Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

4

1469 г. февраля 21. Подтверждение Ходжи Калана о продаже в начале июля 1468 г. сада Гиран-шах и 1/12 селения Митан-и Калан в вилайате Кеш 'Убайдаллаху, сыну Махмуда, (Ходже Ахрару) и купчая последнего у ходжи эмира Хасана на один дом с двором в указанном селении.

ЦГА УзССР, ф. И-323, оп. 2, № 2. Подлинник, размер 18х68 см. Бумага местная, плотная, лощеная, почти белая, мелкая сетка просвечивает лишь в немногих местах. Почерк дивани. Чернила черные.

На лицевой стороне внизу круглая печать 2,5 см в диаметра с текстом, не полностью прочитанным: “Казий Сайфаллах, сын Наджмаддина...”

На обороте помета.

(1) Ради своего благополучия поминая его, всевышнего!

(2) В седьмой день великого месяца ша'бана восемьсот семьдесят третьего года (3) Ходжа Калан, сын Ходжи Калана, сына ходжи Туглук-шаха, будучи вполне правоспособным, сделал следующее правильное, законное заявление в *судебном присутствии (махкама) города Кеш 29, да хранит его Аллах от несчастий!:

(4) “В середине месяца зу-л-хиджжа 872 г. продал я окончательной, нерушимой, правильной и законной продажей уважаемому господину нашему, отпрыску великого рода, пользующемуся доверием *знатных и простых (ал-хавас ва ал-'авам), (5) маулана Аллаберди, сыну покойного эмира Дарвиша ал-Каши, да умножится чистота его [веры], а он был полномочным доверенным по всем делам со стороны господина духовного наставника, убежища святости, (6) полюса ислама и мусульман, руководителя улемов и суфиев, доказательства веры, светоча религии, проникающего в тайны небес, открывающего врата в небо величия, (7) того, у двери которого падают ниц великие и знатные, целуют прах: высокого порога его могущественные и благородные, кто отличен достоинствами, дарованными владыкой господом, (8) и составляет украшение истины и религии, ходжи 'Убайдаллаха, да приветствует его Аллах и да продлит его жизнь навеки! [Продал я ему] все то, что было моим *правомочным владением и очищенным милком (хакк ва милк-и халис.) и находилось в моем *владельческом распоряжении (тасарруф-и маликана.), (9) беспрепятственном и бесспорном.

А это все [проданное] следующее: Один отдельный участок земли с известными границами, который называется Баг-и Гиран-шах (10) и находится в селении (кариа) Митан-и Калан в пойме (такаб) Хиндуван упомянутого вилайата. Восточная граница упомянутого участка примыкает к земле милк Хайдара, [69] сына Каландара. (11) Северная [граница] его примыкает к земле Шаха, сына Кутлук-шаха. Западная [граница] его примыкает к земле милк, оставленной по наследству от Хаванд-Махмуда, сына ходжи... (12) Южная [граница] его примыкает к земле милк маулана Мухаммада, сына ходжи эмира Хасана. Разделяющая линия на всех границах [имеет] ясные обозначения.

И полностью *невыделенная двенадцатая часть (нимданг-и муша) (13) из всего вышеупомянутого селения (карйа) Митан-и Калан, за исключением *выделенных милков (амлак-и максума.) с известными границами, *лично принадлежащих некоторым общинникам (хасса-йи ба'ди аз шурака) упомянутого селения, а также за исключением описанного в отношении границ продаваемого участка, (14) мечети, кладбища, общественных дорог и одного *невыделенного двора (кура-йи муша') из вышеупомянутой невыделенной двенадцатой части [селения], который является милком ходжи эмира Хасана, сына... (Над строкой добавлено: Маула Мухаммад. Это полностью Митан-и Хурдак.)

(15) Все упомянутое селение ограничено четырьмя определенными границами, причем места соединения окончаний каждой пары из этих четырех границ — четыре угла (рукн.) 30 (16) называются особыми именами следующим образом: юго-восточный угол называют Кух-и Пандж Равиш, северо-восточный угол обозначают как Кух-и Хирс-Хане, (17) северо-западный угол называют [Кух-и] Каини, а юго-западный — Дарвазе-йи Хаки.

Восточная граница упомянутого селения примыкает (18) частью к определенным землям селения Рабат-и Хиндуван, частью к землям селения Хашидак и частью к местности Шутургардан, которая относится (19) к упомянутому [селению] Рабат-и Хиндуван. Оттуда поступает вода. Северная граница его с начала до конца примыкает к упомянутой Кух-и Кайни. Западная граница (20) его примыкает частью к роднику (чашме.) Мас'уда, частью к Тига-йи Йак-мани, которую называют еще Наве-йи Йагане, частью к *дороге общего пользования (рах-и амма.), что служит линией раздела (21) между [селениями] Митан-и Калан и Митан-и Хурдак, частью к поливным и степным землям упомянутого [селения] Митан-и Хурдак, а частью к землям Санг-и Шикасте. (22) Южная граница его примыкает частью к упомянутой горе Пандж Равиш и частью к горе Санг Туде. Линии раздела на всех границах [имеют] (23) ясные обозначения и отметки.

Все вышеуказанное селение, границы которого описаны, владеет пятью известными *долями оросительной воды (хакк-и шурб.) из пяти определенных источников.

(24) Первый: две трети канала (джуй.) Кариз, тогда как одна треть [его] является источником орошения, принадлежащим общинникам (шурака) селения Рабат-и Хиндуван.

Второй: полностью половина канала Дам. (25) Другая его половина является источником орошения, принадлежащим общинникам [селения] Митан-и Хурдак.

Третий: полностью [канал] Нахр-и Асийа, который известен под этим названием. [70]

Четвертый: полностью нижний канал (нахр.), который (26) называют Нахр-и Хашидак 31.

Пятый: общий канал указанного селения [Митан-и Калан] и упомянутого Хашидака.

Из этой запродажной сделки исключаются полностью *выделенные милки (амлак-и максума.) (27) в известных границах, лично принадлежащие некоторым из общинников (шурака.) указанного селения. Они перечислены поименно с указанием границ каждого в отдельности в *судебном протоколе (махзар-и куззат.), имеющемся у них в руках.

(28) Также исключаются из описываемой продажи мечеть, кладбище и *дороги общего пользования (турук-и 'амма.) упомянутого селения в известных границах, с известными линиями раздела (29) на всех границах.

И купил этот упомянутый покупатель по указанной доверенности у меня, вышеназванного продавца, лично, полностью вышеуказанный один отдельный участок земли (30) и *невыделенную двенадцатую часть (нимданг-и муша'.) селения (кариа) [Митан-и Калан], за исключением одного двора (кура.), в упомянутой двенадцатой части этого селения, местоположение и границы которого описаны выше, со всеми их границами, правами и сопутствующими (31) [благоустройствами], с тем, что к ним добавлено и приписывается из малого и многого [до] мелочей и безделиц, за сумму одна тысяча сто двадцать восемь динаров и четыре с половиной данга 32 (32) 'адли медных, чистых, имеющих хождение в настоящее время. Половина ее — пятьсот шестьдесят четыре динара, два данга и тасу 33.

Покупка и продажа правильны, (33) действительны, обязательны, совершены окончательным и истинным образом, не в виде выполнения [прежнего] обязательства и [наличия другого] документа, без обмана и плутовства, без недооценки или преувеличения [цены проданного], без закладничества и без портящего условия, (34) с осуществлением правильного взаимного получения обоих равноценных [предметов] и с принятием мною [на себя] законной гарантии ему его приобретения, с соблюдением условий этого.

(35) В указанном судебном присутствии упомянутый ходжа эмир Хасан, находясь в состоянии правомочности своих распоряжений, добровольно сделал еще такое, заслуживающее доверия, законное заявление:

“Продал я окончательной, правильной, безусловной и законной продажей (36) упомянутому господину доверенному, к которому обращено заявление [о первой продаже], как написано выше, полностью все то, что было моим *правомочным владением и очищенным милком (хакк ва милк-и халис.) и находилось в моем *владельческом распоряжении (тасарруф-и маликана.) беспрепятственно (37) и бесспорно, а именно: один упомянутый выше *невыделенный двор (кура-йи муша'), из состава упомянутой проданной *невыделенной двенадцатой доли (нимданг-и муша'.), которая описана в отношении границ, со всеми его границами, [71] (38) правами и сопутствующими [благоустройствами] его, с тем, что ему придано и приписывается, за сумму семьдесят один динар и полтора данга 'адли (39) медных, чистых, имеющих хождение в настоящее время. Половина этого — тридцать пять с половиной динаров и три тасу; продажей и покупкой окончательной, правильной, действительной, обязательной, (40) совершенной нерушимым и истинным образом, не в виде выполнения [прежнего] обязательства и [наличия другого] документа, без обмана и плутовства, без портящего [сделку] условия, с правильным взаимным получением (41) обоих равноценных [предметов] и с принятием мною [на себя] законной гарантии ему его приобретения, как повелевает закон и правдивость их обоих — заявителя и доверенного, упомянутого в нем [выше], (42) — сделавших устно правильные, законные заявления”. И было это в присутствии добросовестных [свидетелей].

(43) Писец и свидетель того, что в нем [записано], Хвалтун (?) ал-Хафиз.

(44) Осведомлен я о содержании его, молельщик ходжа Калан, сын Сайфаддина.

На обороте: (45) *Письменное решение (чак) о Митан-и Калан вилайата Кеш.

Комментарии

27. Возможно, этот же Канбар Хинафуруш упоминается в вакфном документе медресе Шайбани-хана при описании усадьбы в Шаударском тумане, известной под названием “Чахар-баг-и Канбар Хинафуруш”. См. Р. Г. Мукминова, К истории аграрных отношений в Узбекистане, стр. 137, 245. (Док. 3)

28. Зийа' — земельные угодья определенных селений, в прошлом принадлежавшие сельским общинам, затем присвоенные отдельными феодалами. Как выяснено на основании бухарских документов XIV в., в состав зийа' входили пахотные земли, сады, водоемы. В источниках этот термин постоянно противопоставляется термину 'акар, обозначавшему земли, занятые населенными усадьбами и другими постройками. См.: Наршахи, изд. Ш. Шефера, стр. 13; литогр. изд. Бухара, 1904, стр. 18; изд. М. Ридави, стр. 17; перевод Н. Лыкошина, стр. 23; перевод Р. Фрая, стр. 15; Зайн ад-Дин Васифи, Бадаи' ал-вакаи', изд. А. Н. Болдырева, I, стр. 455; Силсилат ал-'арифин, л. 2116; “Deux Actes de Wagf d'un Qarahanide d'Asie Centrale” par Mohamed Khadr avec une Introduction par Cl. Cahen, стр. 327; В. В. Бартольд. Хафизи-Абру и его сочинения, стр. 15, 19; О. Д. Чехович, Бухарские документы XIV в., стр. 119-120, 126-127 и др.; ее же, Бухарский вакф XIII в., стр. 80; ее же, О некоторых терминах среднеазиатских актов, стр. 163-166; Мафатиих ал-'улум, стр. 60. (Док. 3)

29. Кеш (Каш) — город на р. Кашкадарья, совр. Шахрисябз в Узбекистане. См. Кандия Малая, пер. В. Л. Вяткина, стр. 253; В. В. Бартольд, Сочинения, I, стр. 61, 732. (Док. 4)

30. Рукн — здесь угол, точка пересечения границ населенного пункта. Позднее, например в Ташкенте XVIII в., термином рукн обозначался весь, прилегающий к углу, сектор города и городской округи, подобно "концам" Великого Новгорода. См.: Та'рих-и джадиде-йи Ташканд, соч. Мухаммад-Салиха Ташканди, ркп. ИВ АН УзССР, № 7791, л. 354а; В. В. Бартольд, Хафизи-Абру и его сочинения, стр. 14-16; О. Д. Чехович, Сказание о Ташкенте, стр. 172-195. (Док. 4)

31. Нижний канал Xашидак — очевидно, тот самый канал, который орошал местность Хашидак-и пайан, упомянутую в числе вакфных земель медресе Шайбани-хана, в пойме реки Сурхаб, вилайата Кеш. См. Р. Г. Мукминова, К истории аграрных отношений в Узбекистане, стр. 189-287. (Док. 4)

32. Данг — здесь название мелкой монеты, одной шестой динара. Ниже (док. 10, строка 56 и сл.) этот термин употребляется в значении меры длины, земельной площади. Часто сопровождается определением 'адли (см. прим. 5). (Док. 4)

33. Тасу (тассудж) — мера длины и земельной площади, равная 1/24 джариба или танаба, т. е. приблизительно 0,01 га. См.: В. Хинц, Мусульманские меры и веса, Е. А. Давидович, Материалы по метрологии, с р. 40, 104, 119; В. Л. Вяткин, Вакуфный документ Ишратхана, стр. 125. (Док. 4)

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.