|
Текст VIII ПИСЬМО НАЧАЛЬНИКА КАРАВАНА ИСАЯ ЦАРЮ ЙЕНДИ 25 1. И сказал Исай — глава каравана, что он приветствует царя Йенди. Он приветствует его 2. и снова приветствует его множеством поклонов, тысячу и тысячу раз приветствует он 3. царя царей, он приветствует царя царей. После приветствий он повелевает 4. сообщить тебе, что он слышал все, что ты сказал, и также, что он согласен, но теперь, 5. если ты отправишь нас до того, как в городе уляжется волнение, то тогда ты лучше 6. отложи намерение, ты ведь хозяин города, а хозяин города — не мятежник. 7. Что касается нас, то жизнь наша здесь принадлежит тебе, и наше возвращение туда в твоих руках, и воины — твои, 8. и мы — твои, и [местный властитель] кабаке — твой, ты же владелец их, нас и его, 9. ты — наш защитник от них, их ненависти и любви их, так как они слушаются твоего слова и делают так, 10. как ты прикажешь. Мы восхваляем [тебя], мы благодарим, но ты только продолжай охранять нас от них, 11. ты оберегай нас, мы не имеем [никакого] положения, так как мы [всего лишь] твои, у нас нет [другого] кормильца, кроме тебя. У нас нет 12. [никакой] гордости, кроме как за тебя. Глава каравана велел сообщить тебе, что [200] 13. мы задерживаемся не потому, что нам понравился город, просто у нас нет ничего, что удерживало бы нас здесь, кроме необходимости, так как скот наш 14. весь подох, а грузы наши не перевезены. Поэтому мы хотим, 15. когда наступит нынешняя жатва, если повелит Аллах, завершить наши дела и отправиться домой 16. к себе. Поэтому мы просим тебя, чтобы ты продолжал убеждать людей твоих, чтобы они 17. отпустили нас, приютили нас и предоставили нам делать наше дело, а сами занялись своим [делом], чтобы они не трогали нас во имя дедов 18. твоих и твоих отцов. Мы же, мы ищем защиты, чтобы ты встал между 19. нами и ими. Однако, когда наступит жатва, ты услышишь о нас, наше обращение, 20. мы же выслушаем твой [ответ], и, если ты непременно прикажешь нам отправиться отсюда, мы отправимся, если же 21. ты скажешь, что ты дашь нам убежище, пока дела наши не будут закончены, мы послушаемся, мы 22. сделаем наше дело с твоим благословением. После этого тысячу орехов вместе с посланием этим отнесут тебе — 23. это есть наш привет. Да продлит Аллах дни твои и здоровье. Конец. Текст воспроизведен по изданию: Западный Судан в XV-XIX вв. М-Л. АН СССР. 1960 |
|