|
165. ИНСТРУКЦИИ Т. ПИКЕРИНГА Р. КИНГУ 1 Филадельфия, [20 апреля] 1 мая 1799 г. Сэр. Некоторое время назад я сообщил вам о том, что вы назначаетесь вести переговоры о заключении договора о дружбе и торговле между Соединенными Штатами и императором России 2. Теперь я направляю вам официальное письменное предписание 3 с полномочиями для выполнения этой задачи. Договоры о дружбе и торговле обычно содержат много положений, предусматривающих действия сторон в случаях кораблекрушений, конфискации имущества пиратов, оказания правовой защиты в пределах юрисдикции каждой из сторон, обеспечения безопасности жилища, покупки или аренды домов, отправления религиозных обрядов, похорон усопших и распоряжения собственностью по завещанию или иным способом. Эти положения вам, разумеется, надлежит внести. 1. Важное и представляющее интерес условие состоит в том, чтобы гражданам и подданным обеих сторон была предоставлена полная свобода судоходства и торговли во всех владениях указанных сторон, где навигация и торговля в настоящее время разрешены какому-либо другому государству. [219] Это предполагает включение ряда сопутствующих условий, касающихся защиты личности, собственности и жилища торговцев, ввоза или вывоза товаров, не запрещенного другим странам, а также их купли-продажи на столь же свободной и выгодной основе, как это разрешается наиболее благоприятствуемой нации. 2. Налоги и пошлины на предметы ввоза и вывоза не должны превышать те, которые уплачивает наиболее благоприятствуемая нация. 3. В случае войны каждая из сторон должна иметь право на свободную торговлю с противниками другой, за исключением поставок предметов военной контрабанды и торговли с осажденными или подвергаемыми блокаде пунктами. Согласно общепризнанному международному праву, к контрабанде относятся основные предметы русской торговли, такие, как лес и пиломатериалы для кораблестроения, смола, деготь, канифоль, паруса и парусное полотно, пенька и снасти. Но российское правительство не согласится считать их контрабандой, и в перечне контрабандных материалов в последнем договоре между Великобританией и Россией от 21 февраля 1797 г. 4 все они опущены: разумеется, все они должны быть опущены и вами. Более того, нам следует стремиться навсегда исключить их из списка контрабандных товаров, если мы хотим занять равное положение с нашими возможными и вероятными противниками. Предметы, которые следует рассматривать как контрабанду, могут быть те же, что перечислены в упомянутом договоре между Великобританией и Россией, а именно: пушки, мортиры, ружья, пистолеты, бомбы, гранаты, ядра, пули, мушкеты, кремни, фитили, порох, селитра, сера, доспехи, пики, сабли, ремни, патронные сумки, седла и уздечки в количестве, превышающем то, что необходимо морским судам для собственных нужд, или то, которое должен иметь при себе каждый моряк. Признание тех или иных предметов контрабандой и захват нейтральных судов с собственностью неприятеля на борту потребуют включения обычных условий, касающихся задержания и досмотра судов в открытом море и дальнейшей процедуры в случае их захвата. Но имеется одно условие, включаемое в большинство договоров, которое едва ли выполняется, да и не может считаться безопасным или выполнимым. Речь идет о том, что занимающееся досмотром судно высылает лодку для досмотра, а само не должно приближаться к нейтральному кораблю ближе, чем на пушечный выстрел. Это положение лучше опустить, предусмотрев взамен любые желательные меры предосторожности с целью предупреждения нападений или злоупотреблений, возможных при непосредственной близости одного судна к другому. Бессмысленно и даже вредно обуславливать то, что выполнить практически невозможно. 4. По важному вопросу, имеет ли свободное судно право на свободный провоз товара, в англо-русском договоре ничего не сказано; так следует поступить и в нашем договоре. Таков принцип, которого придерживаются Соединенные Штаты во всех своих договорах за исключением одного, но мы не извлекли из него преимуществ, поскольку указанный принцип не получил всеобщего признания среди морских держав. Он не соблюдался, когда его применение было нам на пользу, и на нем настаивали, когда это ущемляло наши интересы. Но мы не будем возражать против видоизменения этого правила и можем согласиться с тем, что, если одна из договаривающихся сторон окажется в состоянии войны, а другая останется нейтральной, собственность на борту судна будет защищена в зависимости от его принадлежности при условии, что неприятель или неприятели воюющей стороны принимают этот принцип и придерживаются его при разбирательстве дел в своих адмиралтейских или призовых судах. 5. Соединенные Штаты понесли громадные убытки в результате несправедливых претензий и неправильного толкования договоров французским правительством в том, что касается документов, необходимых для установления права собственности и нейтралитета наших судов и перевозимых ими грузов; естественно, во всех будущих договорах мы должны оградить себя от подобных злоупотреблений. Поэтому в случае, если одна из сторон окажется в состоянии войны, а другая останется нейтральной, торговые суда последней должны быть снабжены охранными свидетельствами или паспортами с указанием их названия, типа, принадлежности, груза, порта приписки, имен и мест проживания их владельцев или капитанов, а также прочих данных, которые могут потребоваться в подтверждение того, что то или иное судно действительно принадлежит гражданам или подданным той или другой стороны. Форма такого охранного свидетельства должна быть приложена к договору. Однако отсутствие такого документа не должно повлечь за собой неприятности для судна в случае предъявления другого подходящего в данных обстоятельствах документа, подтверждающего, что оно является собственностью граждан или подданных одной [220] из сторон. Кроме охранного