Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

АХМАД ИБН МАДЖИД

«ВЕЛИКИЕ ОСТРОВА» В МОРСКОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИИ АХМАДА ИБН МАДЖИДА (XV в.)

Арабская энциклопедия под названием «Книга польз об основах и правилах морской науки» (китаб ал-фава' ид фи 'усул 'илм ал-бахр ва л-кава'ид), созданная в 1475-1490 гг., сохранилась в двух рукописях: 1576 г.— в Парижской национальной библиотеке и 1592 г.— в библиотеке арабской Академии наук в Дамаске. Первая была обнаружена Ферраном и Годфруа-Демомбинем в 1912 г., вторая — Са'идом ал-Карми в 1921 г. Габриэль Ферран (1864-1935), крупнейший знаток арабской морской литературы, высоко отзывался о ценности «Книги польз», однако критически изучить ее не успел. Столетие со дня его рождения было ознаменовано завершением в СССР подготовки полного комментированного издания этого памятника. Подробная характеристика «Книги» содержится в двух докладах на международных конгрессах [3; 4], краткое изложение материала — в бейрутском журнале «ал-'Анба' ас-суфйатийя» [2].

Автор энциклопедии — 'Ахмад ибн Маджид, потомственный моряк, лоцман первой экспедиции Васко да Гамы в Индию. Среди сорока его трудов «Книга польз» является крупнейшим по объему и значению. Она занимает 176 листов арабского текста и представляет универсальный справочник по судовождению в Индийском океане, построенный как на проверенных данных корифеев арабской науки, так и на личном опыте автора. Изучение практических сведений, а в особенности теоретических частей энциклопедии показывает незаурядность личности 'Ахмада ибн Маджида, а также дает первостепенный материал для характеристики достижений классической арабской культуры XV в. в области мореплавания, которая по традиции считалась в науке чуждой арабам. Значение этих данных так велико, что востоковедение стоит перед задачей переоценки роли Арабского Востока в истории культуры человечества.

Десятая глава «Книги польз», перевод которой приводится ниже, посвящена описанию десяти островов Индийского океана, каждый из которых, занимая ключевое положение в арабской морской торговле, был опорным пунктом экономической экспансии халифата. Среди них Мадагаскар, Сокотра, Шри Ланка (Цейлон), Суматра, Тайвань — крупные жемчужины в золотом ожерелье арабской торговли, протянувшемся с запада на восток; здесь возникли очаги мусульманской культуры, пришедшей по следам купцов и мореплавателей. Данные 'Ахмада ибн Маджида интересны не только указанием астрономических ориентиров, по которым арабы добирались до этих экзотических земель, но и деталями общего порядка — будет ли это сообщение о том, что население Сокотры упорно отстаивало свою свободу в борьбе с иноземными [174] поработителями, или о том, что у жемчужных ловель Бахрейна иногда скапливалось до тысячи кораблей; нельзя пройти и мимо упоминаний: об островах золота, лекарственных трав, об ископаемых и о промыслах. Все это значительно обогащало обычные представления о дальних землях в арабской географической литературе.


ДЕСЯТАЯ ПОЛЕЗНАЯ ГЛАВА

/л. 67б/ Первый [из островов] — остров Арабов 1 в начале сотворения мира: до Ноева — мир ему! — потопа он был отдельным островом в Море. После потопа прирос, его северо-запад стал цепко держаться за Египет да Ирак Арабов, и в наш век он не является островом, а в Абиссинию от него дорога по-суху и в Китай от него дорога по-суху: мир — это единый участок земли. Говорят, он — пять частей, долготных, не по широтам, это Тихама и Наджд, а их разделяет Хиджаз, кряж с высокими холмами, к нему относится досточтимая Мекка, ее вершины и к ним примыкающее. На нем ветви финиковых пальм свешиваются над тихамовым побережьем, таковы Яламлам, Рудва и гора Субх; все это ветви финиковых пальм с Хиджаза, висящие над прибрежьем, к ним относятся правая и левая стороны и востоки [этого кряжа]. А тихамой зовется всякая опущенная местность, последнюю также называют низина. Самое красивое, что я слыхал в этом смысле, есть в одном рассказе про 'Абдалмалика сына Марвана 2: он вывел на рынок рабыню и его глашатай в Дамаске сирийском возгласил, что, кто скажет второй стих к нижеследующему /л. 68а/, тому эта рабыня неотъемлемо; и вот его слово стихотворно:

