|
8. 1643 г. апреля 20. Закладная (васикаи чоиз) Бойбека, сына Ялангтуш атолика, на заклад мулло Надиру Самарканди, сыну мулло Абдулло, сада и одного участка пахотной земли, являющейся обелённым имением залогодателя, расположенным в махалле Посарчак самаркандского тумона Шовдор, за 2200 танга. ЦГИА УзССР ф. 323, № 119713. Копия, переписанная 30-го октябри 1895 г. в Самарканде на русской бумаге, грубым и неряшливым почерком с многочисленными орфографическими ошибками, в некоторых случаях исправленными рукою В. Л. Вяткина, которому принадлежат и пометы, на полях Упоминается в работе В. Л. Вяткина: “Материалы к исторической географии самаркандского вилаета” СКСО, VII, 1902, стр. 4 — 6. (1) (См. прим. 1, стр.33) [Это] было 10-го числа месяца сафара 134 1053 года, когда правильное, законное представление сделал его высокородие, средоточие добродетелей мулло Бадиъ, сын прибежища отпущения [грехов], охунда мулло Саъида, который являлся законным, уполномоченным на все дела (2) доверенным лицом, с установленной доверенностью, “при ясном, справедливом доказательстве принимаемых в соображение условий, как надлежит законным путем”, особо [определенным] для этой сделки, которая далее будет упомянута, со стороны средоточия счастья, средоточия храбрости, отпрыска (3) великих эмиров, его высокородия Бой бека, а он сын высокостепенного убежища эмирского достоинства, орудия правосудия, радости султанов, собеседника хаканов, покровителя несчастных и бедных похвального качества великих эмиров, кормильца (4) знатных и простых порядка мира и веры, отличённого милостью владыки-создателя, превосходительного Ялангтуша атолика — “да продлится господство его и увеличится [срок] жизни его! Состояние допустимости его [доверенного лица] представления соответствовало требованиям закона” и оно [представление] заключалось в следующем: “На основании упомянутой доверенности *я совершил законную передачу под заклад (байи чойзи шаръи карда ам) мулло Надиру Самарканди, сыну мулло Абдулло (5) целиком и полностью сада (чарохбог), [принадлежащего] его высокородию упомянутому доверителю моему, расположенного в махалле Посарчак (См. прим. 4, стр. 34) из [числа] махаллей Шовдора, округи (нохия) города (балада) Самарканда; [сад] заключает в себе деревья плодовые и неплодовые, разнообразные виноградники (6) и *ограду с помещениями (рабаз маъа хонахо); он ограничен четырьмя [36] определёнными границами, которые с запада примыкают к имению (замини милк) его высокородия Мирака; с севера примыкают к имению (замини милк) упомянутого продавца; с востока также к земле упомянутого продавца; с юга примыкает частью к земле упомянутого продавца и частью к саду (чарохбог) его высокородия Мир Тохира. Расстояния на всех границах ясно обозначены. [Сад отдан под заклад] со всем, *что к нему принадлежит по праву и приносит пользу (хукук ва марофик). И еще я совершил *законную передачу под заклад (байи чойзи шаръи карда ам) (7) вышеупомянутому мулло Надиру полностью одного участка (китъа) пахотной земли *обелённого имения (милки холис), [принадлежащего) его высокородию доверителю моему, расположенного в упомянутой махалле, который с запада примыкает частью к имению (замини милк) ходжи Яъкуба (8) и частью к земле местности Даливарзин с севера примыкает к *общественной дороге (рохи омм) смежной с землёй упомянутого ходжи Яъкуба, частью к имению (замини милк) упомянутого продавца и частью к упомянутой земле Даливарзин с востока (9) примыкает к упомянутой земле Даливарзин с юга примыкает частью к имению (замини милк) Бекмон (?) и частью к саду (чарохбог) упомянутого Мир Тохира. Расстояния на всех границах ясно обозначены. [Пахотный участок отдан под заклад] со всем, что к нему принадлежит по праву и приносит пользу, (10) за сумму 2200 танга серебряных отчеканенных по одному мисколу, тридцатидинаровых имеющих хождение в настоящее время, “с действительным получением стоимости обоих равноценных предметов и с разрешением полного использования”; с подтверждении им этого в данном представлении”. [Присутствующие в собрании]: (11) Ходжи Казок, сын Одины боя. Мулло Абдулло, сын бек Мухаммада. Его высокородие Шакаркул бий. Его высокородие ходжа Мухаммад ясоул. Мулло Кул Мухаммад Сарроф 135. Тохир шейх. Комментарии 134. Сафар (а.) — второй месяц по мусульманскому лунному летоисчислению.135. Сарроф (а.) — меняла, банкир феодального времени в Средней Азии. |
|