|
“История жителей Награна и мученичество святого Хирута 1 и его сотоварищей, которое произошло в 5-й год правления царя Юстина 2 и от Адама до того времени — 6033 года, а от Александра до него — 8 <3> 5 лет 3 В те дни... в стране Эфиопии 4 был праведный и святой царь по имени Калеб. В стране же Саба 5 в те дни правил иудей именем Финхас 6...” (в этой стране было много иудеев, но они за небольшими исключениями не исполняли божественный Закон; многие же вообще продолжали почитать идолов. В результате между сабейцами и Эфиопией возникла сильная вражда. Сабейцы издавна) “...доставляли царю Эфиопии дары и платили дань, как он им повелел, и они старались удовлетворить его своими дарами. Но царь Эфиопии не нуждался в их дарах, зато он требовал, чтобы они обратились к господу и отреклись от почитания идолов...” (В итоге царь Калеб решается наказать язычников и иудеев и отправляется в поход на Сабу 7). “... Когда Калеб прибыл в землю Саба, чтобы идти войной на царя иудеев, обратился этот иудей в бегство и скрылся и бежал от царя Эфиопии в горную страну, которая зовется Алгабал 8. После того вернулся царь Калеб и направился вновь в свою страну, после того как оставил в земле Саба множество всадников и поставил над ними военачальника. Сатана же... явился к царю иудеев и подвигнул его тех воинов, которых царь Калеб оставил в земле Саба, разгромить в войне. И после того восстал он и разбил их в войне и убил и уничтожил их всех...”. (Далее царь страны Саба направляется к Награну. В связи с этим дается краткое описание местоположения города). “... И поскольку была зима, когда тот безбожник пошел войной на жителей Награна, то царь не смог прийти на помощь жителям Награна...”. (Войско химьяритского царя подступает к Награну и в течение “семи месяцев” 9 ведет безуспешную осаду. В конце концов награнцы открывают ворота. Царь входит в город и первым делом требует снести к нему имущество всех жителей.) “... Затем повелел он привести к нему епископа города Награна абба Павла; и когда ему сказали, что он уже два года как умер, он им не поверил...” (и заставил принести ему мощи, которые были брошены в огонь. Затем начинаются казни христиан во главе со “святым Хирутом бен Кааб”, которого царь обвиняет в том, что он) “...не пошел за своим отцом., который стоял во главе этого города и всей его округи, того., кто занимал свое место рядом с царем, который был до меня...”. (В свою очередь, Хирут предрекает скорую гибель иудейского царя и вместе со своими единоверцами мужественно идет на смерть.) “... И было завершено их мученичество в месяце октябре, втором из месяцев греков”. (После завершения репрессий царь возвращается в свою резиденцию. Описание [224] мученичества жителей Награна заканчивается “Хвалебной песней во славу города Награна” 10.) (Затем царь страны Саба отправляет послов с письмами к дарю Персии) “...и к правителю, который жил в земле Аравия и находился под властью царя Персии...” 11 (с просьбой убивать христиан в их странах. В то же время бог) “...внушил верующему Юстину, царю греков, послать христолюбивого и много-странствующего Абрахама к тому правителю, который жил в Аравии, чтобы заключить мир касательно греков, которые живут в земле Аравия. И вот то письмо проклятого иудейского царя было оглашено перед правителем, который жил в земле Аравия, в то время как Абрахам, посол царя греков, присутствовал (при этом) и со вниманием вслушивался во все, что было оглашено в его присутствии...”. (Здесь же находилось некоторое число клириков из разных стран Востока, в том числе и несториане из Персии 12. Горестные вопли “истинных” христиан смешиваются с шумным одобрением несторианами действий иудейского царя Сабы.) “... Затем те посланцы царя Греции заключили союз с правителем Аравии. И после того же они полностью достигли своей цели и получили свои письма, они возвратились к царю Греции и доложили и поведали ему обо всем, что содеял проклятый иудейский царь Сабы и как он умертвил христиан...”. (Унав обо всем, Юстин очень расстроился) “...и тотчас послал к Тимофею, патриарху Александрии 13, и повелел ему написать письмо Калебу, царю Эфиопии, и просить его выступить с войском и уничтожить иудейского царя Сабы. Кроме того, Юстин, царь Греции, сам написал Калебу, царю Эфиопии, письмо...”