свидетельства, каждое судно должно иметь сопроводительные документы на свой груз, чтобы можно было установить, не принадлежит ли он весь или часть его противникам стороны, которая находится в состоянии войны, и не состоит ли он из предметов контрабанды. Если же суда при наличии у них охранных свидетельств и документов с подтверждением их принадлежности и принадлежности их грузов будут тем не менее остановлены и досмотрены в море, а затем отправлены в порт для вынесения решения, а суд вынесет оправдательный приговор, то те, кто его задержал, должны по решению суда возместить убытки и понесенные расходы. Вместе с тем ни одна из сторон не может предписывать другой стороне какой-либо процедуры или требовать предъявления каких-либо документов (за исключением охранных свидетельств с вышеупомянутой оговоркой), если это не требуют или не санкционируют законы или обычаи страны, гражданам или подданным которой принадлежат суда и их грузы. 6. На торговые суда каждой из сторон, которые находятся в портах другой, распространяются общие положения об эмбарго, но никакое эмбарго не может быть наложено на них, если оно не касается в равной мере торговых судов любой другой нации. 7. Отдельные законы и обычаи Российской империи могут потребовать включения особых оговорок, обеспечивающих безопасность и выгоды американских граждан, которые ведут там торговлю, или от случая к случаю, или имея в этой стране торговые учреждения. Вам надлежит предусмотреть это в соответствующей статье. А поскольку ни одна из торгующих наций не может рассчитывать на большие преимущества, чем те, которыми располагают подданные Великобритании, положения, имеющиеся на этот счет в упомянутом договоре ее с Россией, могут явиться надежным критерием при определении условий, которые вам надлежит предложить в отношении граждан Соединенных Штатов; это оградит нас в то же время от претензий со стороны русских подданных в Соединенных Штатах относительно предоставления им каких-либо привилегий, которые оказались бы несовместимыми с нашими законами и с нашей общей политикой или на которые в качестве прецедента могли бы ссылаться другие страны, с какими мы можем в будущем заключить договоры. 8. Следует предусмотреть положение об обмене консулами, наделенными обычными правами и привилегиями для выполнения должным образом своих обязанностей, причем до начала их деятельности их кандидатуры должны получить одобрение и на них должно быть дано согласие в форме, принятой стороной, куда они направляются. 9. Война между Соединенными Штатами и Россией настолько маловероятна, что этот случай едва ли заслуживает рассмотрения. Если, однако, появится какая-либо ссылка на подобный случай, было бы уместным включить оговорку, исключающую возмещение причиненных убытков или ущерба, если пострадавшая сторона не представила об этом заявление, подкрепленное вескими доказательствами, и не потребовала справедливого удовлетворения, а такое требование несправедливо было отклонено или его удовлетворение затянулось; необходимо также предусмотреть 12-месячный срок, в течение которого отдельные лица могли бы выехать, вывезти свою собственность или, в соответствии со своими интересами, иным образом распорядиться ею, в том числе и долгами, равно как и запретить наложение секвестра или конфискацию любых векселей, акций или денежных сумм, помещенных в государственные ценные бумаги или содержащиеся в государственных и частных банках. 10. Статьей 23 нашего договора с Пруссией запрещена отправка в плавание каперов с целью захвата или уничтожения торговых судов или же помех торговле договаривающихся сторон в случае возникновения между ними войны. Но в новой редакции договора с Пруссией, если таковой будет возобновлен, эта статья должна быть опущена. Законность использования каперов не вызывает сомнений, но необходимо принять все меры предосторожности, чтобы предотвратить злоупотребления. Политика использования частных вооруженных каперов получила особое распространение в Соединенных Штатах. Наш государственный военно-морской флот невелик и на протяжении некоторого времени останется таковым, но мы сильны численностью наших моряков, объемом богатств, находящихся в частных руках, и необычайной предприимчивостью наших граждан. Следовательно, каперы являются в наших руках одним из основных средств борьбы с противниками нашей морской торговли. Этот способ ведения войны на море приобретает для нас еще большее значение, если принять во внимание, что мы ведем торговлю во всех частях земного шара и наши суда совершают плавание по всем морям и океанам. Отсюда ясно, что без вооружения за счет частных лиц наш торговый флот будет лишен защиты и в конечном счете будет уничтожен. 11. Срок действия договора — конец 1810 г. [221] 12. Обмен ратификационными грамотами совершить в Лондоне в течение ----- месяцев после подписания там договора. Вам надлежит учесть время, когда сенат собирается на свою очередную сессию, и предусмотреть затем достаточный срок для возвращения ратифицированного договора. Имею честь... Тимоти Пикеринг Boston University, Mugar Memorial Library, Bortman Manuscript Collection. Подлинник, англ. яз. NABS, BG 59, Instructions to Ministers and Consuls, vol. 5 (Microfilm Reel 5). Копия, англ. яз. Комментарии1. Приложены к инструкциям Кингу за № 57 от 22 мая 1799 г., где сообщалось также о различных вопросах, связанных с положением дел в Карибском море. См.: NARS, RG 59, Instructions to Ministers and Consuls, vol. 5 (Microfilm Reel 5). 2. Кингу об этом было сообщено 5 февраля 1799 г. (см. примеч. 1 к док. 163). 3. Не обнаружено. 4. Речь идет о русско-английском торговом договоре от 10/21 февраля 1797 г., который был заключен в С.-Петербурге сроком на восемь лет. См.: Мартенс Ф., т. IX (X), с. 390—407; The Consolidated Treaty Series: Vol. 1—175/Compl. С Parry. Dobbs Ferry (N. Y.), 1969—, vol. 54, p. 1—21. |
|