Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ГРИГОРЕ УРЕКЕ

ЛЕТОПИСЬ ГОСУДАРСТВА МОЛДАВИИ ДО КНЯЗЯ АРОНА ВОДЫ

LETOPISETUL TARII MOLDOVEI PANA LA ARON VODA

Первое сообщение о народах Дальнего Востока в румынской литературе

Первая хроника на румынском языке была, как известно, написана потомком старого молдавского боярского рода Григоре Уреке, умершим в 1647 г. 1 Его "Летопись государства Молдавии до князя Арона Воды", датированная, очевидно, между 1642 я 1647 гг. 2, охватывала период с 1359 г. , когда Молдавия обрела независимость, до конца княжения Арона Воды (1591-1595 гг. ), современника русского царя Федора Ивановича. Оригинал хроники до нас не дошел; опубликованный уже в XX в. текст содержит значительные дополнения, принадлежащие перу ученых переписчиков: Симеона Даскала (около 1660-1670 гг. ) 3, монаха Мисаила (около 1670-1680 гг. ) 4 и приказного Аксинте (1712) 5.

Доведя изложение до 1504 г. , Уреке внезапно прерывает его и вводит четыре главы под общим заглавием "История и организация других стран, окружающих нас, потому что нельзя не упомянуть их, ибо они являются нашими непосредственными соседями". Эти главы содержат сведения о Польше, татарах, турках и Южной Венгрии. Глава "О татарской империи и их (татар. - Г. К. ) обычаях и нравах и какую территорию она занимает" и является предметом рассмотрения в данной статье. Вот ее текст 7: [108]


"I. 1. Здесь мы не будем много говорить о татарах, которые являются древней нацией и храбрыми с самого начала. 2. Мы видим, что они сохранились до наших времен в том (т. е. в тех землях. - Г. К. ), что взяли.

II. 1. Тартария (Tartariia) или, как некоторые называют ее, Татарское государство (Tara Tatarasca) представляет собой огромную империю, ибо она существует не только в Крыму (Crim), но распространяется во все стороны, имея большие силы и занимая огромные пространства, т. е. большую часть Европы (Evropa), всю Сарматию (Sarmatiia) в Азии (Asia), включая Скифию (Stitiia) или Сереку (Sireca, Sereca), которую ныне называют Катаио (Cataio). 2. Название страны происходит от названия реки Тартар (Tartar), протекающей в тех частях, которые называются Магопи (Magopi) 8. 3. Обитатели сами себя называют Мангул (Mangul) 9.

III. 1. Эта страна находится на севере. 2. К востоку от нее расположена могущественная империя Хинны (lmparafiia. . . a Hmneai), на юге - Индия (Nidiia) и 10 с рекой Гангом (Canghes) 11, которая в нашей книге называется Фисон (Fison), и рекой Окса (Osca) 12, а на западе - Каспийское море (Marea Caspium) и Польское государство. 3. Там она приближается к Московии (Moscu) и с запада - к Северному Ледовитому океану (Marea de Ghiata).

IV. 1. Климат в этой стране неустойчивый, потому что летом бывают такие сильные грозы, что многие люди умирают от страха. 2. И там страшно жарко и холодно, и выпадает много снега, а ветры бывают столь сильные, что они останавливают всадника и сбрасывают его с лошади, с корнем вырывают деревья и наносят много другого ущерба. 3. Зимой никогда не бывает дождей [а летом очень мало, и когда бывает дождь 13], то почва становится лишь слегка влажной.

V. 1. Эта страна производит пшеницу, рис и другие хлебные злаки, а также шелк, имбирь, корицу, перец, ревень, сахар, мускатный орех и канифоль; кое-где добывается золото и серебро. 2. Виноград растет только в некоторых местах, а в стране Катаия (Cataiia) и вовсе не растет. 3. Имеется и черный камень, который выкапывают, чтобы разжигать огонь; его употребляют вместо дров, потому что леса нет.

VI. 1. Имеется много разнообразных животных. 2. В книге татаров написано, что их император держит 10 тысяч белых кобылиц только для того, чтобы доить их, и имеет 20 тысяч соколов. 3. И они (книги. - Г. К. ) сообщают, что там имеется бесподобно много птиц.

VII. 1. Первого императора они выбрали по своим обычаям из своего рода с тем, чтобы он был над ними судьей и называли его ханом (Han, Hanul). 2. Это имя Хан (Han) перешло ко всем его преемникам так же, как в Египте Фараон, затем Птоломей, а в Риме - Цезарь. 3. От Хана (Hanu) пошли все султаны и расширили владения этой империи от страны Синаров (Tara Senariilor и Sinarilor) до Океана, до моря, которое называют Каспием.

