Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

Текст III

ВОССТАНИЕ В УМБУТУ И ВОЙНЫ С ФУЛЬБАМИ КАНО

57

1. Малам Маджи и малам Ханза, и малам Май-Мазари 1 — жители провинции Кано, из [города] Цакува. 2

2. Маламы жили там и обрабатывали свои поля со времени [правления] Дабу вплоть до [правления] Османа. 3 Однажды один из сыновей Дабу

3. пошел на прогулку в деревню и остановился в доме малама Май-Мазари, который был тогда на

4. работе, но оставил сына своего Хусейна хромого, и тот переписывал Коран дома

5. и сторожил усадьбу. 4 Сын Дабу этот спросил у него: “Где хозяин этого дома?”. Тот ответил: “Он на поле”.

6. Он (сын Дабу) сказал: “Позовите его”. Он (Хусейн) ответил: “Нет, мадам слишком значительный человек, чтобы звать его по поводу прибытия

7. гостя; все, что ты хочешь, ты скажи, чтобы я знал. Если я не дам тебе чего-нибудь, тогда ты позовешь его”.

8. Он (сын Дабу) сказал: “Я хочу барана, горшок меда, зерна для лошадей и козла кастрированного — что [полагается] с рабов

9. царя”. Он спросил: “Только?”. Тот ответил: “Да”. Тотчас же он принес все. Однако в это время слуги

10. этого царского сына увидели барана, привязанного к колышку, во время своего пути сюда.

11. Они ему (сыну царя) сказали: “Если он даст тебе все, кроме этого барана, которого мы видели, ты не соглашайся”.

12. Тогда царский сын сказал ему: “Барана этого, который привязан у дома, только его я хочу”. Тот сказал: [164]

13. “Это невозможно”. Он спросил: “Почему?”. Тот (Хусейн) сказал: “Потому что малам будет делать из него амулеты”. 5 Тот спросил: “Какие

14. амулеты? Малам дурак, [ведь] моя еда лучше его амулетов”. Тогда Хусейн рассердился,

15. царский сын [тоже] рассердился, они поспорили, должен ли он резать барана. Хусейн приказал, чтобы сходили

16. и рассказали маламу на поле; он велел передать ему, чтобы тот не брал этого барана, так как он (малам) обладает большей властью, чем он.

17. Если же он съест, то из-за этого отберут города. 6 Он сказал, что он съест, так как нужно делать все, что собираешься делать. Малам

18. управился со своим делом, и, когда настало время возвращаться с работы, он отправился и пришел домой. Он

19. сказал ему: “Мальчик, это ты так сделал?”. Тот ответил: “Да”. Он сказал: “Хорошо, если будет угодно Аллаху 7 допустить [подобное дело], ты продолжай резать

20. барана моего, если даже ты слышишь, что говорят, обратись ко мне, смотри не жди моего мнения”. Он сказал: “Да будет долгой твоя жизнь”.

21. И вот царский сын переночевал и отправился дальше. На следующий день, в среду,

22. они собрались, они трое [маламов], устроили совет, они сказали: “Эти фульбе, если мы будем

23. жить с ними, то они в один [прекрасный ] день продадут наших детей; потому что, видите, они на наших глазах

24. оскорбляют нас. Поэтому [только] уходом в другую страну мы можем снискать себе уважение, [165]

58

1. так как дети наши когда-нибудь также отнесутся с презрением к другим матерям [фульбе],

2. подобно тому как их дети относятся пренебрежительно к нам теперь”. И вот

3. они приняли решение. В субботу они покинули страну Кано,

4. они вступили в Линги, это название большого поселения в стране Умбуту, 8 высокая гора

5. окружает его. Дорога в него [город] одна, всадник не может проехать по ней верхом

6. на лошади, он должен спешиться, провести лошадь отдельно, человек же идет отдельно. Вода и место

7. для полей — все есть на этой горе. Гора же эта широкая, ширина ее составляет три дня пути.

8. И вот умбутийцы сказали им (пришедшим из Кано): “Прихода этого вашего мы боимся,

9. вы хотите привести к нам фульбе, чтобы они захватили детей наших и жен наших”. Они ответили:

10. “Нет, не так. Мы пришли восстановить свою честь, вы же, вы получите богатство,

11. если вы согласитесь”. Они ответили: “Хорошо”. Так было. И вот однажды мадам Мадже собрал умбутийцев

12. и варджавцев 8 и сказал им: “Я хочу начать войну”. Они спросили: “Какое

13. нам дело?”. Он ответил: “Это именно ваше [дело]. Вы соберите луки свои 9 и следуйте за нами. Когда мы придем на место, боя,

14. мы найдем ущелье, а вы” вы отделитесь от нас, вас мы спрячем под прикрытием горы, когда же мы встретимся

15. с фульбе и они вступят с нами в бой, мы заманим их сюда и направимся к вам. Когда вы заметите нас, [166]

16. вы наложите стрелы на тетиву, когда же мы приведем [их] сюда, стреляйте, если они повернут обратно, мы будем преследовать их вместе с вами.