Плачет всякий печальный, безумно любясь,
    и предмет печали хочет ему помочь;
    как же встретиться двум печалям?

Арабы и их ученые ответили на это многими словами, но 'Абдал-малик не считал их удовлетворительными, пока Джарйр 3 не сказал:

Которая в Надждеспускается, либо восходит,
    которая в низине Тихам — тогда они встретятся.

И 'Абдалмалик проговорил: «Бери эту рабыню! Да, я призываю из-за нее на тебя благословенье божье» и добавил: «Ей-богу, этот стих в самом деле ложится за тем, как копыто за копытом»; ведь он подразумевал всякую приподнятую местность, именуемую наджд, и всякую опущенную, которую зовут гавр и тихама 4. Еще говорят, Хиджаз — кряж разделяющий, простирающийся от севера Медины, восточнее Рудвы, до тех пор, пока не преступает пределов Таифа. Он отделяет Тихамы от Надждов, и то, что находится его восточнее, есть Наджд, а что к западу, то Тихама; поэтому Мекканец именуется Тихамец, а не Хиджазец и не Надждиец: Мекку числят в Тихаме, на краю-Хиджаза. Медина же северна, хиджазско-надждийская, не тихамская. Говорят также, Хайбар и 'Ула северны, Рудва и гора Субх суть одно, а 'Идд, бухта Яламлама и Обе Долины 5— пальмовые ветви Хиджаза; все они — Хиджаз, проникают в Тихамы. А остров Арабов — от Суэца: [175]до Врат Сожаленья, до Крайнего мыса, до Абадана 6, потом прирастает, и оттуда долы Ирака до Табука. Говорят, человек проходит несколько более трех суток, затем по земле прибывает расплавленная жидкость, там остров прирос после Ноева — мир ему! — потопа. А отразился: [от той поры] Таиф: он назван так потому, что потоп обернул его от Сирии к Хиджазу; и это свидетельство потоп увел северным ветром 7. За этим островом второй по величине — остров Кумр 8... Рассказчики в отношении его долготы и широты разноречат, ибо он в стороне от населенного мира, от обитаемых климатов земли, и потому насчет него приходит сомнение. А в великих книгах поведали, что он — величайший из островов населенной земли, его длина /л. 68б/ — около-двадцати градусов 9. Между ним и берегом Софалы с ее островами находятся острова и подводные скалы, а при всем том путешественник не встречает препятствий, чтобы пройти среди них. Остров Кумр связывают с Камираном сыном 'Амира сына Сима сына Ноя — мир сему!: От него к югу море Океана в греческом выговоре, по-арабски же это — море, окружающее мир. Оно — начало полуденных Мраков 10 к югу от этого острова. Третий остров — Суматра, а это остров, через который проходит линия тождества 11. Незнающий молвил: она проходит по его северу, мы же сказали — по югу, имея в виду Тельцов 12 пяти пальцев при их равностоянии с востоков и во время самостоятельности Колоса 13; над головою. Там уравниваются оба Полюса 14; это не две звезды, а два места, разъединяющих восток и запады. Еще это обитель ал-хати,. государя всей Абиссинии; некоторые правители ему перечат, однако же он из них величайший. [Линия тождества] есть предмет спора в отношении имени Сарандиб: говорят, это имя острову Цейлон, а говорят — Суматре, что же касается истины, линия тождества есть Долина Сарандиба, называемого также Сарандид — с двумя д и[ли] с д и б 15. В обоих случаях она — Тельцы четырех 16. Если отнесешь Долину — дол Сарандиба к этому острову 17, будет верно, ибо широты берутся от Полюса, а не от звезды Козленочка 18... хотя бы Полюс и был невидим его наблюдателям, а широты берутся от него, на него указывает явственнейшее из северных светил, такое, как Гвоздь 19, Высокопоставленная 20 и Тельцы; когда смеришь звезду в пределе повышения и спуска, [176] узнаешь, что меж ними двумя и Полюсом ось — это столько-то и столько-то градусов от направления