VIII. 1. После него пришел Иок хан (Joc hanu), у которого родился Заин хаy (Zain hanu), - третий император, которого некоторые называют Батый (Batti). 2. Этот опустошил Россию, Польское государство, Силезию (Slijiia), Моравию и Венгерское государство.

IX. 1. Четвертый хан, Темир Кутлу (Temir Cutlu и Temircutlu) сын Батыя (Bati), которого называют еще Тамерлан (Tamerlanu) и имя которого вписано в историю в связи с его неприязненностью, [так как ] он опустошил всю Азию вплоть до Египта. 2. Тамерлан победил турецкого императора Байазита (Baiazit) и захватил его живым, [109] заковал в цепи из золота [и посадил его 14 ] в клетку, которую возил за собой по всей Азии.

X. 1. Пятый [император] после Темира Кутлу был его старший сын Темир (Temir), царь был императором. 2. Говорят, что он погиб в Пруссии (la Prusi) во время войны с крестоносцами (Crijecii и Crijacii).

XI. 1. Шестым императором был его сын Махмет (Mahmetu) царь, седьмой был Ахмет (Ahmetu) царь. 2. У него родился Шахмет (Sahmetu) царь, восьмой император.

XII. 1. И в стране Катаия (tara Cataiului) первым императором был Чинхиз (Ginhis и Tinhis), вторым - Куи (Cui), третьим - Бархим (Barhim), четвертым Арлам (Arlam) 15, пятым - Монгу (Mongu), шестым Кублай (Cublai).

XIII. 1. Татары воинственные люди, которые могут вынести все невзгоды. 2. [Они] не гонятся за богатством, но только за победой, и могут терпеть голод целыми неделями. 3. Когда армия должна быть спешно собрана и нет возможности ждать, пока добудут провиант, они едят столько, чтобы хватило на неделю и не быть голодными. 4. Война [с ними] не так тяжела, как ужасна из-за производимых ими атак-нападений и шума. 5. И если бы они были столь же упорны, сколь сильны в атаках, то никто бы не мог им противостоять. 6. После большой атаки они легко поворачивают назад и, убегая, рассыпаются во все стороны, а затем часто возвращаются, чтобы сразиться вновь. 7. И насколько страшны их нападения, настолько опасно преследовать их в бегстве, потому что они поворачивают назад на полном ходу и победа сопутствует им. 8. Все, что они хотят предпринять, они делают с бешеной быстротой, так что едва услышишь их имя, и они уже видны сами.

XIV. 1. Они не живут в домах, за исключением их большого города, в котором живут, торгуют и копят богатство. 2. [Но] они [обычно] кочуют на равнинах со своим скотом в поисках пастбищ. 3. Вместо домов у них кибитки, особенно в Пустынной Татарии (Tara Tatarasca cea pustie).

XV. 1. Ибо Тартария (Tartariia) делится на много частей, как небольшая страна (tara cea mica - Малая Татария. - Г. К. ), расположенная в направлении к Европе между Днепром (Nipru) и Доном (Don) и в ней есть Крым (Crimul), который мы называем Перекоп (Pericopu).

XVI. 1. И в Пустынной Тартарии (Tartariia cea pustie) имеется множество орд, прежде всего Джунгария (Zagaar) l6, то есть Скифия (Stitia), между Эмаум (Emaum и Emmaum) и Катаио (Cataio) с царством Тангут (Tangut). 2. Имеется также много других орд, как-то - Заволжская (Zavolha), Казанская (Gazanul), Ногайская (Nohaii), Тюменская (Tumanii), Шибанская (Shibenii), Хианская (Hiianii), Казахская (Cosahiianii), Астраханская (Astinhaveanii), Киргизская (Chirhesarii), Башкирская (Barehidurii и Barhedurii) 17, Молгомозорская (Morgomozorii) 18 и много других, которые мы не хотим упоминать. 3. А Заволжье и Казань были присоединены Василием, князем Московским 19 к его государству. 4. Ногайцы (Nohaii) же живут на той стороне Волги {Volha) около моря, которое мы зовем Каспием, и реки Яик (Iaih).

