Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ТИЛЕМАН ЭЛЕН ФОН ВОЛЬФХАГЕН

ЛИМБУРГСКАЯ ХРОНИКА

DIE LIMBURGER CHRONIK

1. В год после рождества Христова тысяча триста и тридцать и шестой на праздник Симона и Иуды, 1 случился сильный ветер. Он принес большой ущерб и снёс большие дома, сараи и башни и повалил в лесах большие деревья.

2. В это же время высокородный князь, ландграф Генрих Гессенский, снабжал съестными запасами крепость Эберштейн, 2 лежащую в Саксонии. С ним были его друзья: рыцари и кнехты, более чем 16 сотен [воинов], увенчанных шлемами, и он силой выбил с поля всех герцогов Саксонских, и [так] настоял на своем. Они устремились к Айнбеку и пребывали девять дней в земле Саксонии. Этот ландграф Генрих был прозван Железным Генрихом и был правнуком блаженной девы, святой Елизаветы. Его мать была дочерью графа фон Равенсберг из Вестфалии, жена у него была дочерью маркграфа Мейсенского, и у нее был сын, его звали ландграф Отто, весьма знатный князь, как позднее будет описано, а также она имела двух дочерей. Одну приобрел [взял в жены] герцог Брауншвейгский, другую-король из Кракова. Позднее королю были другие женщины милее, чем она, так что она не захотела ужиться с ним, и вернулась восвояси к своему отцу в Кассель. Там она прожила еще несколько лет, пока не умерла. Этот граф Генрих весьма улучшил свою землю, преумножая областями и людьми, и нацелился на владение Треффурт, 3 к которому относится Шпангенберг, и над другими замками, людьми, лесами и судами. Это владение [стоит] больше чем трижды по сто тысяч гульденов. И он также благосклонно относился к рыцарству, и поэтому они ему служили, если он в них нуждался. И он ограждал он свою землю с великой мудростью. Также он купил графство Цигенберг, лежащее на Верре, со всем, что к нему относилось, и купил также владение Ромрод, находящееся у Альсфельда. У него был брат, которого звали ландграф Людвиг. Последний вел войну с ним за землю Гессен и взял в жены дочь графа фон Шпанхайм, 4 чтобы последний ему помогал. Во время раздора он умер и оставил после себя двух сыновей. Первого звали Герман, который стал могущественным графом Гессена, но ему пришлось несладко, пока он этого достиг, как ты найдешь описанным далее. Второй брат прибыл к епископу Магдебургскому, своему кузену, который намеревался оставить его епископом после себя. Тут этот ландграф был отравлен.

3. В это время правил император Людвиг, римский король, 5 урожденный верхнебаварец, и был он очень могущественным императором и королём.

4. В это время жил очень благонравный знатный владетель Лимбурга, которого звали Герлах. 6 Сколь много благородных господ было с давних лет до сего дня, о которых я ничего не могу написать, кроме того, что они были благородными и знатными, и часть их была из Инзенбурга. А особо опишу я тех, которые известны всем людям, какие живут ныне в Лимбурге и окрестностях. Поэтому ты должен знать, что тот самый господин Герлах был сыном слепого владетеля Лимбурга. 7 У вышеназванного слепого господина жена была из Равенсбергов из Вестфалии, по имени госпожа Уда, сыном которой и был вышеназванный господин Герлах. И вышеназванные высокородные князья, и ландграфы Гессенские, Генрих и Людвиг, и господин Герлах Лимбургский были двоюродными братьями по материнской линии 8. И взял вышеназванный господин Герлах, господин Лимбурга, в первый раз жену из Нассау, деву по имени Агнесса 9, одарил ее Бог дочерью, которую благородному графу Иоганну, графу Каценельнбоген, 10 отдали в жены 11; и одарил последнюю Господь сыном, который был назван Дитхард. Как этот Дитхард правил и жил, ты найдешь описанным далее. Спустя некоторое время после того, как ранее названая госпожа Агнесса фон Нассау, госпожа Лимбурга, умерла, взял выше названный господин Герлах, владетель Лимбурга, другую благородную жену, которая была фон Вертхайм из Франкской страны [Франконии] и звали ее госпожа Конне. 12 И каких сыновей и дочерей она оставила на земле, ты об этом найдешь описанным далее, когда я тебе напишу о ее кончине и ее завещании. Он также был самым умным поэтом из немецких и латинских, какой только мог быть во всех немецких землях.

5. В это время пребывал город Лимбург и его горожане в великом почете и счастье в людях и богатстве, так как все улицы и проулки (Alen) 13 были полны людьми и товарами. Когда они выступали в поход, их насчитывали более чем 2000 горожан, хорошо вооруженных людей с броней и латами и со всем, что к этому относится. А тех, которые на Пасху принимали Тело Божье, 14 насчитывали более чем 8 000 человек. Теперь ты должен знать, что тот, кому так много людей духовных и светских вверили себя в правление, несомненно, нуждается в добрых помыслах и честности, как уже Аристотель в первой книге говорит: «Habentes rationem et intellectum utentes, naturaliter aliorum domini fiunt et rectores». Тебе бы также следовало понять: «У кого есть разум, и кто умеет думать, тот может быть владетелем над другими и сможет ими управлять». Там же находился в большом почтении и величии монастырь доброго господина Святого Георга 15, так что он получал богатые доходы от законной ренты и оброка в сто двадцать гульденов деньгами. Вышеназванный монастырь управлялся канониками, которые были детьми местных жителей и рыцарей.

6. В год тысяча триста сорок второй, на день Св. Бонифация 16, город выгорел почти наполовину 17. После этого через год или около того времени знатным господином Герлахом, владетелем Лимбурга, был вырыт новый ров перед Лимбургом на Кастелле 18 от Майнцских ворот доведен до Лана, и сделал город Лимбург крепостью.

7. В это же самое время случилась война между городом Лимбургом и знатным графом Дица 19, несмотря на то, что никакой вражды с ним не было. Город Лимбург пленил одного, который был ремесленником, и его приволокли в Лимбург. Тогда последовал граф со своими друзьями, и они напали на тех, что из Лимбурга, а те, в свою очередь, напали на него [т.е. на графа из Дица]. Тут он был ранен, ускакал домой и умер 20. У него была жена фон Нассау, 21 и оставил по себе трех сыновей; старшего звали Герхард, другой был рыцарем Тевтонского ордена 22, третьего звали Иоганн, и как они правили, написано далее.

8. Описывается 1344, в воскресенье 23 после Троицы, владение и город Лимбург частично были переданы епископу Балдуину 24, архиепископу Трирскому, и его обители, за некую сумму денег после удостоверения грамоты, выданной об этом.

9. В это же время в том самом году на день св. Якова 25, святого апостола, на урожай случилась большая вода и паводок на земле 26, что принесло великое, невыразимое горе и обернулось большим ущербом от паводка. И не было-то особых дождей, но и вода не спадала к этому времени, так что по удивительной божьей воле было так, что вода оставалась такой высокой. В Лимбурге же Лан поднялся до складов, так что повсюду можно было добираться только на лодках. И это-первое наводнение, о котором припоминают старики.

10. В год 1347, тех, что из Кобленца, ужасно изрубили и усмирили при Гренцау 27, и среди них осталось убитыми 172 мужа, и многие из них были схвачены 28. И это сделал Райнхард 29, господин Вестербурга 30. Этот Райнхард был знатным рыцарем телом, разумом, статью. Он часто сопровождал в пути императора Людвига, пел и создал эту песню:

Коль из-за нее сверну я шею, 31
Кто отмстит тогда мою потерю?
И не было б тогда, кто мстил бы за меня;
О, я, несчастный муж!

А потому-то должен ждать я
Столь, сколько мне удобно.
Нет утешения от Нежной,
Она – свободна в своем сердце.

Меня не желает она, дорогая Невинность,
Что ж, мне придется отдыхать.
Ибо не обращаю вниманья на ее милость,
Смотри, я дам ей то понять

Когда ранее упомянутый император Людвиг услышал эту песню, стал бранить владетеля Вестербурга и говорить, что ради женщин он хотел бы ее улучшить. Тогда господин Вестербурга выждал некоторое время и сказал, что ради женщин он может ее и улучшить и запел песню:

«В ужасную нужду повержен я всецело
Чрез женщину, так нежно» и т.д.

Тогда сказал император Людвиг: «Вестербург, ну наконец-то ты исправил».