17. Вы стреляете, мы же обещаем, что и не участвуя в походе, вы увидите, что бой ими будет проигран. Тогда всё,

18. что мы захватим, будет наше и ваше: скот и овцы, и козы, и куры,

19. и железные ножные и ручные браслеты — все ваше, мы же, наши будут лошади и рабы.

20. На лошадях мы поедем, потому что вы не ездите на лошадях. Крупных верховых лошадей мы продадим, рабынь

21. мы возьмем в дом, так как вы не вводите канавцев в дом”. На этом они согласились, затем

22. они начали поход туда в страны, у границы лесов. Когда пошли на войну, малам Ханза был

23. впереди, с жителями Кано, которые находились с ними. И со всеми их людьми они составили группу в

24. пятьсот человек. Малам Маджи находился вместе с умбу-тийцами и варджавцами.

59

1. Они же (варджавцы), старшим у них был царь Кулуки. И вот постепенно они начали военные действия.

2. Мало-помалу они стали нападать на маленькие деревни и поселки

3. и наконец начали большие битвы. Однажды они начали большую войну

4. со страной Рано. 10 В день базара они захватили много людей, затем они

5. пошли войной в страну Баучи, они там продвинулись почти до страны Белло, 11 [принадлежавшей] правителю

6. Лавана. 12 В это время цари [Кано ] разгневались, собрались вместе и заявили, что [167]

7. они захватят Линги. Затем Якубу назначил Салману и военачальника Хасана,

8. они построили укрепленный лагерь в Табуле. 13 Царь Кано Осман 14 приказал галадиме Анго

9. и начальнику конницы Дан Рувате, чтобы они построили лагерь в Кулуки. 15 И вот

10. осадили умбутийцев и с ними малама Ханзу. Однако они спускались, чтобы дать бой.

11. Когда наступал вечер, они возвращались в горы, ночевали. Так было в течение

12. двух лет. Жители Кано устали, войско их вернулось домой. Царь

13. же Баучи приказал своим людям не уходить, пока не захватят Табулю. Здесь

14. Салману (царь Кано) умер, Хасан послал сообщить царю. Тот повелел Хасану: “Оставайся,

15. пока вы не захватите Табулю”. Он так и сделал. После смерти Салману он пробыл [там]

16. четыре года, а всего они там жили пять лет вместе с Салманом. Когда

17. положение [их] ухудшилось, царь Баучи послал сказать, чтобы они снимались. Тогда они снялись.

18. И так было до того времени, когда однажды малам Маджи обрушился войной на Дадинбин. 18 Луков

19. у него было семь тысяч, лошадей триста. Малам верхом на белой кобылице впереди, войско

20. следовало [за ним]. Они проходили среди ложбин и скал, так как страна эта находится в горах.

21. И вот, когда они прибыли в Гасанийю 17 в основной массе, они выжидали. И вот

22. фульбе окружили их; они стерегли проход, так как дорога одна между

23. этой скалой и той, а ею шло войско. И вот отсюда весть [об этом] достигла предместья, [168]

24. вышло подкрепление, и тогда умбутийцы повернули назад, они достигли

60

1. подножья горы, а фульбе засыпали их стрелами там,

2. после того, как подошло подкрепление. И вот битва продолжалась беспорядочно

3. до тех пор, пока она не прекратилась. Здесь кобылица сбросила малама Маджи;

4. его убили, отрезали голову, принесли к Якубу, отрезали шею, принесли

5. тело вождя в Лаван, отрезали руку, принесли в Кано. И вот умбутийцы

6. возвратились домой и поставили на царство Харуна, сына его, потому что малам Май-Мазари умер

7. еще находясь под Табулой, его убила [болезнь] Тури. 18 Малам Ханза же сказал: “Я не буду брать власть,

8. потому что я стар, я не могу сесть на лошадь”. И вот Харуна продолжал войну,

9. он захватил Даль, 19 разорил страну Рано и пришел сюда, завоевал предместье Такая. 20

10. Так было до тех пор, пока царь Кано Абду, 21 который вступил на престол, выступил и прибыл. Он прибыл в Кулуки,

11. он воевал за нее шесть месяцев, захватил ее. Затем он возвратился домой, он захватил

12. много варджавцев. Затем Харуна снова завоевал окрестности Гарко. 22 В это время

13. царь Кано послал большое подкрепление, оно вошло в Такай. Их начальник

14. Майнасара Джака дан Гарко. И вот однажды Харуна начал сражение. Майнасара вывел

15. подкрепление. Тут его убили. Затем предмет вражды, предместье, было разорвано и было разделено на части, [169]

16. левую и правую. Затем царь Кано выступил сам, он вошел в

17. Такай и принял участие в войне. Тем временем Харуна воевал в окрестностях Гайя. 23 Царь Кано, [находившийся]

18. в Такае, приказал Юсуфу отправиться с подкреплением. Умбутийцам было нанесено поражение,

19. было захвачено восемьсот человек, они (умбутийцы) убили царя Гайя,

20. малама Гарба. Харуна начал захватывать окрестности Рано. Царь Рано, Али,

21. привел подкрепление и был убит. Тем временем Харуна снова захватил Качийю в

22. стране Зария затем напал на предместья Дутци и захватил много людей.

