|
СТАТЬИ КОНФЕДЕРАЦИИ1781—1788 ГОДА (Дается по приложению к русскому переводу книги Джемса Брайса “Американская Республика”, М., 1889) Статьи конфедерации и вечного союза между Штатами Нью-Гемпширом, Массачузетсом, Род-Айлендом и колонией Провиденсом, Коннектикутом, Нью-Йорком, Нью-Джерси, Пенсильванией, Делавером, Мерилендом, Виргинией, Северной Каролиной, Южной Каролиной и Георгией. Статья I. Эта конфедерация должна носить название “Соединенных Штатов Америки”. Ст. II. Каждый Штат сохраняет свое верховенство, свою свободу и независимость, равно как всю власть, всю юрисдикцию и все права, которые не представлены этой конфедерацией Соединенным Штатам, собравшимся на конгресс. Ст. III. Каждый из перечисленных Штатов вступает в прочный дружеский союз с каждым из остальных Штатов для общей защиты, для обеспечения своих вольностей, для взаимной и общей пользы, обязываясь помогать один другому против всяких насилий или против всяких нападений, сделанных на один из них из-за религии, из-за верховных прав, из-за торговли или по какому-либо другому поводу. Ст. IV. Чтобы лучше упрочить и увековечить взаимную дружбу и взаимные сношения между населением различных Штатов этого Союза, свободные жители каждого из этих Штатов, за исключением нищих, бродяг и людей, спасшихся бегством от исполнения судебного приговора, должны пользоваться всеми привилегиями и льготами свободных граждан во всех Штатах; жители каждого Штата должны иметь право свободно въезжать в другие Штаты или выезжать из них, должны пользоваться там наравне с местными жителями промышленными и торговыми привилегиями и должны наравне с ними подчиняться уплате налогов и пошлин и другим ограничениям; но эти ограничения не должны доходить до запрещения обратно увозить в другой Штат ту собственность, которая была оттуда привезена; они также не должны доходить до наложения одним из Штатов каких-либо податей или ограничений на собственность Соединенных Штатов или одного из них. Если человек, обвиняемый в государственной измене, в подлоге или в каком-либо другом важном преступлении, будет искать спасения в бегстве и будет отыскан в одном из Соединенных Штатов, то он должен быть выдан по требованию губернатора или исполнительной власти того Штата, из которого бежал, и должен быть представлен в тот Штат, где должен происходить над ним суд. В каждом из этих Штатов должно быть оказываемо полное доверие к постановлениям и распоряжениям судов и должностных лиц каждого другого Штата. [172] Ст. V. Для более удобного заведования общими интересами Соединенных Штатов ежегодно должны быть избираемы (по установленному законодательным собранием каждого Штата способу) делегаты для съезда на конгресс в первый понедельник ноября с предоставлением каждому Штату права отзывать всех его делегатов или некоторых из них во всякое время в течение года и заменять их другими делегатами на остальную часть года. Ни один из Штатов не должен иметь ни менее двух представителей в конгрессе, ни более семи; никто не может быть делегатом более трех лет в течение одного шестилетия; кто состоит в звании делегата, тот не может занимать никакую должность в Соединенных Штатах, за которую он сам или кто-либо другой вместо него получает жалованье, вознаграждение или денежные выгоды какого бы то ни было рода. Каждый Штат должен иметь своих собственных делегатов на всяком собрании Штатов и во всяком комитете Штатов. При разрешении вопросов в конгрессе Соединенных Штатов каждый Штат должен иметь один голос. Свобода слова и прений в конгрессе не должна встречать препятствий ни в судах ни в каком-либо другом месте вне конгресса, а члена конгресса нельзя подвергать ни аресту, ни тюремному заключению ни в то время, как он отправляется в конгресс, ни в то время, как он возвращается из конгресса, ни в то время, как он посещает заседания конгресса, иначе, как за государственную измену, за уголовное преступление или за нарушение внутреннего спокойствия. Ст. VI. Без согласия собравшихся на конгресс Соединенных Штатов ни один Штат не должен отправлять послов к какому-нибудь королю, принцу или государству, не должен принимать от них послов и не должен вступать с ними в совещания, в соглашения, в союз или заключать договоры; никто из занимающих какую-либо прибыльную должность в Соединенных Штатах или получивший от них какое-либо поручение, не должен принимать никаких подарков, вознаграждений, должностей или титулов от королей, принцев или от иностранных государств; ни собравшиеся на конгресс Соединенные Штаты, ни каждый отдельный Штат не могут раздавать никаких дворянских титулов. Два или более Штата не могут заключать между собою трактаты или союзы без согласия собравшихся на конгресс Соединенных Штатов и не объяснивши подробно, с какою целью составляются эти трактаты или союзы и как долго они должны оставаться в силе. Ни один из Штатов не должен вводить такие налоги или пошлины, которые были бы нарушением каких-либо условий в договорах, заключенных собравшимися на конгресс Соединенными Штатами с каким-либо королем, принцем или государством, или [173] же уже предложенных конгрессом правительствам французскому и испанскому. Всякий Штат имеет право содержать в мирное время военные корабли только в том числе, какое конгресс признает необходимым для его защиты или для его торговых интересов; всякий Штат имеет право содержать в мирное время только такую армию, какая, по мнению конгресса, необходима для снабжения гарнизонами тех крепостей, которые служат охраной для внешней безопасности Штата; но каждый из Штатов обязан всегда иметь в готовности хорошо организованную и дисциплинированную милицию, снабженную достаточным количеством оружия и платья; кроме того, он должен постоянно иметь в арсенале готовыми к употреблению полевые артиллерийские орудия и палатки в установленном количестве, также оружие, боевые запасы и фуры. Ни один из Штатов не имеет права предпринимать войну без согласия собравшихся на конгресс Соединенных Штатов; исключение из этого правила допускается только в том случае, если Штат подвергнется неприятельскому нашествию, или если он узнает о намерении какого-нибудь индейского племени вторгнуться на его территорию, а ввиду неминуемой опасности нельзя будет терять времени в ожидании распоряжений от собравшихся на конгресс Соединенных Штатов; каждый Штат имеет право снаряжать военные корабли и выдавать им каперские свидетельства только после состоявшегося по решению конгресса объявления войны, только против тех королевств, государств или их подданных, которым объявлена война и только с соблюдением тех правил, которые будут установлены собравшимися на конгресс Соединенными Штатами; исключение допускается только в том случае, если Штат подвергнется нападениям пиратов; тогда он может снаряжать для своей защиты военные корабли и содержать их, пока не минует опасность или пока не будет сделано какого-нибудь другого распоряжения собравшимися на конгресс Соединенными Штатами. Ст. VII. Когда каким-нибудь Штатом организована сухопутная армия для общей обороны, то все офицеры не выше полковников должны быть назначаемы законодательным собранием того Штата, который организовал эту армию, а все открывающиеся вакансии должны быть замещаемы тем же Штатом, который сделал первоначальные назначения. Ст. VIII. Все военные издержки и всякие другие расходы на общую оборону или для общей пользы, разрешенные собравшимися на конгресс Соединенными Штатами, должны делаться из общей казны, которая должна пополняться Штатами соразмерно с ценностью земель и построек, а оценка этих земель и построек должна производиться тем способом, который будет указан [174] объединившимися на конгрессе Соединенными Штатами. Соразмерно с этой оценкой законодательные собрания Штатов должны налагать и взыскивать подати в такие сроки, какие будут установлены конгрессом. Ст. IX. Собравшимся на конгресс Соединенным Штатам принадлежит исключительное право разрешать вопросы касательно мира и войны, за исключением тех случаев, которые упомянуты в шестой статье; им одним принадлежит право отправлять и принимать послов и заключать трактаты и союзы с тем условием, чтобы не заключались трактаты, которыми ограничивалось бы право отдельных Штатов облагать иноземцев такими же налогами и податями, какими обложены их собственные жители, или которыми запрещалось бы вывозить или ввозить какие-либо товары или продукты; кроме того, конгрессу исключительно принадлежат следующие права: устанавливать правила для определения в каждом данном случае, какая отнятая у неприятеля на суше или на море добыча законна и каким образом она должна быть распределена; выдавать каперские свидетельства (Каперские свидетельства — письменные разрешения частным владельцам вооруженных судов нападать на вражеские торговые корабли и на суда нейтральных стран. Каперство было запрещено Парижским трактатом в 1856 г.) в мирное время; назначать суды для разбирательства дел о разбоях, совершенных в открытом море; учреждать суды для принятия и окончательного разрешения апелляции по делам о захвате добычи с тем ограничением, что ни один из членов конгресса не может быть назначен членом таких судов. Собравшиеся на конгресс Соединенные Штаты также должны служить высшей апелляционной инстанцией во всех спорах и недоразумениях, возникших или могущих возникнуть между двумя или более Штатами касательно их границ, юрисдикции или какого-либо другого предмета; этим правом конгресс может пользоваться только следующим образом: когда законодательная или исполнительная власть или легально уполномоченный агент какого-либо Штата, вступившего в спор с другим Штатом, представит прошение в конгрессе с объяснением сущности спорного вопроса и с просьбой разрешить его, то конгресс должен об этом уведомить законодательную или исполнительную власть другого Штата и назначить день для явки уполномоченных от обеих сторон; этим уполномоченным будет предложено назначить по взаимному соглашению комиссионеров или судей, из которых должен быть составлен суд для рассмотрения и разрешения спорного вопроса; если не состоится такое соглашение, то конгресс должен назначить по три лица от каждого из Соединенных Штатов; из списка этих лиц каждая из тяжущихся сторон должна поочередно вычеркивать по одному имени, пока не останется в списке только тринадцать имен; из этого числа должны быть вынуты по жребию в присутствии конгресса не менее семи и не более девяти имен по усмотрению конгресса; эти лица или пятеро из них должны быть теми комиссионерами или судьями, которые должны рассмотреть [175] и решить спорное дело большинством голосов; если же которая-либо из тяжущихся сторон не пришлет к назначенному дню уполномоченного и не представит таких мотивов неявки, которые будут признаны конгрессом удовлетворительными, или если один из этих уполномоченных откажется от вычеркивания имен, то конгресс назначит по три лица от каждого Штата и предоставит секретарю конгресса право вычеркивать имена вместо неявившейся или отказавшейся от вычеркивания стороны; решение суда, составленного вышеозначенным способом, будет окончательным; если которая-либо из сторон не захочет подчиниться авторитету такого суда, или если она не захочет явиться на суд и отстаивать свои права, то суд все-таки должен приступить к постановлению приговора или решения, которое будет считаться окончательным; и решение суда и все производство дела должны быть в обоих случаях представлены в конгресс и внесены в число актов конгресса для обеспечения заинтересованных в деле лиц; каждый комиссионер должен перед явкой на суд принести присягу (к которой его приводит один из членов верховного суда того Штата, в котором будет рассматриваться дело), что он будет добросовестно излагать сущность дела по своему разумению, не увлекаясь ни своими личными чувствами, ни надеждой получить награду. Ни один из Штатов не может быть лишен своей территории в пользу Соединенных Штатов. Если возникнет спор о частных правах на землю, предъявляемых на основании даровой уступки от двух или более Штатов, то вследствие поданного одной из сторон прошения в конгресс такие споры разрешаются описанным выше способом, установленным для разрешения споров между различными Штатами касательно их территориальной юрисдикции. Собравшимся на конгресс Соединенным Штатам также исключительно принадлежат следующие права: определять количество лигатуры (Определить количество лигатуры — это значит установить строгое количество того или иного металла, который должен быть введен в сплав для придания ему требуемого свойства и необходимой ценности. Содержание лигатуры в сплаве благородного металла характеризуется его пробой.) и цену для той монеты, которая чеканится по их распоряжению или по распоряжению отдельных Штатов; устанавливать норму для весов и мер во всех Соединенных Штатах; регулировать торговлю и заведовать всеми делами с индейцами, не входящими в состав населения какого-либо Штата; при этом не следует стеснять или нарушать законодательные права отдельных Штатов в пределах территории этих Штатов; учреждать и регулировать почтовые сообщения между различными Штатами на всей территории Соединенных Штатов и облагать перевозимую переписку такой платой, какая окажется необходимой для покрытия расходов почтового ведомства; назначать всех должностных лиц сухопутной армии, находящейся на службе Соединенных Штатов, кроме полковых офицеров; назначать всех должностных лиц для военного флота и каких бы то ни было должностных лиц, состоящих на службе Соединенных Штатов; издавать [176] правила для управления сухопутными и морскими военными силами и руководить военными действиями. Собравшиеся на конгресс Соединенные Штаты имеют право учредить комитет, который должен заседать во время прекращения заседания конгресса: он должен носить название “комитета Штатов” и должен состоять из одного делегата от каждого Штата; конгресс имеет право назначать другие комитеты и гражданских должностных лиц, какие окажутся необходимыми для ведения общих дел под руководством Соединенных Штатов; он имеет право: назначать одного из своих членов председателем комитета лишь с тем условием, чтобы никто не занимал должности председателя более одного года в течение трех лет; приводить в ясность, какие суммы необходимы для расходов и употреблять эти суммы на государственные нужды; занимать деньги или выпускать кредитные билеты от имени Соединенных Штатов и через каждые полгода сообщать отдельным Штатам отчет о занятых суммах и о выпущенных кредитных билетах; сооружать флот и снабжать его всем нужным: устанавливать размер сухопутной армии и требовать от каждого Штата участия в расходах соразмерно с числом его белого населения; вслед за этим законодательное собрание каждого Штата должно назначить офицеров, набрать солдат, одеть и вооружить их на счет Соединенных Штатов; таким образом собранные и вооруженные офицеры и солдаты должны быть отправлены в назначенный пункт и в срок, назначенный собравшимися на конгресс Соединенными Штатами; но если собравшиеся на конгресс Соединенные Штаты найдут, что ввиду особых обстоятельств какой-нибудь Штат не обязан набирать солдат или должен набирать их в меньшем числе сравнительно с установленной нормой, а какой-нибудь другой Штат должен набрать солдат в числе, превышающем установленную норму, то это добавочное число офицеров и солдат должно быть снаряжено, одето и вооружено обычным способом; если же законодательное собрание такого Штата найдет, что нельзя набрать такого экстраординарного прибавления к нормальной цифре, то оно оденет и вооружит столько превосходящих установленную норму офицеров и солдат, сколько считает возможным, и отправит их в тот пункт и в такой срок, какие назначены собравшимися на конгресс Соединенными Штатами. Собравшиеся на конгресс Соединенные Штаты не имеют права без одобрения со стороны девяти Штатов: предпринимать войну, выдавать в мирное время каперские свидетельства, заключать трактаты или союзы, чеканить монету или устанавливать ее ценность, определять размер расходов, необходимых для защиты или для общих интересов Соединенных Штатов, выпускать бумажные деньги, делать займы от имени Соединенных Штатов, делать ассигновки сумм на расходы, устанавливать какое число военных [177] кораблей должно быть построено или куплено или какое число солдат должно быть набрано для сухопутной армии или для флота, назначать главнокомандующего армии или флота; конгресс не имеет права разрешать какие-либо другие вопросы (кроме вопроса об отсрочках заседаний с одного дня на другой) иначе, как большинством голосов. Конгресс Соединенных Штатов имеет право прекращать свои заседания на всякий срок и переносить их во всякое место внутри Соединенных Штатов, но так, чтобы период прекращения заседаний не превышал шести месяцев; он должен ежемесячно издавать журнал своих занятий, за исключением тех частей этого журнала, в которых идет речь о трактатах, союзах или военных действиях, которые, по мнению конгресса, должны быть сохраняемы в тайне; утвердительные и отрицательные ответы Штатов по всякому вопросу должны быть вносимы в журнал, если этого потребует кто-либо из делегатов; делегатам Штатов следует доставлять, по их требованию, копии с упомянутого журнала для представления в законодательные собрания их Штатов, за исключением из журнала тех частей, о которых упомянуто выше. Ст. X. Комитет Штатов или девяти из них должен иметь право, во время прекращения заседаний конгресса, пользоваться теми правами конгресса, какие будут от времени до времени предоставлять ему собравшиеся на конгрессе Соединенные Штаты с одобрения девяти Штатов; но этому комитету нельзя предоставлять тех прав, для пользования которыми требуется, на основании Статей Конфедерации, согласие девяти Штатов на конгрессе Соединенных Штатов. Ст. XI. Ввиду того, что Канада присоединяется к этой Конфедерации и принимает участие в мерах, предписываемых Соединенными Штатами, она должна быть принята в Конфедерацию и должна иметь право пользоваться всеми выгодами этого Союза; но никакая другая колония не должна быть принимаема в состав Союза иначе, как с одобрения девяти Штатов. Ст. XII. Все выпущенные кредитные билеты, все займы и долги, сделанные конгрессом до собрания Соединенных Штатов на основании теперешней Конфедерации, должны лежать на Соединенных Штатах; а за их уплату служат формальной порукой и Соединенные Штаты и общественная совесть. Ст. XIII. Каждый Штат должен подчиняться решениям собравшихся на конгресс Соединенных Штатов по всем вопросам, разрешение которых предоставлено этим Штатам на основании этой Конфедерации. А статьи этой Конфедерации должны быть ненарушимо соблюдаемы каждым Штатом и союз должен быть вечен; никакая из этих статей не может быть впоследствии изменена иначе, как по желанию конгресса Соединенных Штатов и с одобрения законодательных собраний каждого Штата. [178] Так как Всевышнему угодно было, чтобы законодательные собрания, от которых мы состоим представителями в конгрессе, согласились одобрить вышеизложенные статьи Конфедерации и вечного союза и уполномочили нас утвердить их, то мы, нижеподписавшиеся делегаты, заявляем, что в силу предоставленных нам для этой цели прав, мы от имени наших доверителей вполне одобряем и утверждаем каждую из вышеизложенных статей Конфедерации и вечного союза, и все подробности, какие входят в содержание тех статей. Мы, кроме того, формально ручаемся за наших доверителей в том, что они будут подчиняться решениям собравшихся на конгресс Соединенных Штатов по всем вопросам разрешение которых предоставлено этим Штатам этой Конфедерацией; мы также ручаемся за то, что статьи Конфедерации будут ненарушимо соблюдаемы теми Штатами, от которых мы состоим представителями, и что союз будет вечен. В удостоверении чего мы на конгрессе подписали этот документ. Утверждено в Филадельфии, в Штате Пенсильвания, в 9 день июля 1778 года, и в третий год независимости Америки (эти статьи вступили в действие с 1 марта 1781 г. после подписания их делегацией штата Мериленд, позднее всех изъявившего согласие присоединиться к Конфедерации). Текст воспроизведен по изданию: Статьи конфедерации 1781-1788 года // Конституции и законодательные акты буржуазных государств XVII-XIX. М. Государственное издательство юридической литературы. 1957 |
|