11. Должно знать, описывается 1346 год, тогда папа по имени Климент VI 32 правил в Авиньоне 33. И назван он, по делам его 34, ибо был он очень добр и щедр по отношению к бедным священникам и школярам до тех пор, пока это было в разумных пределах 35. И он также говорил: «Tot moriuntur expectantes, quot moriuntur habentes». Что звучит как: «Столь много умирает тех, кто стремится к дарованью, сколько и тех, кто его уже имеют».

12. В это время, примерно год спустя, два Римских короля были избраны курфюрстами. Одна партия желала иметь сына 36 слепого короля Иоанна Богемского, о котором ранее также было написано 37; другая партия желала иметь графа Шварцбургского из Тюрингской страны по имени Гюнтер 38. И вскоре после выборов, когда по обычаям Священной империи требовалось собраться перед Франфурктом 39, был король Гюнтер отравлен так 40, что умер 41. Это сделал один врач, которого звали Фрайданк 42, и которому за это было обещано епископство Шпайер, о чем повсюду стало известно. Однако этот самый Фрайданк должен был отведать то же самое питьё, которое он хотел дать королю, в котором была отрава 43. И он умер вместе с королём. Король же Гюнтер должен был следовать словам, которые мудрый Катон оставил своему сыну:

Consilium arcanum tacito committee sodali,
Corporis auxilium medico committe fideli 44.

Что звучит так: «Следует тайный план рассказать твоему молчаливому спутнику, а верному врачу – потребности твоего тела».

И сын короля Богемского, названный Карлом IV, остался Римским королём и стал подлинным императором. Этот Карл был мудрым и очень ученым, так что он посещал диспуты 45 магистров в Праге и хорошо в этом разбирался. У него некогда был учитель, который водил его в школу 46, и которому он выбил глаз, чтобы наказать его. И он искупил это и сделал его архиепископом Пражским, позднее кардиналом 47. Карл правил и господствовал словно лев более чем тридцать лет так, как в последующие годы здесь будут описаны его дела.

13. Теперь ты должен знать, что всё, что после даты 1347, до времени написания 1402, всё это произошло на моем веку, и я это видел помощью Божьей и слышал со своих детских лет, и всё что я слышал и видел юным, если это достойно внимания, всё это я записал здесь со времени, когда мне было 30 лет.

14. В год 1349, тогда пришел в немецкие земли великий мор, который назвали первый великий мор. И умирали от желёз 48, и кого это касалось, тот обычно умирал на третий день. И умирали люди в больших города Майнце, Кёльне и других больших каждый день больше чем сто человек или приблизительно столько, а в маленьких городах, таких как Лимбург, умирали каждый день двадцать или двадцать четыре, или тридцать, в общем, около того. И так это длилось в некоторых городах или землях три четверти года или целый год. А в Лимбурге умерло более чем 24 сотни человек, исключая детей.

15. И когда народ узрел великую скорбь умирающих, пребывавшую на земле, то людей охватило огромное раскаяние из-за их грехов, и они искали покаяния и делали это по собственной воле; они не обращались за помощью и советом к папе и Церкви 49, что было великим безумием и, и приносило великие упущения и проклятия их душам. И собирались мужчины в городах и в деревнях в кучи и шли с плетьми по сто, двести, триста, или около того. Их жизнь была такова, что каждый отряд шел тридцать дней 50 с плетьми от одного города к другому, неся с собой кресты и хоругви, как в церкви, а также свечи и факелы. И когда подходили они к городу, то шествовали они двумя [рядами] по два [человека] до самой церкви. На них были шапки, на которых спереди были красные кресты, и каждый нес с собой свою плеть, что висела пред ним. И пели они церковный гимн:

«Вот крестный ход!
Христос сам ходил в Иерусалим
И нес крест в своей деснице.
Ныне да поможет нам Спаситель!»

Этот гимн появился именно тогда, и его поют еще и ныне, когда несут святого. У них были свои запевалы, двое или трое, и они им подпевали. И когда они приходили в церкви, то запирали их и раздевались до исподнего, от своих чресл до щиколоток носили они одежду из льняной ткани 51. Они шествовали по церковному двору двумя [рядами] по два [человека], как обычно ходят вокруг церкви, и пели. И каждый сам бил себя своею плетью, и пускали свои плети через плечо [по спине] с обеих сторон, что кровь стекала со щиколоток. Они несли кресты, свечи и хоругви пред собой, и у них была такая песня, когда они были в пути.

Ступай сюда, кто искупиться волен,
Мы так избежим пламени Ада.
Люцифер – ужасный малый;
Кого же возьмёт, смолой он повяжет.

Она и дальше продолжалась. А в конце песни они пели:

«Иисус был желчью освежен,
Поэтому мы ниц пред крестом падём».

И все они становились на колени и били крестообразно вытянутыми руками о землю и лежали там. И они договаривались между собой о весьма безумном и пагубном и ошибочно считали, что это хорошо. А именно-когда они падали ниц, то тот, кто среди них был нарушивший супружескую верность, ложился на бок, чтобы так его было видно, что он – прелюбодей. А тот, кто совершил убийство, тайно либо публично, переворачивался и ложился на спину. Кто же нарушил свою клятву, тот вытягивал вверх два пальца вместе с большим, чтобы было видно, что он клятвопреступник, и так далее. Это мог быть рыцарь, кнехт, горожанин или крестьянин,-все с простым чувством шли с плетьми, из-за чего все они теряли своё благочестие, ибо наложили они на себя епитимью без разрешения святой Церкви и тем самым сделали себя злодеями и мошенниками. Так как если кого-то в кругу его знакомых и среди его клиентуры считали почтенным, честным мужем, а он сам становился мошенником, то он более был не пригоден на земле к чести и блаженству. И кое-кого из них в Вестфалии или где-то еще искалечили и повесили, и [они] были высланы из земли советами [городов], в которых до того пребывали, как это и подобает, в Вестфалии или где-то еще 52. И если эти флагелланты выходили из городов и [уже] свершили своё покаяние, то выходили они [из городов] шествием со своими крестами, хоругвями, свечами и запевали свои гимны и подпевали им. А песнь была такая:

«О, Господь Отец Иисус Христос,
Так как ты единственный Господь,
Какой может нам отпустить грехи.
Дай нам отсрочку пред лучшей жизнью,
Чтобы мы оплакивали твою смерть!
Мы молим, Господь, о наших нуждах»

И так далее. А далее они пели другой гимн, который звучит так:

«Прогуливается наша Госпожа, kyrieleison
Поутру по росе, alleluia
Благословенна будь Мария!
Там встретился ей юноша, kyrieleison
У него [начала] пробиваться борода, alleluia
Благословенна будь Мария и т.д.» 53

Ты должен знать, что все эти песнопения составлялись и сочинялись во время походов флагеллантов, и эти гимны не существовали до того 54. Также флагелланты имели обычай, что они не заговаривали с женщинами во время своего похода. И так бродили они, словно безумцы, и не знали, где должен быть конец. Говорит стихотворец:

«Quicquid agis, prudenter agaset respice finem» 55, что значит: „Что ты начинаешь, ты должен свершать мудро и должен наметить конец“.

И когда флагелланты лежали ниц, как это выше описано, то лежали они на земле, пока не будет прочтен пять раз «Отче наш». Затем приходили двое, которых они избрали в магистры, и давали каждому удар плетью и говорили: «Вставай, чтобы Бог отпустил тебе все твои грехи». Тогда они становились на колени. Магистры и певцы пропевали им:

Сейчас протяните вверх ваши кисти,
Чтобы Бог великую смерть отвел;
Сейчас протяните вверх ваши руки,
Чтобы Бог над нами сжалился.

И затем они вытягивали свои руки крестообразно вверх и каждый бил себя по грудь тремя или четырьмя ударами и запевали:

Ныне бейте посильней себя
В честь Христа!
Чрез Бога избавьтесь от высокомерия,
Тем будет Бог милостив к нам.

Затем они вставали и снова шли по кругу и били себя бичами, чтобы видно было на их телах [признаки] страдания. Когда же это происходило, то приближались почтенные люди и приглашали флагеллантов в свой дом, одни-четырех или пяти, другие-шестерых или семерых, и располагали их на ночь. Наутро те снова уходили со своей процессией и крестами далее в другой город. Прими это как зерцало и скажи своим детям, если случится большая нужда на земле в эту сотню лет или позднее, чтоб они береглись от того, чтобы хвататься за такие вещи без совета святой церкви, как Аристотель, языческий учитель, говорит в своей книге, которая называется «Regimen principum» 56: «Facta praeterita certa dant documenta futurorum», что значит: «дело, которое ныне уже свершено, должно тебе стать добрым уроком».

