Франк — общее наименование для жителей Западной Европы у мусульман.

23. Анаити — Личность идентифицировать не удалось. Известно, что джунгары для организации производства огнестрельного оружия и обучения войска использовали беглых и пленных русских мастеров и военных, а также шведов, взятых в плен и поселенных правительством России в Сибири.

24. Из этих слов можно заключить, что автор принимал непосредственное участие в описываемых событиях.

25. Тушемель (тушамал ***) монг. —чиновник (<tusi-опираться, полагаться, доверяться); общее название чиновных лиц у монголов и ойратов, по-видимому, наследственных, в функции которых входили военные и судебные вопросы и сбор налогов (Владимирцов. Общественный строй монголов..., стр. 140, 162).

26. Алтын-Эмелъ.— Под этим названием известны горы, река, перевал и станция на пути из г. Джаркент (ныне Панфилов) в Алма-Ату. Горы представляют собой продолжение на юго-запад гор Крункей-Тау — одного из отрогов Джунгарского Ала-Тау, переходящего около р. Или в массу холмов. Здесь, по-видимому, имеется в виду перевал Алтын-Эмель (Мушкетов. Туркестан, т. II, стр. 30-31).

(пер. В. П. Юдина)
Текст воспроизведен по изданию: Материалы по истории казахских ханств XV-XVIII веков. (Извлечения из персидских и тюркских сочинений). Алма-Ата. Наука. 1969

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.