№ 38
Письмо мангышлакских туркмен
астраханскому губернатору о принятии их в
подданство России
11 июля 1745 г.
(На документе дата 28 джумади-ль-ахира 1156
г. хиджры)
Услугам вашего превосходительства
премного благодарствуем. Присланное ж от вашего
превосходительства письмо мы получили, в котором
писано весьма нам благоприятно, присланной же от
вас капитан всему нашему народу словесно
объявлял. Причем был у нас с ним, капитаном, совет,
чтоб от нашего народу отправить кого надлежит,
однако, оставя, мы то сами, старшины, с ним,
капитаном, в Астрахань приехали, уповая, от е[я]
и[мператорского] в[еличества] получить себе
неизреченную высочайшую милость о принятии нас в
подданство свое, а нас состоит четыре рода, а
именно, делинского Канар-бек, курбанского
Карабатыр, менгли-ходжинского Он-Бегн Суергаб,
угринского Ниаз Батыр, и у каждого имеется по
шестисот кибиток с подлыми [70] людьми
(Термин “подлый люд” употреблялся в
русских источниках XVIII в. в значении “простой
народ”) и для того е[я] и[мператорское]
в[еличество] просим нас с оными нашими подлыми
людьми в подданство принять, для чего мы в
верности к службе по нашему закону через куран
должны принять присягу, тако ж и наследником е[я]
и[мператорского] в[еличества], вечно служить и в
подданстве быть желаем. И когда нам приказано
будет какая служба, то мы тогда оное нести должны
нерушимо и при сем же от е[я] и[мператорского]
в[еличества] просим позволения в построении при
Мангышлакской пристани города и во оном
удостоить русского доброго командира. Еще ж
просим, чтоб дозволено было русским подданным
купцам со всякими товарами и съестными припасами
к нам ездить и торговать с нами, а ежели иногда с
которой либо стороны будет вступатца и нападать
неприятели, тогда мы должны всячески от оных
охранять и их не допускать. А когда слух подастся,
что при оной пристани построен город, то тогда
для оного могут и протчие давно живущие
трухменцы весьма желательно притти в подданство
е[я] и[мператорского] в[еличества], понеже оных
множественно число имеется, в чем мы уповаем
получить от е[я] и[мператорского] в[еличества] о
неоставлении нас высочайшею милостью. За
неимением у нас наших абызов (Абыз
— грамотный человек, мулла) по нашему
прошению сие письмо писал астраханской
нагаец-абыз Юсуп Хаиз и при сем же письме мы,
старшины Канбер-бек да Суергаб, две свои
чернильныя печати приложили, а Карабатыр да Ниаз
Батыр вместо печати знаки свои приложили.
АВПР, ф. “Трухменские
дела”, 1745 г., оп. 133/1, д. 2, лл. 70—70 об.
Перевод с туркменского (Копия
документа хранится в ГААО, ф. 394, оп. 1, д. 1083, лл.
65—66)