16. Этот год был хорошим временем для фруктов и вина 57.

17. После лета, когда бродили флагелланты 58, в Рождество начался Юбилейный год 59. Его называют золотой год. И люди шли в Рим, также и те, кто ходил с флагеллантами, и когда они возвращались из Рима, то, частично, становились еще злее, чем были прежде.

18. В этом юбилейном году, когда прекратился мор, тогда же евреи были по всем германским землям убиты и сожжены 60. Такое творили князья, графы, владетели и города, исключая герцога австрийского, который сохранил своих евреев 61. И приписывали евреям вину, будто они христиан травили, поэтому-то их так много и умерло. Это стало им истинным проклятием, которое они сами сотворили до этого на Страстную пятницу, как читают в Страстях: «Sanguis eius super nos et super filios nostros». Что значит: «Кровь их на нас, и на детях наших» 62.

19. В год 1351, в тот год город Лимбург заключил союз и соглашение с графом Иоанном Нассау, владетелем Хадамара 63. И нанесли враги, а именно те, что из Хальцфельда 64, ущерб графу, и они были преследуемы им и горожанами Лимбурга. При Лёнберге 65 встретились с врагами; ранее названный граф был схвачен со многими своими слугами, а из лимбуржцев там [на поле боя] убитыми остались четверо самых сильных мужей города, и многие были схвачены. Это случилось в день exaltatio sanctae crucis. 66

20. В это время и несколько лет до того было такое вооружение, как далее описано. Благородные, князья, графы, владетели, рыцари и кнехты были снабжены латами 67, также как и горожане, поверх них-военное платье 68 для штурма и битвы, с полами 69 и железным набрюшником, которые относятся к латам 70, с увенчанным шлемом 71, под которыми они носят подшлемники 72. Их щиты и тарчи носят за ними, а также их глефы, а увенчанные шлема носят на шесте. На ногах носили они узкие штаны (Streichhosen) 73 и поверх этого широкие большие кожаные штаны. Также носили они такое одеяние на ногах, которое было наподобие труб, сделанных из кожи, сродни наплечника, стеганные сароком, 74 и железные поножи на коленях. Тогда [количество] воинов оценивали в 100-200 увенчанных шлемов.

21. Одежда людей в немецких землях была такой: старые люди, а именно мужчины, носили широкую и длинную одежду, без каких-либо пуговок, только на рукавах у них было по три, четыре или пять пуговиц. Рукава были не очень широкими. А камзолы были сверху вокруг груди стеганы и обшиты бахромой ровно, как и впереди шлицеваные до пояса. Молодые мужчины носили складчатую кроткую одежду с узкими рукавами, которая чуть не доходила до бедер. Капюшоны были большими. Сверху носили сюртук с 24 или 30 каймами и длинным плащом с пуговицами до самой ноги и тупоносые башмаки. Некоторые носили капюшоны с лоскутами материи впереди и позади, которые спускались до самых колен, лоскуты были с зазубринами и прорезями. Такое было на протяжении нескольких лет 75. Господа, рыцари и кнехты, когда они прибывали ко двору, носили на руках лоскуты, ниспадающие до земли, подшитые горностаем или пушниной, как это подобает господам и рыцарям. Дамы направлялись ко двору и на танцы в праздничной одежде, под ней было платье с узким рукавом. Верхняя одежда называется сюрко (Sorkeit), который по сторонам был донизу распорот и подбит мехом зимой или тафтой летом, как это подобало каждой даме. Также носили дамы, горожанки в городах очень привлекательные плащи, которые называли фелен (Felen); маленькая оплетка была из дистельзайта, 76 волнистой и в мелкую складку с подпушком, почти в пядь шириной. Такие стоили 9-10 гульденов.

22. В это время пели новую песню в немецких землях, которую повсюду для увеселения наигрывали на свирели или на трубе.

Да узнайте, кто своих подведет
И без всякого повода верных друзей покидает,
Тот будет совсем конченым человеком.
Верного друга, никогда не стоит оставлять,
Так нельзя [за дружбу] отплатить.

Песня похожа на сочинение в Moralibus, где Аристотель в девятой книге Этики говорит: «Amicus est consolativus amico visione et sermone» 77, что нужно понимать как: «Друг своему другу должен быть утешением словами и участием».

23. И еще также поют прекрасную песню о женской порядочности, а особенно об одной женщине из Страсбурга, которую звали прекрасная Агнесса 78, и она была превыше всякого уважения; песня подошла бы также и для всякой доброй женщины. Сама песня начиналась так:

Чистое доброе женское лицо
А вдобавок женская порядочность
В самом деле, смотреть на это-одна радость.
Я перед добрыми дамами в долгу,
Потому что у них нет недостатков

И т. д. 79

24. В это же время был построен Фалькенштейн, замок в земле Гессен, в миле пути от Фрицлара. Это сотворило рыцарство, которых зовут Хунд 80, рядом с Ниденштейном 81.

25. Вскоре после этого по всей Германии стали петь песню, добрую по смыслу и в словах. Она такова:

Ах, чистая дева доброго вида,
Вспомни о постоянстве,
Дабы о тебе не было молвы,
Того, что не к лицу благородной даме.
Об этом ты должна подумать
И не ускользай от меня,
Пока я жив.
Пока еще вынуждают меня лишеньем сетовать
На мою любимую,
Что ее нежные алые уста
Ко мне не будут благосклонны.
Она дотла меня желает погубить,
Унаследует она у меня отчаянье.
И что делать – не знаю я совета.

И т.д.

26. В год после Рождества Христова 1350, в это время был архиепископ в Майнце, у которого было прозвище Выпивоха (Busemann) 82. Он родился [в семье владетелей] Фирнебурга 83, а звался Выпивоха потому, что много пил. Он был врагом высокородного князя ландграфа Генриха, ландграфа Гессенского, который был правнуком св. Елизаветы, святой дамы, о чем выше было написано 84. Долгое время шла между ними война так, что случались и битвы и столкновения и стычки. И вот, вышеназванный ландграф Генрих с большой силой появился перед замком, который называется Хальдерсен 85 и расположился у Гайсмара 86; и долгое время располагался перед ним. И те, что в нем были, сдали крепость при условии, что, если епископ и Майнцский епископат в течение одного месяца придет им на помощь, то они освобождаются свободными от передачи [крепости]. И так прошло около месяца, а епископ всё еще не прибыл, а оставался ландграф с множеством народа, а именно с герцогом Брауншвейгским и маркграфом Мейссенским, и произошла бы битва, если бы не приехал епископ. А он взял замок и срыл его до основания 87. Вскоре же после этого прибыл прежденазванный епископ к Фрицлару с большим войском и направился к Гуденсбергу, и намеревался нанести ущерб земле вплоть до Касселя. Тогда встретились [люди] ландграфа с епископом подле Гуденсберга и произошла большая битва. И тогда схватил ландграф владетеля Фирнебурга, владетеля Дауна 88 и многих других рыцарей и кнехтов с [земель] Рейна и из других земель, и много людей полегло с обеих сторон. Ландграф же выиграл бой к большой своей славе.

27. Через год после того, как закончились этот мор, эти марши флагеллантов, паломничества в Рим и погромы евреев 89, как выше описано,-снова мир распрямился, чтобы жить и радоваться, и мужчины создали новую одежду: платье внизу было без полы; оно не было также надрезано у бедер и было настолько узким, что в нем мужчина не мог нормально ходить; оно было около пяди ниже колена. Затем они создали платья настолько короткими, что они были на пядь чуть ниже пояса. Также они носили плащи, которые были полностью круглые и сшитые из цельного куска, их называли «колоколами» 90. Они были широкими длинными, но бывали и короткими. Тогда же в моду вошли туфли с длинным носком, а дамы использовали широкий вырез, так что можно было видеть грудь чуть ли не наполовину.

28. В это время исчезла броня в этих землях, а вооруженные люди, владетели, рыцари и кнехты носили все куртки 91, латы и шлемы (Hauben). [Количество] конных воинов в шлемах с забралом (Sturmhauben) оценивали в сотню или две сотни человек. Покрой и форма курток были умеренной длинны, рукав же длиной в одну или две пяди от подмышек, иной раз [вместо рукавов] были только прорези, через которые высовывали руки. Позади свисали шелковые кисти. То было-тщеславие. Поддоспешники имели узкие рукава, и в местах суставов они были обшиты и сшиты с частями лат; это называли «мышиная броня» 92 (Mauseisen).

29. В это время умер ранее названный епископ Майнцский Выпивоха 93, а на его место пришел Герлах Нассауский, который был внуком короля Адольфа Нассауского, о котором описано ранее 94. И так была окончена война с ландграфом, так как ландграф Генрих весьма помогал епископу Герлаху и поддерживал его перед епископом Выпивохой 95.

30. В год 1351, тогда был сооружен Бракенбург, новый замок на [горе] Шеденберг между Гёттингеном и Гемюнденом 96.

31. В год 1352, тогда умер папа Климент 97, о котором было написано выше 98, и был избран Иннокентий VI 99.

32. В год 1353 100, тогда умер почтенный архиепископ Балдуин Трирский 101, урожденный из [рода] Люксембургов, брат императора Генриха 102. Это был невеликий человек 103, но вершил великие дела. А сыном его брата был король Богемии Иоанн 104. Тот был убит во Франции в некоей битве 105. Это сделал король Англии 106. И этот самый король Англии очень сожалел о смерти короля Иоанна и молвил: «Ныне же должен Бог выказать свое постоянное милосердие, ибо вижу я тебя мертвым, я же хотел бы постоянно видеть тебя живым» 107. Ранее названный Балдуин построил замок на Лане, чуть ниже Лимбурга, и он его назвал Балдуинштейн 108. Это он сделал давным-давно, еще когда только стал епископом 109. После этого на Хунсрюке (Hunsrück) он построил Бальденау 110, затем Бальденек 111 и Бальденельц 112, всех называя своим именем. Он завоевал также Монклэр 113, вражеский замок. Он осаждал его пять четвертей года. На святой праздник Рождества Христова он сам прочитал мессу в своем шатре 114, [расположенном] пред упомянутым замком Монклэр. Также он помогал в завоевании Гогензельбаха, Альт-Элькерхаузена, Шадека и Вильмара, из которых первым был завоеван Вильмар. Также он давал деньги городу и властям Лимбурга, как [было] ранее описано 115. Затем он расположился со своим войском перед Прагой и во всем королевстве Богемия 116, помогая своему родственнику королю Иоанну, так как богемцы были против того, чтобы он был королём, и распространил свою волю с великою честью, а король Иоанн оставался в Богемии могущественным королем. У этого [Иоанна] был сын, который впоследствии стал могущественным римским королем и императором, называемый Карлом четвертым 117, а также королем Богемии, который, как ранее написано, правил как лев. Я также сравниваю этого Балдуина с тем, что говорит король Давид в Псалтыре: «Tibi derelictus est pauper, orphano tu eris adiutor» 118. Это значит: «Тебе поручаются бедняки; бедствующим и сиротам окажи свою помощь». После Балдуина епископом стал Боэмунд, Архиепископ Трирский. Он был избран. 119

33. В год 1354, тогда умер благородный господин Герлах, старый владетель Лимбурга 120, который прожил добродетельную и благородную жизнь, и привел ее к блаженному концу. Скорее не взял бы он сотню гульденов, нежели съел овсяную кашу у бедняка, не заплатив за нее. Святой дух подвиг его к тому, чтобы он свою жизнь провел в справедливости и достойно ее окончил. Он избрал добродетель, которая зовется справедливостью, что превыше всех добродетелей, каковая и была его душеприказчиком [равно как] и исполнителем его завещания, как Аристотель говорит в 5 книге Этики: «Pulcerrinum omnium virtutum est iustitia» 121. Это значит: «Самая великая добродетель во все времена, без сомнения, справедливость». Также говорит и юрист: «Justitia est mensura reddens unicuique quod suum est» 122. Это значит: «Справедливость есть сосуд добродетели, воздающий каждому свое». Спустя десять лет после этого умирает госпожа Кунигунда, владетельница Лимбурга 123; она оставила после себя на земле пять сыновей и трех дочерей 124. Старшего звали Герлах Младший 125, другого – господин Рудольф, он был каноником в Кёльне и архидьяконом в Вюрцбурге 126, третий Иоанн Младший, каноник в Кёльне 127 и в Трире; четвертого звали господин Отто, и он был Тевтонским рыцарем, пятого звали Герман Младший 128, он был самым большим глупцом, которого можно было бы найти среди всех владетелей. Он был при герцоге Баварском, пфальцграфе рейнском 129, который до своей смерти оказывал ему особое внимание. О том, как этим братьям жилось, описано далее. Старшую дочь звали дева Уда, ее взял в жены граф Кирберга 130, вторую звали дева Кунигунда, она в девстве и умерла 131; а третью звали дева Эльза, и она была монахиней в Кауфунге, она жила у ланграфини Гессенской, которая ее высоко почитала.

34. Приблизительно год спустя был заложен и построен на Фуксенхёле 132 замок Холенфельс 133, в миле от Лимбурга. Это сделал рыцарь из Лангенау 134 именем Даниель; притом ему помогал граф Иоанн Нассауский 135, владетель Меренбурга 136.

35. В год 1354, тогда произошла великая битва во Франции 137, которая произошла так. Король Англии 138 направился с огромным войском против короля Франции и пребывал в его земле, и правил там, и отвоевал у него замки, земли и людей. Поэтому король Иоанн Французский 139 нанял большое войско, так что его людей оценивали в более чем двенадцать тысяч рыцарей и кнехтов. И было убито более чем пять тысяч человек. Король Иоанн Французский был схвачен, он проиграл битву и был привезен в Англию, но за выкуп освобожден 140. На стороне короля Франции были многие из рыцарства с Рейна и с Лана, в особенности среди тех, что с Лана, был благородный граф Иоганн, граф Нассау, владетель Меренбурга 141, и он был пленен с большим почетом. Крафт Младший, его брат, также граф Нассау,-был убит 142, а вместе с ним были убиты еще 16 почтенных рыцарей с Лана. Король Франции нанял в три раза больше рыцарей и кнехтов, чем король Англии. Несмотря на это он проиграл битву, как говорит Святое Писание: «Победа даруется Небом», или как Иуда Маккавей говорит: «Non ex multitudine gentis victoria belli est, sed de cello!» 143 Вскоре после этого вышеупомянутый король Франции выкупил графа Иоганна Нассауского и его друзей на свободу, и даровал король графу Иоганну ежегодно до конца его жизни тысячу гульденов деньгами в год за то, что он в этой битве, да и в других битвах во Франции сражался прекрасно и по-рыцарски. У графа Иоанна была жена, которая была из [владетелей] Саарбрюккена, ее звали Иоанна. После битвы он жил во Франции еще чуть ли не двадцать лет 144 и оставил двух дочерей, которые еще были маленькими [когда он умер]. Его жена родила после его смерти еще и сына, который получил имя Филипп. Одну из дочерей взял в жены ландграф Герман, ландграф Гессенский; она же вскоре после этого умерла без наследников 145. Вторую дочь взял в жены владетель Хомбурга в саксонской земле 146. Более чем двадцать лет после смерти графа Иоанна вышеупомянутый Филипп Младший взял в жены жену из [рода владетелей] Шпанхайма 147, а графство Саарбрюккен перешло к нему из-за полного прекращения [владетельного] рода. О том, как он правил, написано далее 148, так как здесь для этого совсем не место.

36. В это время сын одного владетеля из Иттера 149, местности, которая граничит с землей Гессен, убил своего кузена, чтобы власть над Иттером смогла перейти к нему. Из-за этого ужасного убийства и этого злого поступка прибыли два князя: господин Герлах, архиепископ Майнца, урожденный фон Нассау, и ландграф Генрих, ландграф Гессенский, а также граф Отто фон Вальдек 150, к замку Иттер и к другим замкам земли Иттер и завоевали их, а землю и людей и разделили между собой и сохраняли власть над Иттером на вечные времена 151.

37. В год 1355, тогда Кирберг 152 в графстве Диц сделали городом. Это сделал вышеупомянутый граф Герхард фон Диц. Он разрушил церковь, а на ее месте построил замок, названный Кирбург 153. Этот граф Герхард был во вражде и в войне с ранее названным графом Иоанном Нассауским, владетелем Меренбурга. граф фон Диц был вынужден отдать ему половину вышеназванного замка. Так упразднилась вражда 154, замок же принадлежит его [фон Дица] наследникам до сего дня. Вышеназванный Герхард был рыцарем, выглядевшим весьма красиво. У него была самая красивая жена, во всех этих землях. Она была из [рода владетелей] Вестербурга, дочерью владетеля Райхарда 155, о котором перед этим было написано 156.

38. Год или два спустя граф Герхард фон Диц в своей земле сделал городом Камберг 157, который до того был деревней 158.

39. В это время жил герцог Баварский по имени Рупрехт 159, пфальцграф Рейнский, самый великолепный и самый благородный князь, какой вообще мог быть в немецких землях. Среди всех князей, графов и владетелей не нашелся бы в этих землях подобный ему по мощи и по величию, будь то придворные празднества или турниры, будь то в пути, в игре или в деле. Он был таковым до своего конца, о чем ты еще должен узнать. Тогда же, когда это произошло, что ты найдешь нижеописанным 160, и при всем своем величии находили в нем добродетель: он защищал и оберегал духовенство, монастыри, церкви и обители. К вдовам и сиротам он относился так же. К тому же он любил рыцарство и не страшился при этом никаких расходов. И сравниваю я его силу и благодеяния с тем, что Соломон говорит: «Ubi plures sunt topes, pures sunt, qui cosumunt eas» 161. Это значит: «У кого много добра, тот должен иметь и много едоков».

40. В это же самое время и год, тогда самые крупные графства в земле Вестфалия остались без наследников. Первое – графство Лон 162, которое перешло к графу Бергскому 163, который после этого стал герцогом. Второе графство называлось Равенсберг 164. Третье графство называлось – графство Арнсбергское, которое последний граф 165 по своей воле передал Кёльнскому архиепископству 166. Он похоронен в кафедральном соборе Кёльна 167.

41. В это время пели такую песню:

Ах, Боже, то, что я должен ту избегать,
Которую избрал я для радости,
Поистине мне это причиняет боль.
Как жду еще б один я дружеский привет,
Которого так долго был лишен я.

42. В год после Рождества Христова 1356, тогда случались сильные землетрясения. Их было так много, и они случались так часто, с сегодня на завтра, после этого и еще, здесь и там, и длилось так более четверти года. Особенно на день св. Луки 168, святого евангелиста, было землетрясение такой силы, что Базель на Рейне, прекрасный город 169, был так сотрясен, что почти весь обрушился. И было много замков и башен в этой земле, которые полностью обрушились. Также много людей в Базеле погибло, их задавило и убило между домами.

43. В это время пели альбу о святых страстях. Песня была новой, и ее создал некий рыцарь 170:

О, могущественный Бог,
Все наши нужды
Вручаем мы, Господь, в твои руки,
Пошли нам дни освещенные милостью!
Троика имен,
Которая нам помогает
Во всех бедах, в какие бы мы ни попадали:
Тройка гвоздей, копье, а также венец.

44. В этом же году случилась большая беда, и пришел во второй раз мор, так что люди во всех концах немецких земель умирали от этой заразы в большом количестве, как умирали при первом море. И там, где он не прошелся в тот год, то приходил в следующий год и лютовал повсюду 171. Также и зерно, и плоды стоили хороших денег, так как во многих землях они были скудными и жалкими, особенно в Гессене, в Вестфалии в округе и еще кое-где. Также и вино можно было достать только за большие деньги. Среди прочего кварта эльзасского вина стоила в Лимбурге пять английских 172, а местное вино, равно как и рейнское-шиллинг пфеннигов 173.

45. В этом году был уничтожен Новый Лангенау, расположенный между Нассау и Вайнером на горе над Ланом. Это сделал епископ Боэмунд, архиепископ Трира. Замок был выстроен лишь незадолго до того 174.

46. Через год после того, в феврале месяце, который еще зовут Трескучим 175, бывали сильные раскаты грома и удивительно большие молнии, что было после звона, возвещающего окончание продажи вина (Weinglockenzeit). Это было удивительно, так как было холодно, да и к тому же это произошло зимой 176.

47. В год 1357, тогда были повержены те, что из Варбурга в Вестфалии, два добрых города во владении епископства Падерборн 177. Это сделало рыцарство из Хацфельда. Была схвачена сотня человек и сорок были убиты. Захваченных выкупили за 4000 марок серебра.

48. В это время распевали и насвистывали во всех землях такую песню:

Некто полагает, что никого нет лучше него,
Так как ему всё удается.
Тому я хочу пожелать, чтоб не было у него счастья,
И я о том радостно пропою.
Не обращай внимания на его тявканье,
Я прошу тебя, верность ему – пустое,
Она ему лишь для вида 178.

49. Год после этого или около того, тогда те, что из Лимбурга, были побеждены перед Меренбергом. Это сделали те [люди], что из Меренберга. Было убито трое почтенных мужей. Из них первого звали Хартунг 179, [второй] был судья и был также шеффен из Лимбурга; его считали самым умным мирянином среди всех этих земель. Также было схвачено десять или двенадцать [человек].

50. В год 1359, в день мессы св. Маргариты 180, тогда расположились перед Вильмаром 181 имперские [войска] и епископ Боэмунд Трирский с владетелями, рыцарями и кнехтами, с теми, что из Лимбурга и другими гражданами его городов, и много князей и владетелей. И был он взят 182. И прежде чем он был взят, случилось так, что те, что из Франкфурта, должны были всю ночь охранять Кошку 183. И вот тайно в ночи пробрались враги, обложили Кошку горючим, подожгли ее и сожгли. А из франкфуртцев погибло пятьдесят человек. И произошло это из-за их пьянства, ибо не приносит добра пьянство, как говорит Бернхард в своем послании: «Ebrietas nihil aliud facit, nisi quod cadit in lutum». Это значит: «Дело пьяницы – валяться в грязи, утром ли, вечером».

51. В это самое время распевали и насвистывали такую песню:

Боже пошли ему дурной год,
Тому, кто меня монахиней сделал
И черный покров мне даровал,
А под низ-белое платье.
Коли должна я стать монахиней
Против своей воли,
То утолю тогда я юноше
Его печаль.
И если он не утолит мою,
То пусть сам пропадает пропадом.

52. Был тогда некий владетель Вюртенбергский, который был непокорным по отношению к императору Карлу, римскому королю и королю Богемии. И пошел против него император с огромною пышностью и великим войском и завоевал у него много земель и людей 184. Он бы отнял их у него навсегда, но тот, что из Вюртенберга, пал ниц к ногам императора и молил его о милости. Так он и сделал. Однако император осуществил свою волю с великою честью.

53. В год 1360 185, тогда у вышеназванного императора Карла и короля Богемии родился сын, чему радовалось все христианство; никто не знал, что он позднее проживет удивительную жизнь и [примет такой же] конец. Сына он приказал переместить из Праги в Нюрнберг 186. Там он был крещен 187 и получил имя Венцеслав 188. Его матерью была урожденная фон Швайдниц 189. В угоду и к услугам императора к крещению ребенка прибыло более чем сорок или даже пятьдесят урожденных князей; каждый, как ему подобает [согласно] его должности; [прибыло] к тому же так много графов, владетелей, рыцарей и кнехтов, что их нельзя было и счесть. Они остановились в самом великолепном, величайшем и дорогом дворе в Нюрнберге, который когда-либо можно было видеть, с изысканностью, столом, одеждой и с великолепным обращением князей, графов, господ и дам, с рыцарским оружием, с турнирами, фехтованием и другими играми, относящихся к этому. Точно известно, что на турнирном поле в любое время находилось более чем тысяча человек в крепко пришнурованных 190 увенчанных шлемах.

54. В этот же самый год Dictamina 191 и стихотворения превратились в немецкие песни. Если до этого пели длинные песни с пятью или шестью строфами, то мастера [певцы] создали ныне песню, которая называется попеременное пение, с тремя строфами. Также произошли изменения в насвистывании и игре на свирели. Музыка продвинулась вперед и до сих пор не была так хороша, как начала быть теперь. Ибо тот, кого пять или шесть лет тому назад называли по всей земле хорошим свирельщиком, ныне он пригоден не более чем муха 192. Вот как исполнялось попеременное пение:

Надежда держит средь живых,
Печаль бы сделала мне больно.

55. В это время ландграф Отто, раннее названный сын ландграфа Генриха Гессенского, с двенадцатью сотнями копий пошел против аббата Фульды 193 и пребывал четырнадцать дней в его земле и господствовал там.

56. В эти годы, тогда был почтенный Куно фон Фалькенштейн, каноник в Майнце, правитель и покровитель епископства Трир 194. В первое время его правления владетель Филипп Изенбургский, владетель Гренцау 195, который жил в Вильмаре, построил новый замок, который он воздвиг на [одной] скале недалеко от Лимбурга и Вильмара, назвав его Гретенштейн 196, потому что его жену звали Гретой; он назвал замок ее именем, так как этим хотел увековечить память о ней. Когда замок был построен, он снабдил его едой и питьем и поставил в замок добрых рыцарей и кнехтов, которые прибыли издалека из земель герцога Баварского, пфальцграфа рейнского, и полагал, что он хорошо обосновался. Однако ранее названный Куно фон Фалькенштейн приехал ради упомянутой епархии с рыцарями и кнехтами и под удары набатного колокола отправился со всем городом Лимбургом; который имел восемнадцать сотен хорошо вооруженных человек. Когда они прибыли к замку, то расположились, и ели, и пили, и построились на штурм, и упомянутый Куно сам принял участие в наступлении вместе с лимбуржцами и другими своими сподвижниками. Те, что были в замке, обстреливали их так сильно, как никогда доселе не видывали. Штурмующие же захватили замок за полдня. Это произошло во время жатвы, и они совершили штурм со всеми силами. Для лимбуржцев это событие было также весьма важным, ибо замок располагался невдалеке от них. В доме они обнаружили капитана владетеля Филиппа с тридцати шестью рыцарями и кнехтами и разрушили замок до основания 197. Господин Куно фон Фалькенштейн был сильно ранен, так что с его лица бежал пот с кровью. А один молодой владетель из [рода] Рункель, по имени Генрих, был до того изранен от обстрела, что не долго и прожил. Ты должен ныне знать, что с названным владетелем Филиппом случилось то, о чем Давид говорит в Псалтыре: «Indicit in foveam quam fecit» 198. Это значит: «Яма, которую он готовил для другого, досталась ему самому». Названного господина Куно я сравниваю с такой добродетелью, которая называется сила. Как Аристотель в третьей книге своей Этики 199 говорит: «Fortitudo est agressio terribilium, ubi mors videtur imminere ad salvandum commune bonum». Это ты должен понимать так: «Добродетель, которую называют сила; она же сама является в ужасных делах; чтобы освободить общину, для этого она направляет своё мужество». Ты же, кто будет рожден на сотню лет позднее 200, должен иметь мемориал, то есть память о том, что произошло перед этим замком. Когда решились штурмовать, то прибыл, прискакав, управляющий епископа Трирского и сказал бургомистру и горожанам Лимбурга, чтобы они собрались на штурм. На это ответил ему бургомистр по имени Иоанн Боппе 201, молвя: «Мы здесь как раз для того, чтобы идти на штурм; однако не смейте думать, что ров должен заполниться только лишь нами, лимбуржцами. Пусть подойдут к нам рыцари и кнехты. Мы с ними объединимся и с ними же начнем штурм, и мы не будем среди отстающих». Когда управляющий и другие рыцари и кнехты услышали этот ответ, то они сошли со своих лошадей и выдвинулись они с лимбуржцами для штурма, и никто не уступал в этом штурме, и они атаковали так, как это выше описано.

57. Теперь ты должен узнать физиономию и вид названного господина Куно, ибо я его часто видел и хорошо изучил его образ и некоторые его привычки. Он был телом крепким мужем, красивым и благородным во всех своих членах. У него была большая голова с густыми растрепанными каштановыми кудрями, широкое лицо с толстыми щеками, мужественный овал лица с острыми чертами, небольшой рот с довольно толстыми губами; нос был крупный с большими ноздрями, вдавленный посредине; у него был большой подбородок и высокий лоб, также широкая грудь и красноватый оттенок под глазами; он стоял на ногах как лев и имел добрые манеры по отношению к своим друзьям 202, когда же он был разъярен, он раздувал щеки, и они дрожали; это подчеркивало его великолепие и статность, отнюдь не портило его. Уже учитель Аристотель говорит в четвертой книге своей Этики: «Non irasci, in quibus oportet, insipientis esse» 203. Это значит: «Кто не может сердиться, когда это не необходимо, тот воистину не мудрый человек».

58. Год спустя после этого события 204 этот же самый господин Куно фон Фалькенштейн, правитель Трирского епископства, выступил в поход вместе с городом Лимбургом и завоевал Аллендорф 205, жилище одного рыцаря, расположенное около Меренберга. Это был крепкий замок, который он сжег и полностью его снес.

59. В это время повсюду пели такую песню:

Избегать, удаляться
Это, в самом деле, причиняет боль,
А еще больнее
От той, на которую я заглядываюсь.
И все же это не невыносимо.

60. В год 1362, тогда умер в Авиньоне папа Иннокентий 206. Он правил набожно и деятельно в течение десяти лет. На его место в Авиньоне был избран Урбан V 207. Он был монахом ордена св. Бенедикта в Марселе и был поистине порядочным мужем, как ты далее сможешь прочесть [в рассказе] о его кончине 208. Он прожил семь лет в Авиньоне, а затем отправился в Рим 209 и строил и обновлял церкви, монастыри и капеллы там, где он находился, что было необходимо. Там он пробыл год 210, а затем вернулся в Авиньон; и там прожил еще год. Ты далее найдешь описанным то, как он окончил свою жизнь.

61. В том же самом году, о котором ранее сказано, осенью после дня св. Михаила, тогда выступил господин Герлах, архиепископ Майнца, урожденный граф Нассау, против графа Иоанна Нассау, владетеля Дилленбурга, с многочисленными рыцарями и кнехтами, которых оценивали в пятьсот мужей с копьями, к тому же с [людьми из] Рейнгау. Они принесли ему большой вред. И они принесли бы ему еще больше вреда, если бы была хорошая погода. Но дождь и вода изгнали их оттуда 211.

62. В эти годы вышли из обихода короткие широкие кожаные штаны и высокие сапоги. Они сверху имели красную кожу и были шлицованы. А пришли в употребление узкие высокие сапоги с длинным носком. У них были застежки-крючки, крючок за крючком от большого пальца ноги до самого верха; сзади кверху они были зашнурованы до половины высоты. Тогда начиналось также такое, что мужчины разгуливали зашнурованные и крепко затянутые сзади, спереди и по бокам. Молодые же люди в большинстве носили капюшоны с пуговицами, как женщины. Эти капюшоны продержались тридцать лет, а затем исчезли.

63. В год от Рождения Христова 1363, в понедельник на Троицу, тогда знатный кнехт Фридрих фон Хацштейн, который был капитаном города Лимбурга, был убит под утесом возле Лана, где от Грайфенпфорте 212 дорога идет под откос. Это сделали те [люди] из Райфенберга, которые в это время были врагами города Лимбурга. Владетели и город Лимбург потеряли рыцаря с большим сожалением, так как он им был нужным и полезным. Этот Фридрих был таким большим и сильным, что он поднимал ом 213 вина и пил прямо из отверстия для затычки бочки.

64. В это же самое время ранее названный господин Куно фон Фалькенштейн был избран архиепископом 214 Трирским.

65. В этот год послал Бог новое бедствие на мир земной, в особенности на Германию, это была саранча. Она летела по воздуху и садилась на поля так плотно, что будто бы выпал большой снег. Она спускалась на плоды и приносила пагубный ущерб, а затем снова перелетала дальше. И это длилось с начала урожая почти шесть недель, пока не настали морозы, тогда она и исчезла. Саранча по размеру была большой – пол пяди длиной и более, примерно такого размера 215. Это бедствие случилось из-за великого высокомерия, и можно сравнить это бедствие с тем, что Давид в псалтыре говорит: «Et dedit erugigni fructus eorum et labores eorum locustis» 216. Это значит: «Гусеницы должны жить от их плодов, работа людская отдается саранче».

66. В этом же году кварта вина стоила в Лимбурге шиллинг пфеннигов и один геллер, а, следовательно, в других местах – такие же деньги. Так продлилось почти год.

67. В это время пели и насвистывали такую песню и исполняли ее в попеременном пении:

«Я хочу жить дальше в надежде,
Что со мной случится что-либо прекрасное
От моей любимейшей женщины.
Если б она сказала мне ласковое слово,
Тогда б печаль от меня убежала»

Ответом: «Я хочу жить в надежде» и т.д.

«Ее благосклонность меня избрала для счастья,
О Боже, увидать бы мне ее!»

Ответом: «Я хочу жить в надежде» и т.д.

68. В год 1365 в летнее солнцестояние около мессы Св. Иоанна Крестителя 217, тогда большое сборище выступило из Франции к Страсбургу и расположилось около Кольмара и в окрестностях его, а также в Эльзасе. Они принесли много вреда и пробыли в этой земле почти целый месяц. А досточтимые князья, господин Куно фон Фалькенштейн, избранный архиепископом Трира, и господин Герлах, архиепископ Майнца, а также высокородные князья Баварии и, в особенности, господин Рупрехт, пфальцграф Рейна, и к тому же все графы, владетели, свободные, рыцари и кнехты с Рейна, с Мозеля и Лана, а также Майна и других окрестных земель,-почти все они вооружились и выступили в направлении Эльзаса в вооруженном великолепии, все хорошо оснащенные, с золотым и серебряным украшением, один краше другого. И бродяги [этого сборища] днем и ночью бежали обратно во Францию из этой земли. Никогда немцы не жалели сильнее, что бродяги ускользнули от них. В сборище считали всех вместе до 20 000 человек, не считая женщин. У владетелей из этих земель и городов с Рейна, Эльзаса и Швабии-а у города Лимбурга там также был бургомистр с солдатами и с двадцатью четырьмя лошадьми-было в общем и целом 24 000 конных хорошо вооруженных людей. И то было сияние и блеск оружия.

69. В год 1365, как и ранее, тогда в третий раз был мор. Хотя этот мор был умеренней, чем первые, так что люди по десять или двенадцать человек за день умирали в таких городах как Лимбург и подобных ему. Тогда же умер господин Герлах, владетель Лимбурга, который первым приехал из великого похода в Эльзас, где он хотел помочь разбить большое сборище из Франции; также умерла его благородная жена-дама Эльшен, спустя три недели после этого, не оставив наследников 218. Этот господин Герлах был среднего роста, смуглый ликом, острый на язык и проницательный в советах, и у него были черные локоны и черная борода, был скорым на решения, когда было важно, что-то предпринять. На его место вступил благородный Иоанн Младший 219, его брат. Он был каноником в Кёльне и Трире и был очень видным мужчиной со статным телом среднего роста, с красивым ликом, кровь с молоком, с желтыми локонами и бородой. Его волосы были словно золотая канитель. Он был любезен в речи и при ответах. Умел хорошо пошутить, так же как и мог быть серьезным. И он прождал почти двадцать лет, пока не женился.

70. Год спустя после этого к Третьему воскресенью перед Пасхой (Halbfasten) мастера-шерстяники из Лимбурга должны были ехать со своей одеждой во Франкфурт на ярмарку. И на них напали между монастырем около Трона 220и Вершиной; у них было отнято более чем триста кусков сукна; некоторые из них были схвачены, а некоторые были убиты. Это совершил Генрих, сын графа Отто Нассау, владетель Дилленбурга. Этот Генрих был каноником в Кёльне и имел прозвище граф Лакированная Кожа (Scheinleder). Суконщики двинулись [далее] в сопровождении графа Иоанна Нассау, владетеля Меренбурга.

71.В этот же самый год выше названный граф Иоанн Нассау заложил замок у Кирхберга на Лане под горой Штауфенберг 221. Этот замок разрушил ландграф Генрих, ландграф Гессена, и схватил более чем двадцать вооруженных мужей 222.

72. В этот же самый год только чуть позднее, тогда был взят Линц-на-Рейне; он был захвачен и разграблен до основания.

73. Тогда пели и насвистывали такую песню:

«Теперь я в шахматы
Хочу начать играть» и т.д.

74. В год 1367, тогда два меча мира были в согласии. Наш духовный отец, ранее названный папа Урбан V., и Римский император Карл IV. , король Богемии, пошли друг с другом с огромной силой более чем 70 000 рыцарей и кнехтов против владетеля Милана, который восстал против святой Церкви. И папа, и император полностью осуществили свою волю. Поход продлился почти целый год. Лошадей [у] конных людей оценивали в сто тысяч 223.

75. Тогда было тяжелое время и дорогой год, так что мальтер зерна лимбуржской меры стоил пять фунтов геллеров 224 и два турских гроша, а мальтер овса три фунта геллеров. Бедные люди терпели нужду. Кварта вина стоила двадцать старых геллеров 225.

76. В год 1367, в вечер St. Peter ad vincula 226 во время жатвы овса, тогда некий Свободный из Дерна 227 заколол в Дерне Иоанна Младшего, сына графа Дицского, так что тот умер на месте. Он [Иоанн] был молодым человеком младше тридцати лет, доброго роста. У него было продолговатое лицо, вздернутый нос, гладкие волосы с длинной косичкой, как то было принято в это время. Этот Иоанн стал бы графом Дица, если бы остался жив. Графство же было передано в другие руки, как это [будет] далее описано 228. Того Свободного звали Фридрих, суровый рыцарь пятидесяти лет, он был урожденным истинно свободным по всем четырем своим предкам. Он был схвачен в замке Дерн и приведен в Диц. Граф Герхард, брат Иоанна, созвал земельный суд в Рекенфорсте 229. И была этому Свободному отрублена голова, и был он в тот же час похоронен в Лимбурге у монахов-босоногих 230. Поэтому смотри, кого ты бьёшь, как говаривал уже Соломон: «Fremens ira nulli parcit» 231. Это значит: «Свирепый гнев не оставляет времени никому», как уготовано тебе Соломоном. А сейчас ты узнаешь физиогномию и телосложение того свободного: Свободный – был неуклюжим мужем с вьющимися локонами, у него было расходящееся вширь лицо с плоским носом. У этого свободного из Дерна был брат, которого звали Крафт Младший; он был каноником в Кёльне при кафедральном соборе и церкви св. Гереона. Позднее он был застрелен в Вестфалии.

77. Тогда пели и насвистывали такую песню:

«Не оставляй меня,
Как этого не сделаю и я.
Я буду вечно для тебя
Жить в верности,
И я надеюсь, что встречу
То же и у тебя». etc.

78. В это же время произошла битва у Шпрендлингена между Бингеном 232 и Крейцнахом. Тогда погибло более двухсот человек. Битву проиграл граф Шпайнхаймский по имени Вальрам: также он был схвачен, а победил владетель Боландена 233.

79. В этот же самый год в период между двумя праздниками пресвятой Девы 234 случилась такая сильная гроза с громом и молнией, которую долгое время и не видели. Это произошло ночью 235 между Майнцем и Франкфурт. А в [день] пресвятой Девы полностью сгорел собор в Майнце, ибо был из дерева, с весьма высокой башней 236, и все это было уничтожено, чем был нанесен огромный ущерб. И было причинено еще больше вреда в этом же районе, в окрестностях, в сельской местности.

80. В это время досточтимый господин, господин Куно фон Фалькенштейн, архиепископ Трира купил, и таким образом обдуманно захватил, владение Мольсберг 237, у Георга Младшего, местного владетеля 238, и так он увеличил епархию Трира. Вскоре после этого, спустя три или четыре года, он сделал Нидербрехен, который ранее был деревней и принадлежал к владению Мольсберг, городом. Тот же самый господин [Куно] предполагал [сделать] также инкорпорацию церкви и прихода Брехен. Этот приход на вечные времена должен был служить каждому епископу Трира для его кухни. Это составляло, вероятно, сотню мальтеров зерновых денег (Korngeld); при этом еще оставалось достаточно для викария на скромную жизнь. Nota quod pater predicti Georgii, dominus in Mulsberg nomine Giso, propriam filiam 239 carnalitate cognovit; que a patre produxit quoddam corpus et genium, animal rationale mortale. Quam ob rem forsan maledicto psalmi videtur ipsum notasse, ubi dicit : «Fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter ». Et sic dominium Mulsberg est translatum in episcopatum Trevirensem. 240 Рисунок же на щите такой: червленое поле, а внутри серебряный лев 241.

81. В год 1367, тогда поссорились благородный граф Иоанн Нассау, владетель Дилленбурга, и Иоанн, владетель Вестербурга. И случилось так, что между ними произошли схватка и бой около Гундендорна 242. Иоанн, владетель Вестербурга, одержал победу и схватил графа Нассау с более чем тридцатью рыцарями и кнехтами. Со стороны Нассау было убито трое добрых крепких мужей, а со стороны Вестербурга – один. Этот самый граф освободился вместе с рыцарями и кнехтами за восемь тысяч гульденов. Он заплатил бы и большую сумму, если бы не имел друзей, которые весьма за него хлопотали 243.

82. В это же время жил магистр Иоанн Буридан 244, который более сорока лет вел занятия в Париже. Его считали самым лучшим логиком и философом на земле во всем Христианстве, и не могли найти лучше его. Он писал исследования (questiones) по этике 245 – лучшие, какие вообще могут быть. Эти исследования он оставил как последний дар и вечное завещание всем магистрам и студентам.

83. В это же время завоевал господин Куно фон Фалькенштейн, архиепископ Трира, Шнорренберг 246.

84. Тогда случился сильный раздор в Вецларе-на-Лане 247 между [городским] советом и общиной [города]. Старый совет был изгнан из города, а община созвала новый совет и управляла городом по своему разумению шесть лет и не выплачивала никому пожизненной ренты. Было бы подобающе выплачивать все годы по пять тысяч гульденов деньгами в качестве пожизненной ренты. Когда же шел седьмой год, вернулись в город те, что заседали в старом совете, под предлогом того, что намерены примириться. Об этом вышеназванные члены старого совета тайно договорились с Иоанном Младшим, графом Зольмса 248. Последний был человеком очень ловким в новых делах и сблизился как с новым, так и со старым советом. Он пришел в город с почти пятьюдесятью рыцарями и кнехтами и распорядился, чтобы те, что из нового совета, пришли в замок, и сделал вид, будто он собирается с ними поговорить о городских делах, схватил весь совет и приставил притом столько своих слуг, чтобы те должны были оставаться в замке. Затем взял он в руки имперское знамя и выступил на План 249, и старый совет-вместе с ним. Туда прибыло и бюргерство, примерно пять сотен вооруженных мужей, чтобы помочь новому совету. Когда же они увидели, что нового совета, их друзей, более уже нет, то пали духом. Вышеназванный граф Иоанн уговаривал их сладкими словами и говорил им, чтобы они опустили оружие. И они стали единодушны с ним и со старым советом, и заключили новый совет 250 в башню, конфисковали имущество его членов, а трем отсекли голову, часть же других бросили в воду 251. Так вот граф Зольмса при помощи сладких и обманчивых речей сделал так, чтобы город Вецлар принял его мнение. С ними обошлись, как в школе детям читают: «Fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps» 252. Это значит: дудка птицелова хорошо свистит-и этим ловит птиц.

85. В 1300 и семидесятый год, в Великий пост 253, тогда расположились у Ханштейна 254 те, что из Эрфурта, Мюльхаузена, Нортхаузен, и многие другие владетели с теми, кто им присягнул и принес клятву. Замок находится в Саксонии под [властью] герцога Отто. Последний напал на [собравшееся] войско, которое поднялось и отошло. Но так [просто] они не смогли оттуда вернуться, герцог бился с ними, многих из них убил и пленил многих эрфуртцев, мюльхаузенцев и нортхаузенцев, так что они выплатили выкуп в тридцать шесть тысяч марок чистого серебра.

86. Вскоре после этого начинают носить таппард 255; носили его и мужчины и женщины. Мужчины также носили короткие и широкие плащи (Heuken), застегивающиеся с обеих сторон. Но так продлилось в этих землях не долго.

87. Описывается то же время, как ранее было написано, тогда в Авиньоне 256 умер папа Урбан V. Он правил восемь лет и свершил великие деяния ради Святой церкви, как ранее рассказано 257. Он был провозглашен святым и канонизирован 258. На его место папой был избран Григорий XI 259, который из Авиньона уехал в Рим, и остался там 260.

88. В год тысяча триста семьдесят первый, за четырнадцать дней до кануна Великого поста, тогда произошло так, что бургомистр Лимбурга по имени Кунц Нойде должен был вести некоего, заключенного за воровство в Кошачью башню 261. И как только они поднялись на стену вблизи от Дицских ворот, заключенный тут же спрыгнул со стены вместе с бургомистром и этим сломал ему шею, так что через восемь дней тот умер. Заключенный же был тотчас повешен, потому что он так сильно ушибся при прыжке со стены, что даже не смог оттуда уйти.

89. В год 1371, в пятницу после Праздника Девы 262, на котором освящают пряную траву, рассорились два высокородных князя: герцог Брабанта, которого звали Венцеслав, он был братом императора Карла и сыном слепого короля Богемии Иоанна, и герцог Вильгельм Юлихский. В указанный день у герцога Брабанта было более чем двадцать четыре сотни копий, рыцарей и кнехтов, весьма добрых людей, которые должны были нанести ущерб герцогу Юлиху в его собственной земле, опрокинуть и одолеть его. Когда только они пересекли Маас, воды в землях Юлиха,-их уже встретил 263 герцог Юлих с более чем тысячью копий, графов, владетелей, рыцарей и кнехтов. На его стороне было много наших местных владетелей с Лана, а именно граф Иоанн Нассау, владетель Дилленбурга, граф Рупрехт Нассау, граф Эберхард Каценельнбоген, граф Вида и Фридрих Младший, владетель Рункеля и другие владетели, которых я не могу назвать. И вступили они в страшную битву. Когда эта битва началась, на помощь Юлиху прибыл герцог Гельдерланда с более чем шестью сотнями копий, рыцарей и кнехтов и вступил в бой с брабантцами. Юлихцы победили с великою честью и достоинством и захватили герцога Брабанта с более чем тысячью рыцарей и кнехтов; было убито более чем восемьсот рыцарей и кнехтов. Герцог Гельдерланда 264, которого называют Цветом Гельдерна, был застрелен в этой битве кем-то со стороны Юлиха, а граф Сен-Поля 265 из Франции пал со стороны брабанцев со многими своими людьми, [пришедшими] из Италии. А Иоанн, архиепископ Майнца, был братом названного графа Св. Пол, хотя он и был итальянцем. Так была повержена огромная толпа людей малой силой; это произошло по велению Бога, как Иуда Маккавей говорит: «Non in multitudine exercitus victoria belli est, sed de cello est» 266. Это значит следующее: победа приходит от неба, а не от числа людей.

Комментарии

1. 28 октября, т.е. время осенних бурь (см. также Шиллер «Вильгельм Телль» 1 акт, 1 сцена)

2. Замок на Везере ниже Корвей (Корви)

3. Небольшой город на Верре

4. Графство в Пфальце

5. Людвиг Баварский (1314-1347)

6. Герлах II из дома Изенбургов, который происходил из Зайнталя. В 1258 г. произошло разделение на Лимбургскую и Бюдингерскую ветви. Лимбургская ветвь прекратилась в 1402 г., а Бюдингерская, разделившись на множество линий, сохраняется поныне.

7. Отец Герлаха II – Иоанн I, умер 1312 г. и был погребен во францисканской церкви в Лимбурге.

8. Мать Герлаха Лимбургского – Уда (между 1268/1276 – 25 июня 1313), и мать Генриха и Людвига – Адельхайд (около 1270 – 23 июля 1335/15 декабря 1339/после 3 апреля 1338), были сестрами, происходившими из дома Равенсбергов, их отцом был Отто III Равенсберг (около 1248 – 5 марта 1306) (прим. пер.)

9. Агнесса фон Нассау. Брак был заключен между 1312 и 1314 гг. От брака с Агнессой у Герлаха II было трое детей: Иоганн, женившийся на Анне Каценельнбоген, Ютта, выдана замуж за Иоганна Каценельнбоген, и Уда, выдана замуж за Герхарда II фон Кирбург (прим. пер.).

10. Известный графский род в Нассау, который также имел крупными владения в области Дармштадта и прекратился в 1479 г. Их земли отошли ландграфу Гессенскому.

11. Ютта (ум. 12 марта 1336 г.), выдана замуж за Иоганна Каценельнбоген (прим. пер.).

12. Кунигунда из Вертхайма-на-Майне (ум. 1362). От брака с Кунигундой у Герлаха II было 7 детей: Кунигунда (ум. 1389 г.), Елизавета (Эльза) (монахиня), Герлах III (наследовал своему отцу), Рудольф (каноник в Кёльне и архидиакон в Вюрцбурге), Иоганн II (прежде каноник в Кёльне и Трире, затем наследовал своему брату Герлаху III), Отто (стал рыцарем Тевтонского ордена), Герман (ум. 1365 г.).

13. Длинный промежуток между двумя домами, предотвращающий распространение огня.

14. Тело Господне, причастие. Так как пасхальное причастие было обязательным, то это число дает возможность оценить численность Лимбурга. Так как дети еще не принимали пасхального причастия, то город согласно этим данным насчитывал тогда около 10000 жителей.

15. