Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

БУХАРСКИЕ ДОКУМЕНТЫ XIV В.

2

1326 г. августа 3. Постановление казия Бухары Абу-л-Хамда Мухаммеда, сына Абу-л-Фазла Мухаммеда, сына Мухаммеда Омара, сына Махмуда ал-Бухори, о правильности и обязательности вакфа в пользу мавзолея и хонако Сайфиддина Бохарзи.

ЦГА УзССР, ф. 323, док. № 1183, г. Ташкент. Документ написан на оборотной (наружной) стороне свитка А. Об остальных сведениях легенды см.: Введение, стр. 24 — 29.

(1) Во имя Аллаха, милостивого, милосердного! Раб его, Мухаммед. сын Мухаммеда, сына Мухаммеда, сына Омара, сына Махмуда, уповающий на Аллаха вечного, которому поклоняются.

(2) Говорит высокое собрание казий, имам великий, превосходный, совершенный, ученый, сведущий, уважаемый, пользующийся доверием, казий казиев, руководитель руководителей, (3) справедливейший из судей, объявляющий, что дозволено и что запретно, опекающий бедняков и сирот, повелитель всех людей, распоряжающийся делами сынов человеческих, родник правосудия и справедливости, (4) источник даров и милостей, благороднейший [представитель] общины и веры, слава ислама и мусульман, глава судей Востока и Китая, соблюдающий справедливость по отношению к (5) разным разрядам угнетенных, добивающийся справедливости от угнетателей, Абу-л-Хамд Мухаммед, сын высокого собрания шейха, казия, имама величайшего, превосходнейшего, совершеннейшего, разрешающего трудности (6) [в понимании] протоколов и постановлений, обнаруживающего подробности юридических фактов, устраняющего препятствия [для решения] запутанных дел, светоча [правосудия] во мраке несправедливости, славы общины и веры, (7) главы судей Востока и Китая, Абу-л-Фазла Мухаммеда, сына Мухаммеда, сына Омара, сына Махмуда ал-Бухори, просвещенный казий первородной Бухары и ее округов, (8) решения которого исполняются и правосудие — действенно, разрешающий полномочия, исполнение [дел] и предстоятельство всех видов среди жителей ее. Кроме того, ему принадлежит [право] назначить себе преемника во всем этом (9)... (Часть строки утрачена) законного, назначением правильным, пользующимся уважением того, кому принадлежит власть назначать на этот [пост] по закону и по приказу. Споспешествует ему Аллах всевышний, ибо он любит его и доволен им и выражает (10) ему в полной мере одобрение за его благоразумие.

Вынес я постановление о правильности этого вакфа, объяснение которого записано на лицевой стороне этого документа (сак), о дозволенности и обязательности его, о действительности этой (11) милостыни и ее обязательности в отношении всего того, вакуфность чего объявлена в этом документе (сак) при указанных способах и условиях, которые условлены в нем (12)... ( Не разобрано) тот из имамов мусульманских, (13) да будет доволен Аллах всеми ими, который уразумел правильность этого вакфа, дозволенность этой милостыни и ее обязательность с ее условиями и способами, объясненными в ней подробно, в ходе законной, правильной, крепкой и авторитетной тяжбы, происходившей в моем присутствии, с соблюдением непременных ее условий. Из тяжущихся [присутствовали]: (14) он, этот упомянутый учредитель вакфа, имя, прозвище и происхождение которого указаны в этом документе (сак), да продлит Аллах всевышний дни его, и тот, кому принадлежит право судиться с этим учредителем вакфа (15) относительно правильности и обязательности его. А ответ тяжущегося с отрицанием правильности и обязательности его и склонность его в [193] сторону порчи законного документа (худжжат), по-моему, неправильны. [Я решил это] решением, которое я утвердил, (16) и постановлением, которое я сделал обязательным для исполнения против этого учредителя вакфа, дающего милостыню, в его личном присутствии, и в присутствии того, кто судился с ним по этому поводу, ... (Не разобрано) моей рукой по направлению к каждому из них и к ним обоим (17) в указанном ему месте после того, как узнал я пункты противоречий в этом отношении и было приложено старание к этому.

И обязал я этого учредителя вакфа убрать руки от (18) всего того, что объявлено вакфом, и передать тому, кто судился с ним насчет этого, а они оба мутаваллии, упомянуты их имена и происхождение на лицевой стороне этого документа (сак), и прекратить (19) тяжбу с ним о том, насчет чего спорил требующий правильности и обязательности, присущих этому вакфу и этой милостыне. Все это [было] в судейском заседании, [созванном] по этому поводу путем объявления и (20) обнародования, без сокрытия и утайки.

И приказал я написать этот приговор (сиджилл) на обороте документа, в этом [заключается] доказательство (худжжат) его. И засвидетельствовал я его (21) в присутствии собрания имамов и добросовестных, справедливых [свидетелей]. И было это третьего [числа], осененного божиим благословением месяца рамазана, семьсот двадцать шестого года.

(пер. О. Д. Чехович)
Текст воспроизведен по изданию: Бухарские документы XIV в.  Ташкент. Наука. 1965

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.