Приложение к реляции № 14.
ХV.
Представленный главнокомандующему
армиею, генералу и кавалеру графу Фермору, от
генерал-майора Шпрингера разговор
генерал -фельдмаршала графа Дауна, на
рассуждение и сходственное с интересами Высоких
союзников соглашение и воспоследованные потому
рефлекции. [57]
Сего 16 — 5 дня
призвав меня, генерал -фельдмаршал граф Даун,
между прочим разговором, объявил, что план,
сочиненный от двора Ее Императорского
Величества о военных операциях нынешнего лета,
чрез генерал-майора барона Тилиера (Предложения
относительно плана кампании 1759 г. Тиллие
напечатаны в Архиве князя Воронцова, Т. 6-й, стр. 392.
Ответ ему есть в Архиве Иностранных дел.
Пруссия воен. дела, связ. 5. Д. М.) получил,
который так благоразумно сочинен, что он потому
с поверенного ему армиею совсем неотменное
исполнение для общей пользы чинить долженствует
и по тому предписанию все свои диспозиции уже
учинил,как из порученных мне и при сем
приложенных о разделении, так знатной армии
репортиции явственно знать дает. Притом свое
рассуждение прилагал, хотя де в реченном плане о
сборе Российской армии и назначено сего мая 20-го
числа уже быть в Познани, а 25-го июня старого
штиля, взяв с собою на месяц хлеба, приступить в
Силезию между Бреславлем и Глогау, до реки Одера.
Я, с моей стороны, все те предписанные стратажемы
вправо по ныне чиню, дабы неприятель дознаться не
мог настоящего намерения; а при приближении
назначенного числа — марш свой приму влево, в
Верхнюю Лузацию, к реке Квейс. Но для пользы
общего дела, ежели его сиятельству господину
генералу [58] |
По
соглашенному и утвержденному плану операции
именно повелевается обеим императорским армиям
сближаться к реке Одеру, между Бреславлем и
Глогау; но находя великое непроходимыми горами и
крепостями со стороны генерал - фельдмаршала
графа Дауна на то затруднение и препятствия и
уважая обстоятельства, сопряженные с армиею Ее
Императорского Величества Императрицы
Всероссийской, так далеко вправо, а именно, к
Кроссену податься нельзя, ибо таким поворотом
все учрежденные для пропитания армии в Великой
Польше магазины всякого защищения не только
обнажены, но и крайнейшей опасности подвержены
были-б, и для того избирается вместо
представленного Кроссена способнейшее и для
сближения обоюдных императорских армий
выгоднейшее положение, в близости Глогау, при
Каролате, куда и господин генерал -фельдмаршал
граф Даун с армиею от Сагана прямо чрез Силезию к
реке Одеру приступить, уповательно
затруднительных проходов найти не изволить. А
приступя уже к Одеру, с Божьею помощью, операции
производить можно вверх или вниз по сей реке, как
по обстоятельствам тогда лучше [58] |
графу Фермору
то учинить можно, то-б я за способнейшее признал,
чтоб российская армия от Познани прямо марш свой
взяла на Кроссен, между Глогау и Франкфуртом на
Одере, а я, имев реку Квейс на правом своем фланге,
для лучшего накрытия от неприятельских
нападений, - вниз по той реке до вершины Бобера,
даже до Одера, где-б, при устье Бобера, российская
армия чрез реку Одер, (оставя Бобер по своей левой
руке для закрытия своего фланга и перехода),
переправляться и с нами соединиться могла. Ибо
ежели российская армия по той стороне реки Одера,
как в плане назначено, останется, то я не вижу
способности неприятеля совсем от своих земель
отделить; понеже он может завсегда, усмотря, что
такне знатные армии приближаться будут, между
ними прорваться, или такую позицию принять,
которая для соединения весьма трудною быть
может; а особливо ежели станет в позицию между
Бреславлем и Глогау, по сю сторону реки Одера, в
урочищах Паргвиц, которое так полезно, что ежели
король Прусский вознамерится российскую армию
атаковать, то я со своим войском не в состоянии
надлежащее исполнение и вспоможенне чинить, ибо
за помешательством Реки Одера, тако-ж и за
находящимися крепостями по оной [59] |
усмотрится.