23. И так было. Вражда с Умбуту продолжается до сих пор. Так обстоит дело.


Комментарии

1. Маламы Ханза, Маджи и Май-Мазари — уроженцы провинции Кано. В 50-х годах XIX в., во время правления Османа, сына Дабу, второго эмира Кано из фульбской династии, часть маламов во главе с Ханза, недовольных увеличением налогов, ушла из Кано в Умбуту, затем в Баучи.

2. Цакува — город в провинции Кано.

3. Ибрагим Дабу, второй эмир Кано из фульбе, правил в 1819-1846гг. После него правили три его сына, при которых и велась ожесточенная война с Баучи: Осман (1846-1855), Абдаллах (1855-1883), Мохаммед Бело (1883-1892).

4. Gida — буквальный перевод “дом”, “главная часть компаунда” или “весь компаунд”. Компаунд представляет собой группу домов — daka и хозяйственных построек, обнесенных общим забором и имеющих один вход. Отдельные хижины в нем расположены по кругу, начиная с хижины главы семьи, стоящей у входа в компаунд. В центре круга размещены зернохранилища и загоны для скота. Таким образом, gida можно перевести как “подворье” или “поместье”.

5. Приготовление амулетов — одна из важнейших обрядностей в странах хауса, где, как и во всех мусульманских странах, одним из обязательных ритуалов праздника Нового года является заклание жертвенного барана. Жертвоприношение совершается по строго установленному традицией порядку, сохранившемуся с доисламских времен. При закалывании барана читается особая молитва. Мясо барана режут, варят и едят на празднике. Кожа его ни в коем случае не может быть продана, из нее, как и из некоторых других частей туши, делают амулеты. Амулеты, приготовленные из специально откормленного к празднику барана, считаются особым чудодейственным средством, приносящим удачу, здоровье и благосостояние в наступающем году. Хвост барана во многих странах Северной Африки и Судана, в том числе и хауса, почитают за средство, приносящее удачу во всех предприятиях, изобилие пищи в семье, школьникам — успехи в учебе. Из гортани жертвенного барана делают амулеты, предохраняющие от злого глаза и от кашля, эти амулеты носят на веревочке, привязанной вокруг шеи. Из костей челюсти делают порошок, при помощи которого якобы можно вызвать дождь во время засухи. С помощью высушенной крови барана изгоняют из тела больного злых духов. Отступление от обычая закалывать барана в новогоднюю ночь считается большим грехом.

6. birane множ. число от birni. Основное значение — “город, обнесенный стеной”; в данном случае это слово имеет и особое значение — “владение, поместье”.

7. in Allah ya so — “если пожелает Аллах”, точный перевод арабского выражения “inshalla”.

8. Умбуту или Унбуту. Местность в средней части Нигерии, к югу от Кано. Варджавцы — жители области, расположенной на границе провинций Кано и Баучи.

9. Очевидно, огнестрельное оружие было только у хаусанцев, а местные горцы имели только луки и стрелы.

10. Город Рано в то время был центром небольшой страны, входившей в эмират Кано и поставлявший ему рабов. Расположен южнее г. Кано.

11. Баучи — горная страна, расположена на юго-восток от Кано. Белло — название высоких гор в этой стране.

12. Лаван — город в стране Баучи.

13. Табула — город в провинции Кано, на юго-востоке от города Кано.

14. Осман — эмир Кано (1846-1855).

15. Кулуки (Колуко) — город в провинции Кано, расположен к северо-востоку от города Кано.

16. Дадинбин — город в провинции Кано.

17. Гасанийя — город в провинции Кано.

18. Болезнь, проистекающая от чрезмерного употребления в пищу орехов кола.

19. Даль — город в провинции Рано, расположен южнее Кано.

20. Такай — город к востоку от Кано.

21. Абду — сокращенная форма мусульманского имени Абдаллах. Абдаллах — эмир Кано (1855-1883).

22. Гарко — город к юго-востоку от Кано, на границе с провинцией Рано.

23. Гайя — город в провинции Кано.

Текст воспроизведен по изданию: Западный Судан в XV-XIX вв. М-Л. АН СССР. 1960

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.