линии горизонта по измерению астролябией. Нить линии тождества — с востока на запад, с нею пересекается нить полудня, покуда земля не превращается в четверти. Полуденная нить — два края Мраков 21, у нити же линии тождества ее востоки — возле островов аш-Шили, а запады — близ Вечных островов 22. Обе нити пересекаются у Долины Сарандиба. Большая часть населенной земли /л. 69а/ — в двух северных четвертях, а обе южные больше залиты водою, исключая края земли, подобные Абиссинии, но включая [меньшую] часть севера. У Суматры несколько иноверных 23 государей. Она — место, где добывают белых слонов, камфару и кошек с особым мускусом, покупаемых на вес золота. Все ее правители иноверны. Над ее северным [берегом] Тельцы имеют восемь без четверти [пальцев высоты], над южным Тельцы приблизительно четыре. Четвертый остров — Ява к югу от линии тождества, в первом южном климате. Ему начало от севера — Тельцы (при их равностоянии с востоков и самостоятельности Колоса) ровно трех пальцев, по мнению Арабов, а Индийцы полагают иначе. Он величиною меньше острова Суматры. Его населяют иноверцы и мусульмане, а государи его иноверны. Здесь добывают яванский ладан, а острова сандалового дерева отсюда к юго-востоку, тоже и острова лекарственных трав. Пятый остров называем Гур 24, место, где производят гурскую сталь и чистые 25 мечи, рассекающие всякое железо. Имя ему по-явански Ликивуф, а государь у него иноверный. Он разжигает войну против государей Китая, несмотря на их силу и приспособленность; жители острова обладают сильною смелостью, большей отваги нельзя и желать; у них не враждуют человек с человеком, а только с толпою чужих. Шестой остров — Цейлон, к северу от линии тождества и к югу от берега Коромандельцев, есть острова Индийского берега с юго-востока. У него несколько государей из иноверцев. Это Остров, близкий к округлости; идущий обходит его по суше пешком, ходу примерно десять суток. Меж ним и берегом Кайяла 26 промысел жемчуга, в некоторые годы он процветает, а в некоторые пустеет. Еще здесь добывают слонов, корицу и драгоценный яхонт. Над этим островом непрестанен сполох, которым руководятся путники; он восстает на единый миг; это не молния, высекающаяся из туч, как прочие, напротив, это молния, выхваченная не из тучи. Еще говорят, что Адам — на этом /л. 69б/ острове; а не достоверна могила кого-либо именно из пророков, кроме могилы пророка нашего Мухаммеда, да благословит и сохранит его бог, в честной Медине. Южнее того острова, через четверо суток ходу морем либо меньше, острова золота, по-неарабски зовутся Тайзам-тури. Говорят, в древности здесь был эликсир, ныне же на них ничего от него нет. Это острова, заливаемые волной, без берега, г. самые большие — с вершинами; мимо них проходит путешествующий от южных [Маль]див 27 к Суматре, видят же их те, кто отправляются от берега Коромандельцев и правящийся от Бенгалии к [Маль]дивам. Они точно на линии тождества, ибо расположены от предела Тельцов пяти [пальцев высоты] до Тельцов четырех. Седьмой остров — Занзибар— простирается у берега Зинджей, имеет деревья и реки. У него [177] сорок приходов, где правят государи из мусульман, а на материковом берегу, выше, иноверные. Это нездоровый остров; древние в своих летописях молвили, два острова нездоровы — один на дальнем юге, этот, другой на дальнем севере, Бахрейн, именуемый Авал— особенно при стоянии Солнца в башне Весов 28: на них начинаются лихорадка и недомогание во время желтения лимонов. Поэт про них сказал:

Когда от Авала такой же, как он, перенимает
    четырехдневную 29 и близка зима в них, то
    сколь худа эта [солнечная] стоянка!

Восьмой остров — вышеупомянутый Бахрейн, еще именуемый Авал. На нем триста шестьдесят поселений, а в них пресная вода со всех. сторон. Самое удивительное из того, что он имеет,— место, которое зовут Отбельщики 30. Слова Его — да возвысится Он! — суть: «...сие — приятен, сладок, легко глотаем его напиток; а этого — соленый, горький...» 31 Дело в том, что оно смешанно 32, соленое сверху и пресное снизу, а сообразно оно трем ростам высокорослого мужа, то есть три сажени; человек, погружая в соленое море бурдюк, наполняет его от пресной воды, тогда как он затоплен в соленой! Вокруг Бахрейна места, где добывают жемчуг, и несколько островов, это все же жемчужные ловли, у которых ищет пристанища почти тысяча кораблей. На нем сбор племен из Арабов и множество купцов, на нем собраны из плодоносящих пальм те, которые имеют свои описания, еще кони, верблюды, крупный и мелкий рогатый скот; здесь проточные ручьи /л. 70а/, гранаты, смоковницы, лимоны и лайм 33. Бахрейн крайне населен. В пору этой книги им владел 'Адживадайн Замил сын Хасина 'Амирский, которому его вместе с Катифом 34 пожаловал государь Саргал сын Нури-шаха, чтобы он поднялся помочь ему против его братьев и дал полностью овладеть островом Джарун вышеупомянутого Хурмуза 35; он написал грамоты на владение Бахрейном, исключив некоторые из его садов; и тот исполнил для него это, восстал ему в помощь, сделал его владетелем Джаруна, а получил Бахрейн и Катйф в восемьсот восьмидесятом году 36. Сын же его Сайф сын Замила 'Усмана сына Панхана принял меч против Сулаймана сына Сулаймана сына Панхана в восемьсот девяносто третьем году 37, а Бахрейном правил некий предстоятель из 'ибадитов 38, плативший ему подати острова; и этому жители пособили, поднявшись ему в помощь, он же разрушил все их твердыни и поставил над ними правителем 'Умара сына Хаттаба, 'ибадита 39. Девятый — остров Ибн Джавана 40, известный как остров Бурхута и Касима: дело в [178] том, что Касим помещается на мысе этого острова с северо-востока — со стороны, примыкающей к Хурмузам, и является местом отдохновения хурмузских государей; а Бурхут занимает на острове середину, он — место, в котором финиковые пальмы, посевы и скот. Остров имеет пятьсот ткачей, ткущих шелк. Его мыс на западах — Маййан.

Населяют его Арабы и Неарабы; на нем люди, а еще корабли, посевы и города по всей его окружности. Это остров, располагающийся против Лаш'атана с побережий Персов. На нем плоды, виноградные лозы, арбузы и овощ всякого рода. Десятый остров — Сокотра. Это остров населенный, почти округленный, меньший, чем вышеупомянутые острова: ему длина и ширина около пятидесяти парасангов, а скорей побольше. Здесь вода отовсюду. Остров — восточнее берега Сомали. Населяют его сброд христиан и, говорят, остатки греков; тех и других поминает 'Умар сын Шаханшаха сына ' Аййуба 41, слагатель книги Календаря стран. Народу на острове много, почти двадцать тысяч душ. Издавна им владели /л. 70б/ многие, а. полностью он принадлежал лишь своим жителям. В наш век им правили Мухаммад сын 'Алийя сына 'Амра сына 'Афрара и Ибн 'Абданнаби' Сулайманиий, химьярит, тогда как оба из числа старейшин Махры 42! Они возвели на острове непреступимые рубежи, установили свое господство над частью жителей и понуждали их работать без мзды, взыскивая с мужчины манн 43 масла, а с женщины плащ из ткани их города. В пору сынов 'аббасовых 44 Сокотрой управлял некто из Неарабов и островитяне прибегли против него к хитрости, опоили его и приближенных да и умертвили. А умертвили 'Ахмада сына Мухаммада сына 'Афрара, который стал над ними правителем по смерти своего отца; тогда явились его дядья по отцу и его племя, взыскали за него месть, понудили жителей работать без мзды и поставили над ними Ибн 'Абданнаби'. Оттого говорят, что Сокотра — бедствие для того, кто ею владеет. А жители— люди, содействующие успеху чужестранца; когда к ним приходит иноземец, предлагают ему питье и еду, а еще ему предлагают свои одежды и женщин. Над ними судья — женщина. Бракосочетание у них совершают христианские священники, которые живут при церквах и ведут их по указанию той женщины. В наш век ее правление минуло, ослабело. А махрийцы Сокотрой бы не владели, да только они ее желают из-за последствия своего дела, собираясь в ней во время страха и слабости пред государями Хадрамаута и другими. Мухаммад сын 'Алийя сына 'Амра годами просил о ней моего совета, а не повиновался я ему в том. И когда он стал правителем над Махрой, спустил свое богатство и владенье Сокотрой; а когда умер и его племя исправило [дело], они пребывали в ней годами. Подводные камни 45 царей Шихра были из него изгнаны в течение тридцати лет; а помогли им дядья по матерям — махрийцы против Шихра и его взяли — а над ними правителем стал Са'д сын Мубарака сына Фариса —после того, как последний осаждал его полных три месяца. [Осажденные] голодали и эти вывели их из осады Шихра в их страну Хадрамаут — а был над Шихром тогда Бадр сын Мухаммада Касирийй — и они изошли и приняли покровительство над ним и его ближними в восемьсот девяносто четвертом году 46. Ныне остров Сокотра принадлежит Махре, в нем участвуют сыны: Сулаймана и сыны 'Афрара, /л. 71а/ они же род из махрийских родов: [179] Зийадовы сыны. Вот великие обитаемые острова. Что касается перенаселенности на недостаточных островах, она на пяти, а это Бахрейн, Джарун, Андалус, Гур и Цейлон. Джарун Хурмузского берега бесспорно наибольший по населенности и обильнейший из них сношениями, ибо это гавань обоих Ираков 47. Андалус — между жителями Запада 48 и южными Франками, к которым отнесен остров Полуденного Шафрана, а Черкесы и Аланы от них далеко. Бахрейн, Цейлон и Гур: об их населенности говорилось выше. Что касается тех островов, что на краю света — таких, как Римские 49 и подветренные 50 — о которых недостоверны известия и у коих не истинны ни долгота, ни широта, то нет нужды о них повествовать. Этого количества в повести про острова достаточно.


Комментарии

1. Аравийский полуостров.

2. Пятый омеядский халиф (685-705).

3. Один из крупнейших поэтов омеядской эпохи.

4. Два стиха, лежащие в основе этого рассказа, построены на игре созвучных арабских слов, выделенных в переводе курсивом. Это «Наджд» - помогать, восходить, «Тихама» - безумно любить друг друга, «низина» - спускаться.

5. Ал – Вадияйн в Йемене.

6. От Суэца до Баб-эль-Мандебского пролива, мыса Рас-эль-Хадд и Абадана в Нижнем Ираке.

7. Этимологизация названия Таиф при помощи корня таф «обходить»: бедуины внутренней Аравии считали Таиф с его роскошной природой уголком Сирии, перенесенным на знойный Аравийский полуостров аллахом по просьбе Авраама.

8. Мадагаскар.

9. Точное значение длины Мадагаскара — 13°37'. По занимаемой площади (627 тыс. кв. км) это действительно крупнейший из островов, которые знал Ахмад ибн Маджид, фактически же он занимает третье место в мире после Новой Гвинеи (785 тыс. кв. км) и Борнео (733 тыс. кв. км).

10. Южного Ледовитого океана.

11. Экватор, который проходит посреди Суматры, деля ее на две приблизительно, равные части.

12. b, g Малой Медведицы.

13. Показательно, что здесь, как и в ряде других случаев, Ахмад ибн Маджид. знает очень редкую форму.

14. Т. е. проходит в местностях, где b и g Малой Медведицы наблюдаются в. 4 пальцах (= 6°25'40") высоты над горизонтом.

15. Т. е. к Суматре.

16. Т. е. от Северного полюса, а не от Полярной звезды. Угловое расстояние a Малой Медведицы от полюса в 1959 г. имело значение, равное 57"; это указывает на высокий коэффициент прециозности в измерениях Ахмада ибн Маджида.

17. Т.е. к Суматре.

18. Т.е. от Северного полюса, а не от Полярной звезды. Угловое расстояние ? Малой Медведицы от полюса в 1959г. имело значение, равное 57"; это указывает на высокий коэффициент прециозности в измерениях Ахмада ибн Маджида.

19. 122-я звезда Цефея.

20. Другое название для Полярной звезды.

21. Берега Северного и Южного Ледовитых океанов.

22. Вечные острова — Канарские. Аш-Шили (ас-Сила)—арабское название Кореи.

23. Т. е. не исповедующих ислам.

24. Тайвань, преимущественно его северная часть.

25. По составу металла.

26. Порт на юго-восточном (коромандельском) побережье Индии.

27. Т. е. южной группы Мальдивского архипелага, лежащего на юго-запад от Индии.

28. Седьмой знак Зодиака (сентябрь).

29. Т. е. перемежающуюся лихорадку (febris intermittens).

30. В смысле «очистители воды» (ал-касасир).

31. Коран, XXXV, 13, с опущением средней части — XXV, 55.

32. Т. е. со смешанной водой.

33. Особый сорт лимонов.

34. Порт на аравийском побережье Персидского залива.

35. Порт на иранском побережье Персидского залива.

36. 7 мая 1475 — 25 апреля 1476 г.

37. 17 декабря 1487 — 4 декабря 1488 г.

38. 'Ибадиты — последователи 'Абдаллаха б. 'Ибада ал-Муррийя ат-Тамйлийя (конец VII — начало VIII в.), основавшие, наряду с суннитами и шиитами, особое течение в исламе

39. В работах некоторых ученых [4, 286; 5, 128] упоминается 'Умар б. ал-Хаттаб ал-Яхмадийй, 'имам Омана с 855 по 896 г. х. = 3 февраля 1451 —3 ноября 1491 г.

40. Абаркаван у ал-Балазурийя, Банукаван у ал-Истахрийя, Бар каван у Ибн Хавйала и Иакута, Лафит в «Атласе Ислама», нынешний Кешм у соединения Персидского залива с Османским, имеющий длину 115 км. Не смешивать с о-вом Киш (араб. Кайс).

41. Сирийский географ Абу л-Фида’ (1273-1331).

42. Область на южном побережье Аравии.

43. Манн равен 898,56 г.

44. Т.е. Аббасидов (750-1258).

45. Т.е. скрытые противники.

46. 5 декабря 1488 – 24 ноября 1489г.

47. Иранского и арабского.

48. Т. е. мусульманского Запада (Магриба).

49. Острова из группы Киклад на юге Эгейского моря.

50. Расположенные к востоку от мыса Коморин (в Южной Индии), специально острова Южно-Китайского и Восточно-Китайского морей.

(пер. Т. А. Шумовского)
Текст воспроизведен по изданию: "Великие острова" в морской энциклопедии Ахмада ибн Маджида (XV в.) // Страны и народы Востока, Вып. XVIII. М. Наука. 1976

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.