XVII. 1. И в других местах имеется большое население, а во многих местах живут также богатые люди, которые не живут разбоем, как те, которых мы видим, а живут своим трудом. 2. Имеется также много рек и озер. Там не только пастбища и рыболовство, но в некоторых из них есть так много жемчуга, что он не имеет никакой ценности. [110]

XVIII. 1. Итак, мы достаточно рассказали о татарах. 2. Продолжим говорить о других народах, хотя мы и могли написать о татарах значительно больше, ибо часто страдали и терпели от них. 3. И не только мы, но и другие окружающие их страны 4. В конце концов нет необходимости для нас быть историками других стран".

* * *


В главе, посвященной татарам, имеется ряд исторических и особенно географических противоречий. Здесь по существу речь идет о Монгольском государстве второй половины XIII в. с некоторыми данными о Золотой Орде и Крымском ханстве, как было указано мною в 1959 г. в специальном докладе для коллег Монгольской Народной Республики 20.

Однако некоторые места этой главы относятся не к монголам или татарам, а к Китаю, который в разных местах называется Sireca и Sereca (II, 1), tara Senariilor и Sinarilor (VII, 3), Cataio (II, 1; XVI, 1) или Cataiia (V, 2), tara Cataiului (XII, 1) и, наконец, Hinna (в виде Imparatiia Hinneai, III, 2). Г. Уреке известно, что "Серека" и "Катаио" - одно и то же государство, но он не знает, что это "Хинна" и "страна Синаров".

Затем, если по данным о климате страны (IV, 1-3) можно узнать собственно Монголию, то упоминаемая Г. Уреке богатая растительность - рис, перец, сахар и пр. , а также богатства недр - золото, серебро, уголь (V, 1-3) - все это скорее соответствует описанию Китая. Сведениям об отсутствии дождей (IV, 3) противостоит сообщение о множестве рек и озер, богатых рыбой и жемчугом (XVII, 2); это также относится не к Монголии, а к Китаю.

Наконец, в списке "татарских ханов" автор категорически отмечает между преемниками "Хана" (т. е. Чингис-хана) - Батыем, Темир Кутлу и т. д. , то есть ханами Золотой Орды, - и императоров "страны Катаия" - от самого Чингиса до Кублай хана (XII).

Все эти данные приводят нас к заключению, что большая часть этого описания относится к эпохе Хубилая - последнего из упоминавшихся ханов "страны Катаия", которой одновременно соответствовало и огромное пространство "страны Tartariia", занимавшей "большую часть Европы и всю Сарматию в Азии, включая Скифию, или Сереку, которую ныне называют Катаио" (II, 1).

* * *

Вышеупомянутые четыре названия Китая дают возможность определить источники приведенного выше текста.

Sireca, Sereca, tara Senariilor и Sinarilor - это Serica (***) 21 и Sinae (***) 22, т. е. классические географические названия Китая, соответственно Северо-Западного и Южного (оба во времена династии Хань), употреблявшиеся в науке, начиная с Птоломея. Вместе с Sarmatia, Scythia, Mare Caspium, Emmaum - иногда использованными Г. Уреке прямо в оригинальном виде, эти термины можно встретить во многих "Космографиях", широко распространенных в XVI-XVIII вв.

Анализируя в 1924 г. источники главы о "татарах", П. П. Панаитеску высказал мнение, что ее текст написан на основе одной из этих космографии, написанной на [111] латинском языке, хорошо известном румынским ученым XVII в. , причем эта латинская космография "очень близка к космографии Себастиана Мюнстера" 23. В 1955 г. (а затем в 1958 г. ) П. П. Панаитеску говорит уже о знаменитом "Атласе" Герарда Меркатора или другой, близкой к ней космографии 24. В 1934 г. К. К. Джуреску, опубликовав оригинальный текст (на латыни) восьми параграфов из географической работы И. Патавини и соответствующую версию Г. Уреке, пришел к следующему заключению: "Из сравнения двух вышеупомянутых текстов получается, что в некоторых случаях хроника Григоре Уреке слово в слово воспроизводит текст Патавини, в других случаях имеются незначительные расхождения. Вообще говоря, молдавский текст более обобщен. Нам думается, что детали из географии Патавини, касающиеся татар, Григоре Уреке узнал не непосредственно из этой географии, а опять-таки через космографию, образцом которой являлась космография Себастиана Мюнстера" 25.

Что касается Cataio (или Cataiia), то этот термин, как известно, стал популярным в Европе после путешествия в Китай Марко Поло. В тексте Г. Уреке о книге знаменитого венецианца напоминает перечисление богатой растительности (V, 1). Марко Поло тоже знает, что вино из винограда (см. V, 2) встречается не в Китае, а только в городе Хотане 26, потому что, как пишет Поло: "Весь почти народ в области Катай пьет вот какое вино: приготовляют его из риса с другими хорошими пряностями, и питье выходит лучше всякого другого вина" 27. Пассаж о "черном камне", то есть каменном угле (V, 3), заимствован из текста Марко Поло 28, так же как и перечень императоров в "стране Катаия" (XII, 1) 29 или упоминание о богатых жемчугом озерах 30. Наконец, у Марко Поло взято и название Тибета (которому венецианец посвятил целую главу): Тангут 31.

Читал ли румынский автор Марко Поло? Это не обязательно. Как и другие читатели его времени, он мог найти эти тексты в вышеупомянутых космографиях, так же как описание климата Монголии в нашем тексте (IV, 1 -3) очень близко к тексту Джиованни дель Плано Карпини 32, хотя и не совпадает с ним буквально.

Более интересно встречающееся в румынском тексте название "могущественной империи Хинны" (III, 2) - оно связано с вопросом о времени составления "Хроники". Выше говорилось, что "Хроника" Г. Уреке была написана между 1642 и 1647 гг. , а дополнения к ней - между 1660-1680 гг. , если только не в первом десятилетии XVIII в. Я думаю, что принимая во внимание обстановку крестьянской войны и маньчжурского завоевания в первой половине XVII в. , трудно говорить о "могущественной империи" для тех лет, когда Г. Уреке создавал свой труд. Довольно детальные сообщения о событиях в Китае пришли в Европу через иезуитов, в первую очередь через Мартино Мартини (Martini), книга которого "De Bello Tartarico" была опубликована [112] на трех языках в 1654 и 1655 г. 33 Только в 1697 г. архимандрит Хрисант Ноттара (Chrisant Nottaras) с целью информировать о Китае правительство и купеческие крути Османской империи перевел во время своего пребывания в Москве на греческий язык выдержки из "Дневников" и "Статейного списка" Николая Милеску Спафария 34, который свидетельствовал о шатком еще положении Цинов.

Кто же в Европе XVII в. мог применять термин "могущественная империя Хинны"? Я думаю, что иезуиты, а в нашем случае - польские иезуиты, с которыми часть молдавской интеллигенции была связана еще с конца XVI в. 35 Название Китая в польском языке - China - совпадает с нашим текстом Таким образом, термин "могущественная империя Хинны" мог дойти через Польшу до Молдавии отдаленным эхом укрепления Китая в самом конце XVII в. 36

* * *

Сообщение Григоре Уреке о Китае, включенное его автором (или авторами!) в главу о монголах и татарах, - это порядочная компиляция из различных источников, не имеющая большой научной ценности. Однако несомненно, что именно из "Хроники" Г. Уреке, примерно во второй половине XVII в. , румынские читатели впервые узнали о существовании на Дальнем Востоке огромной страны. Точные сведения о Китае, его географии, истории, нравах и обычаях румыны смогли получить в конце XVII в. из работ о Китае и личных наблюдений их соотечественника Николая Милеску.


Комментарии

1 См. "Letopisetul Tarii Moldovei pana la Aron Voda (1359-1595)", intocmit de Grigore Ureche Vornicul si Simion Dascalul, editie de Constantin C. Ginrescu. Craiova. 1934, p. XXXIX; Grigore Ureche. Letopisetul Tarii Moldovei. Editie ingrijita, studiu intioductiv, indice si glosar de P. P. Panaitescu. Bucuresti, 1-е изд. - 1955, 2-е изд. - 1958, соответственно стр. 9 и стр. 11. Далее страницы первого издания даются в скобках.

2 "Он (Гр. Уреке. - Г. К. ) написал хронику в конце своей жизни и не закончил ее" "Letopisetul. . . ", p. LIII; G. Ureche. Указ. соч. , стр. 9 (11).

3 "Григорий Уреке и Симеон Даскал (Учитель. - Г. К. ) - вместе авторы хроники". См. "Letopisetul. . . ", p. XV-XXXVI; G. Ureche. Указ. соч. , стр. (39-46) 44-51.

4 См. "Letopisetul. . . ", p. LV-LVIII; G. Ureche. Указ. соч. , стр. (46-47) 51-52.

5 См. "Letopisetul. . . ", p. LXXVIII; G. Ureche. Указ. соч. , стр. (47) 52.

6 Редактор и комментатор издания проф. П. П. Панаитеску основывался на тексте четырех копий, из которых две (А-1 и А-2) принадлежат перу приказною Аксинте, а одна (М) включает добавления монаха Мисаила. См. G. Ureche. Указ. соч. , стр. (49- 51) 55-57. Считая источником этой главы "Космографию" Герарда Меркатора {Atlas minor. Amsterdam, 1628), П. П. Панаитеску заимствовал некоторые термины непосредственно из этого труда. В настоящем русском тексте я основываюсь на оригинале. Для удобства цитирования я разделил главу на параграфы.

7 "Letopisetul. . . ", стр. 66-69; G. Ureche. Указ. соч. , стр. (115-117) 124-127.

8 По Меркатору. Magog (см. рукопись М. ).

9 М. : Mongul.

10 Несомненно, ошибка переписчика (ни вместо ин); румынский текст написав кириллицей.

11 М. : Ganghes.

12 Опять ошибка переписчика (ск вместо кс); М. : Oxus.

13 Добавление П. П. Панаитеску по М.

14 В рукописи А-2 отсутствует; добавлено из рукописи М.

15 М. : Alam.

16 М. : Zagatar. По Патавини ("Geographiae universae tum veteris tum novae absolutissimum opus duobus vobiminibus distinctum". Venetiae, 1596) - Zagatai (= Чагатай).

17 M. : Baschirdarii.

18 M. : Molgomozorii.

19 Это ошибка. Казань и Астрахань были, как известно, завоеваны Иваном IV соответственно в 1552 и 1556 гг. "

20 См. G. I. Constantin. The First Information about Mongols in Rumanian Literature: The "Chronicle" of Grigore Ureche (1650). Written for the First International Congress of Mongolists at Ulaanbaatar. Bucuresti, 1959.

21 Ср. статьи "Seres" и "Serica" "Paulys Real-Enzyklopadie der classischen Altertumswissenschaft", 2. Reihe, Bd. 2. Stuttgart, Sp. 1678-1683 и 1724-1727; статья "Sericum" в Ch. Daremberg=E. Saglio. Dictionnaire des antiquites grecques et romaines, t. IV, Paris, 1926, p. 1251-1255.

22 См. статью "Sinae" "Paulys Real-Enzyklopadie. . . ", 2. Reihe, Bd. III, Sp. 219-221.

23 P. P. Panaitescu. Influenta polona in opera si personalitatea cronicarilor Grigore Ureche si Miron Costin. "Memoriile Sectiunei Istorice a Academiei Romane", seria III, t. IV. [Bucuresti, 1924], p. 30-31.

24 См. G. Ureche. Указ. соч. , стр. (37-38) 41-42.

25 См. "Letopisetul. . . ", p. XVII-XVIII.

26 См. "Книга Марко Поло", перевод старофранцузского текста И. П. Минаева, ред. И. П. Магидовича. М. , 1955, стр. 78; ср. "The Travels of Marco Polo [Edited by] John Masefield". London-Toronto, 1925, p. 96.

27 "Книга Марко Поло", стр. 123; ср. английский перевод, стр. 214-215.

28 См. "Книга Марко Поло", стр. 123; английский перевод, стр. 215.

29 См. "Книга Марко Поло", стр. 87 и примечания на стр. 275.

30 См. там же, стр. 136.

31 См. там же, стр. 101-102.

32 См. Дж. дель Плано Карпини. История монгалов. Г. де Рубрук. Путешествие в восточные страны. М. , 1957, стр. 25. Ср. итальянское издание ("Historia Mongalorum". Firenze, Giorgio Pulle, 1913, p. 53-54).

33 "Zeitung auss der newen Welt oder chinesischen Konigreichen, so P. Martinus Martini auss selbigen Landen mit sich gebracht hat". Augsburg, 1654; "De Bello Tartarico Historia. . . ". Antwerpen, 1654; английский перевод в Alvaro Semedo. History of China, 1655.

34 Рукопись в библиотеке Академии PHP, № 154. Опубликовано Эмилем Леграном в "Bibliotheque grecque vuigaire", vol. 3. Pans, 1887, p. 337.

35 В первой четверти XVII в. в Польше у иезуитов обучался и Г. Уреке, во второй половине XVII в. - молдавский хронист Мирон Костин. Некоторые молдавские авторы даже писали на польском языке.

36 В этом случае слова о "могущественной империи" можно считать вставкой приказного Аксинте.

(пер. Г. И. Константина)
Текст воспроизведен по изданию: Первое сообщение о народах Дальнего Востока в румынской литературе // Народы Азии и Африки, № 3. 1962

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.