. (В письме Юстин просит Калеба выступить “морем или сушей” против южноаравийского царя. Далее он пишет: “... Если же ты, о мой брат, поколеблешься и будешь медлить с выступлением, то вот, смотри, я сам выступлю с моими отрядами, которые зовутся амоц и фент, и барнекос и блимон, и бадон и серб 14, и многими другими отрядами без числа, чтобы сражаться с царем Сабы. И я пойду через твою страну и саму ее погублю, прежде чем достигну его... мне придется опустошить всю твою страну, прежде чем я его достигну, ибо через твою страну пройдет мой путь". И после того, в месяце апреле 15, который есть миязия, собрал патриарх Александрии всех христиан и жителей в церкви нашего святого отца Марка-евангелиста...”. (После молитвы патриарх наполняет остатками жертвоприношений золотую чашу) “и отправляет ее с несколькими послами, которые были священниками, Калебу, царю Эфиопии... И те посланцы отправились в путь, и когда они прибыли к избраннику божию, царю Калебу, они нашли его уже готовым выступить и напасть войной на страну Саба и уничтожить проклятого иудея. И он собрал 120 000 воинов; и по божьей воле прибыли к тому времени корабли из чужих стран: и из Греции, и из [225] Персии, и из Индии, и с островов; из Фарсен 16 — 60 кораблей, из Айла 17 — 15 кораблей, из Кользум 18 — 20 кораблей, из Берени-ки — 30 кораблей, из Фарани 19 — 9 кораблей и из Райх 20 — 50 кораблей. И царь Калеб повелел собрать (все) эти корабли в гавани, которая зовется Эбра 21 и лежит на побережье (у) города Долин 22. И царь Калеб повелел построить 70 больших и 100 (?) малых кораблей, а сам оставался в тот год (в городе Аксуме), пока корабли не были построены. После того послал он (по суше) 15000 черных воинов 23 и повелел им оставаться (по прибытии) на особо обозначенном месте на Востоке страны Саба”. (Добавление из другой рукописи: с тем, что те корабли по их прибытии окажутся на западе страны Саба). “Эти черные воины прошли путь в 15 дневных переходов, но, так как они не нашли в дороге воды для питья, все они погибли, так что ни один из них не достиг места своего (назначения), а также ни один из них не вернулся туда, откуда он выступил 24. И после троицына дня 25 изготовился царь Калеб к войне. И он повелел собрать всех воинов вместе, сделал им смотр и дал им, что полагалось. И после того он отправился в церковь, в которой погребены цари Эфиопии и епископы...”. (Он восходит на трон перед храмом, слагает с себя царские одеяния и украшения, облачается в рубище и в таком виде вступает в церковь для молитвы.) “После того покинул царь Калеб город своего пребывания 26, и собрались при нем прочие воины, а число их было 13 000, (все это) не считая ранее (упомянутых) воинов...”. (Царь посещает Панталевона-монаха 27.) “... Когда же монах окончил свою молитву, возвратился царь в свое жилище. После того услышал царь Калеб, что те 15 000 воинов, что он послал по суше, погибли от жажды. Из этого понял царь, что он не сможет сражаться с ним на суше 28. И тогда он со всем своим войском взошел на корабли... 29. ... Как только проклятый иудейский царь прослышал, что царь Калеб идет против него на кораблях, он принял ответные меры (?). А именно повелел изготовить большую цепь из железа и затем приделать к этой цепи бревна и свинец. И он повелел доставить эту цепь к (месту) сужения моря, которое имеет название Мадык 30. И они заперли его от страны Саба до тверди Эфиопии. А те бревна, которые были приделаны к цепи, держали ее на воде. Ширина же пролива моря насчитывает здесь 3 стадия 31. И когда те корабли подошли, чтобы пройти через пролив моря, они были задержаны этой (цепью). Но божьим соизволением восстали в это время волны моря над этой цепью, и прошло (над ней) 9 кораблей. После того море стало бурным, и волны поднялись высоко и ударили в ту цепь, так что она разорвалась, и тогда прошли все прочие корабли и достигли гавани Сабейского моря...” 32. [226] (Часть кораблей остается на рейде в виду “иудейского” войска, тогда как войско с оставшихся кораблей во главе с самим? Калебом высаживаются на берег в другом месте. После ожесточенного сражения с отрядами, срочно высланными против них царем-иудеем, войска эфиопов, одолев противника, двигаются — в направлении столицы 33, путь к которой указал им попавший, в плен “сородич иудейского царя”. В столице Калеб захватывает огромную добычу, умерщвляет всех иудеев и продает в рабство всех женщин из царской семьи. Тем временем войско, остававшееся на кораблях в виду главных сил химьяритов, терзаемое голодом, жаждой и зноем, к тому же лишенное известий о действиях другой части воинства, отваживается в отчаянии высадиться с боем на побережье и атаковать береговой заслон. Разгорается жестокая битва, вовремя которой подоспело и напало на обороняющихся с тыла эфиопское войско во главе с Калебом. “Иудеи” обращены в бегство, а “иудейский царь со своими великими” захвачен в плен и вскорости казнен. Затем Калеб идет на другие города иудейского царя, предает их огню и умерщвляет все живое, после чего собственноручно роет фундамент для церкви в столице... В течение некоторого времени Калеб устраивает церковные дела в Награне, где) “...он поставил сына Хирута на место его” отца... Затем царь Эфиопии возвратился в царский город (страны) Саба и поставил над ним в качестве правителя мудрого человека-христианина по имени Абрахам. И он оставил при нем и при епископе 10 000 отважных воинов. И после того возвратился царь Калеб в свою страну...”... (Вскоре он сложил с себя корону и уединился в келье, где и. прожил до самой своей смерти 34.) Комментарии1 Об этом персонаже см. выше. 2 В большинстве рукописей здесь стоит “Константина”, однако в последующем изложении все рукописи дают “Юстин”. 3 Эфиопский текст — единственный, который приводит датировку “от сотворения мира”, причем по византийской эре, начало которой отнесено к 1 сентября 5509 г. до н. э. Таким образом, 6033 год падает на период 1 сентября, 524 г. — 31 августа 525 г. По поводу других хронологических данных, упомянутых в этом месте (т. е. по годам правления императора и по эре Александра, т.е. селевкидской), было бы полезно привести здесь критический; (т. е. с учетом важнейших разночтений) датировочный текст греческих (и арабских) рукописей МА: “В году пятом царя Юстина христолюбивого (Стоящий особняком один греческий текст и древнейший (IX—X в.) арабский текст добавляют “дяди Юстиниана (христолюбивого)”; в результате пропуска части фразы в другом арабском тексте оказалось “В пятый год из (лет) царствования Юстиниана”.)... в индикт второй (В тех же текстах: “В индикт двенадцатый”.), по (эре) Антиохии Сирийской в год восемьсот тридцать пятый, в месяц гиперберетэй, который есть октябрь (В тех же текстах: “В месяц тишрин первый”, т.е., разумеется, в тот же октябрь; однако следует обратить внимание на сирийский характер датировки, позволяющий говорить о какой-то связи этих текстов с сирийской традицией, быть может и с КХ.) В результате мы получаем пестрый букет датировок:
При таком раскладе датировка по октябрю, т.е. по месяцу мученичества в МА, совпадает, если свести все эти материалы в таблицу, лишь со II индиктом и 835 г. селевкидской эры и приходится на октябрь 523 г. Поскольку, по-видимому, не вызывает сомнения, что приведенные выше даты должны определять точное время “страстей” Хариса-Ареты, ибо именно это событие является главным сюжетом МА, возникает вопрос о поразительном несовпадении хронологии в КХ, ПС (?), с одной стороны, и МА — с другой. Вероятно, будет уместнее рассмотреть этот вопрос в связи с попытками датировки похода (походов?) Элла-Асбахи (см. ниже). 4 Т. е. в Аксуме. 5 В греческом тексте: “хомеритов”, т.е. в Химьяре. В эфиопской версии используется древнее самоназвание крупнейшего царства в Южной Аравии, еще бытовавшее в рассматриваемое время. 6 В греческих текстах “Дунаа (н)”, т.е. Зу-Нувас арабских мусульманских источников, царь Иусуф Асар Йасар. Чтение “Финхас”, по остроумному предположению исследователей, возникло как ошибка при списывании с арабского перевода греческого текста МА, где, в свою очередь, греческое Дунаа было транскрибировано как Зу-Нахас. Эфиопский переводчик спутал в арабском тексте “з” с “ф” (которые действительно были весьма близки в раннем арабском письме). По-видимому, он также имел в виду и распространенное древнееврейское (“иудейское”!) имя Пинхас (в эфиопском и арабском языках древнееврейское “п” читается как “ф”). 7 В греческом тексте: “Они (хомериты) отвергали бога и почитали идолов, так что между царем эфиопов и царем хомеритов, который был обязан податью эфиопскому царю, возникли многочисленные войны. Подвигнутый (богом)... христианнейший царь Элесбаас совершил походы и покарал безбожного царя”. Создается впечатление, что в этом отрывке в отличие от эфиопской версии содержится своеобразное “резюме” всей истории войн Аксума и Химьяра и соответственно всего последующего изложения; см. также примеч. 8. 8 В греческом тексте: “На укрепленную гору”. Вероятно, имеется в виду крепость, сооруженная на скале. Такого рода укрепления, служившие родовыми и царскими крепостями, весьма часто упоминаются в древних южноаравийских надписях ('Р), см. ниже, к надписи С(IH)621 [“наскальная крепость ('Рн) Мавийат”]. Эфиопский переводчик арабской версии принял за название арабское слово аль-джабаль — “гора”. Отнюдь не все “книжные” источники, в которых встречается упоминание аксумско-южноаравийских войн (“хроники”, “истории” и т. п.), придерживаются одной и той же версии. Во всяком случае, содержание приведенных ниже двух отрывков из “Всемирной хроники” Малалы вызывает представление о двух походах аксумитов в Южную Аравию: первом — при царе “Андане” и втором — при “Элесбоа” (аналогичной версии, кстати, придерживается; и, возможно, опиравшийся на те же источники Иоанн Эфесский). До сих пор не совсем ясно, содержатся ли здесь просто две версии одного и того же события, или события в действительности представляют два этапа борьбы и начало ее восходит ко времени, предшествующему походу (походам?) Элла-Асбахи (“особое мнение” Ж. Пирен см.: Pirenne J. A Palaeographical Chronology of the Sabaean-Dated Inscriptions, with Reference to Several Eras. — PSAS, vol. 4, 1974, c. 127-128). Если придерживаться версии МА, то события могли развиваться (в свете эпиграфического материала и данных КХ) следующим образом: после 505 г. н. э. Йусуфу Асару Иасару, т.е. Зу-Нувасу, удалось свергнуть “христианского” царя Марсадилана Йануфа и в первый раз овладеть престолом. Начались преследования христиан. Получив известия об этом, Калеб — Элла-Асбаха отправил в Южную Аравию войско во главе с Хайваном, изгнал Иусуфа и поставил на троне Маадикариба Иафура, власть которого прекратилась после ухода аксумских войск и не позднее осени 516 г. н. э., вероятно, в результате восстания ранее свергнутого Йусуфа Асара Иасара. Некоторые полагают, правда, что поход Хайвана следует отнести к 517 г. н. э., т.е. ко времени после смерти Маадикариба Иафура, когда якобы Йусуф Асар воцарился впервые и в результате этого похода был согнан с трона. Однако, на наш взгляд, если мы проследим основанную на источниках последовательность событий, “поход 517 г.” просто некуда втиснуть. В таком случае приведенная нами в примеч. 23 на с. 221 краткая хронологическая схема могла бы в части дополниться следующим образом:
Вместе с тем нельзя исключить, что и версия Иоанна Эфесского — Малалы также имеет под собой реальные исторические основания. Если воцарение “христианского” правителя Южной Аравии было тесно связано с присутствием аксумских войск, а его низвержение — дело внутреннее, мы могли бы допустить, что и при воцарении Марсадилана Йануфа не обошлось без аксумитов. Далее, если “епископ Фома” (гл. IV КХ) действительно тот, о котором мы говорили выше, то в конце V в. н. э., возможно, имел место еще один поход аксумитов при одном из предшественников Калеба — Элла-Асбахи, быть-может, при его деде [согласно одной, довольно обоснованной точке зрения, христианство в Аксуме не одержало окончательной победы при Эзане и в дальнейшем вновь уступало (временно) господство язычеству, во всяком случае на царском уровне]. 9 В греческом тексте: “Много дней”. 10 Наличие в этом месте эфиопского и ряда греческих текстов “Хвалебной песни”, или гимна, является весьма важным элементом для реконструкции, исходного текста, компоновки и понимания хронологических неувязок МА. Дело в том, что “Песнь” обычно помещалась в конце “Мученичеств”, т.е. завершала тексты. В нашем же случае она как бы разрывает его. Из этого делают справедливое заключение, что последующее описание — подготовки и особенно похода аксумитов — представляет особый, отдельный источник, подсоединенный к собственно “Мученичеству”. В результате попыток совмещения датировок и “сжатия” событий и произошла, возможно, отмеченная выше путаница в датировках. 11 В греческом тексте: “Аламундару, царьку всех саракенов, (находящихся) под властью Персии”. Речь идет об аль-Мунзире III. 12 Список клириков-ортодоксов, присутствовавших в ставке царя лахмидов при чтении письма, довольно сильно разнится от греческого. Не упомянут так же и Симеон Бетаршамский. Почему? Среди несториан упомянут “епископ (католикос) Сила”, о котором известно, что он умер не позднее 523 г. н. э. 13 Тимофей III, монофизит, занимал патриарший престол Александрийской церкви в 517-535 гг. 14 В греческом тексте: “Мы пошлем через Коптос и Веронику (так!) множество войск так называемых блеммиев и нобадов...”. При двойном переводе эфиопский текст оказался сильно искаженным. При всем том “барнекос” — Береника; “фент” — Коптос, “блимон” — блеммии; “бадон” — нобады; “амон” и “серб” остаются непонятными. 15 Согласно греческому тексту, в апреле III индикта, т.е. в апреле 525 г. 16 В греческом тексте: “И (с) островов Фарасан”. Группа островов в южной части Красного моря. 17 Айла — гавань Эйлат в одноименном заливе. 18 Кользум — гавань Клисма. 19 По-видимому, искаженный повтор “Фарсен”. 20 Место не идентифицируется и не локализуется. 21 В греческом тексте: “Габаза”. “Эбра” эфиопской версии возникла, видимо, из-за ошибочного прочтения арабской передачи названия (т. е. без учета надстрочных точек в арабском письме). 22 В греческом тексте: “Адулис”. 23 В соответствии с греческим текстом, это произошло зимой III индикта, т.е. в конце 524 — начале 525 г., следовательно, до апрельского собрания в Александрии и до прибытия послов в Аксум (см. также примеч. 24). Таким образом, прибытие кораблей, закладка новых кораблей и начало похода 15 000 воинов — как раз и есть те мероприятия, которые позволили послам “найти” царя Калеба готовым к войне. 24 Направление гибельного похода чернокожих воинов Калеба — Элла-Асбахи неясно. Некоторые ученые считают, будто они должны были проделать пешим маршем лишь часть пути, а затем где-то в районе Баб-эль-Мандебского пролива или даже в какой-либо гавани на северном или восточном побережье Сомали сесть на корабли (с тем, по-видимому, чтобы высадиться в глубоком тылу химьяритов). Едва ли дело обстояло таким образом. Как представляется, путь от Аксума к морю и океану был уже достаточно хорошо разведан (см. материалы Плиния Старшего и особенно Космы Индикоплова), чтобы не совершить столь трагическую ошибку при планировании кампании. Но сущест вовала и другая дорога -воины могли двинуться безводной Аравийской пустыней на север, а затем, перейдя Синай, повторить путь Элия Галла. И это кажется значительно более вероятным. Если исходить из соображений, приведенных в примеч. 23, поход начался зимой или ранней весной, т.е. задолго до того, когда задувает летний муссон и корабли могли бы отплыть к аравийским берегам. Вполне возможно, воины должны были, таким образом, проделать весь путь по суше и ударить в тыл войску химьяритов в тот момент, когда с началом летнего муссона к химьяритскому побережью подойдут аксумские корабли с десантом. 25 Согласно греческим текстам, подразумевается троицын день, падающий на III индикт, т.е. на 18 мая 525 г. 26 Т. е. столицу — Аксум. 27 Абба Панталевон. В греческих текстах: Зонайн (ос) — лицо, по другим источникам неизвестное. Это любопытное разночтение. Согласно эфиопской традиции, при аксумском царе Элла-Амиде (II?) в Аксум “для исправления (или улучшения) христианства” прибыло из Византии “9 святых”, при них же прибыл абба Панталевон. По эфиопской версии МА, ко времени его посещения царем Калебом этот Панталевон в строгой аскезе провел в пещере 45 лет (в греческом тексте Зонайн — 40 лет). Однако, как мы видели выше, Алла-Амидас, или Элла-Амида II, должен был править или одновременно с Калебом, или сразу после него, а потому отождествление аббы Панталевона с монахом — собеседником Калеба выглядит довольно сомнительным. 28 “С ним”, т.е. с химьяритским царем. В греческом тексте к такому выводу приходит не Калеб, а Дунаа (Зу-Нувас). 29 См. надпись аксумского царя из Южной Аравни. 30 Здесь, несомненно, ошибка эфиопского переводчика, принявшего за название арабское слово, означающее “узкое место, пролив”. В греческом тексте: “Узкое место”. 31 В греческом тексте: “Два стадия”. 32 По поводу “цепи”, которой Зу-Нувас (Йусуф Асар Иасар) якобы перегородил пролив, см. ниже. 33 В греческом тексте приводится и ее название — “Тафар”, т.е. Зафар. 34 Обычно это считается благочестивой сказкой. Так ила иначе, но, в соответствии с данными Прокопия Кесарийского и других, Калеб — Элла-Асбаха занимал престол еще довольно длительное время после описываемых событий. Текст воспроизведен по изданию: История Африки в древних и средневековых источниках. М. 1990 |
|