Корпус, оставленный на Висле, который в половине
лета, как в плане показано, собраться имеет,
служит для защищения прусского королевства от
неприятельского из Померании покушения. а армию
подкрепить в рассуждении расстояния так скоро,
как во всяком случай желательно было-б, не в
состоянии. Срок прибытия с российскою
императорскою армиею к реки Одеру по выступлении
из Познани назначивается к 7-му или 8-му числу
будущего июля месяца по старому стилю, к которому
времени, буде с неприятельской стороны какие
великие препятствия не учинятся, действительно
оная при Каролате находиться имеет; а ежели бы
иногда неприятель вознамерился, для
воспрепятствования сему обеих императорских
армий к реке Одеру сближению, чрез реку Одер с не
малою силою переправиться и российско-
императорскую армию, купно с корпусом генерала
Дона, атаковать, то, в таком случай, уповательно
господин генерал - фельдмаршал граф Даун, яко
прозорливый и искусный генерал неприятелю
своими форсированными маршами наступлением
воспрепятствовать не преминет; ибо польза
высоких союзников неминуемо того требует, да и
планом операнда предписывается, чтоб обеими
императорскими армиями в таком [59] |
завсегда
великие препоны как в строении мостов чрез реку
Одер, так и к переходу в нужном случае но
положению мест малою силою меня одержать в
состоянии Ежели же бы сие мое представление от
его сиятельства командующего генерала и
кавалера графа Фермора российскою армию за благо
принято, то-б не токмо неприятель от своих земель
Брандебургских, но и от Саксонии совсем отделен
был, и он к такие бы обстоятельства пришел, чтоб
принужден и без драки сдаться; а ежели бы он
отважился на которую армии напасть, то завсегда
более надежды без помешательства помогать и
чувствительный ему вред учинить. Егда же бы он,
видя себя в утеснении, до соединения вышел, то, в
таком случай, оная земля в нашей власти остается,
которая для содержания обеих армии довольно с
Богемиею достаточна, и мы б были в состоянии в
предбудущую зиму в оной в квартиры с довольством
расположиться (Курсив наш. Из этого
видно, чти еще в начале 1750 г. Австрийцы не считали
возможным покончить с Фридрихом I, в одну
кампанию как увидим, вся цель их была совсем
отделить русскую армию от Вислы и силою
обстоятельств заставить служить исключительно
австрийским интересам. Д. М.), чрез что
неприятель в весьма слабое состоянне к
дальнейшим операциям приведен быть может.
Правда, ныне останется [60]
|
случае, куда бы
неприятель большую свою силу не обратил, по пятам
за ним следовать и в произведении замыслов ему по
крайней возможности воспрепятствовать.
Касательно упоминания, до перехода с
российско-императорскою армиею чрез реку Одер не
приметить за нужно признается: в часто помянутом
плане операции повелевается при вступлении в
Силезию выписыванием контрибуций стараться
армию провиантом и фуражом продовольствовать и
тако предается на рассуждение: можно ли и каким
образом толь многочисленным двум союзным армиям,
умалчивая о неприятельской, за рекою Одером, в
Силезии, безнуждное и довольное пропитание
найти? ибо сей пункта, яко главнейший до
благосостояния армии принадлежащий, подлежит
зрелому уважению. [60] |
разcуждать о
принце Генрихе, который в Саксонии против
имперской армии находится, что он в таком случай,
ежели имперская армия в удержании его свою
должность исправлять не будет, и за ним в след не
пойдет, то я в таком случае между двух огней
находиться всемирно имею. Однако, для исполнения
соизволенного плана те оказуемые страшные
обстоятельства, Божескою помощью, от себя
отвратить уповаю. Российская армия в таковых же
обстоятельствах от графа Дона от стороны
Померании находится; но уповательно, что и та
препона может от оставшего корпуса при реке
Висле — для закрытая прусского королевства и
перевозу провианта к главной армии до Познани, —
пресечена быть.
В рассуждении всех сих вышеописанных
резонов, рассудил мой высочайший двор для
наилучшего изъяснения вас господина
генерал-майора просить тот труд на себя взять и
с ездить наискорее до приближающего срока
начинаемых операций в российскую армию и оное
его сиятельству господину генерал-аншефу и
кавалеру графу Фермору представить и его
просить, чтоб он свое изъяснение вам открыл оное
все к общей пользе, и за тем уповаю, что то
противно быть не может. А вас господина
генерал-майора [61] |
|
прошу
как возможно скорее возвратиться, Дабы я в
состоянии быть мог всевысочайших союзных дворов
намерение в исполнение привесть. |
|
Переводчик Василий Чулков.
В лагере, при Накеле
Мая 22 дня, 1759 г.
|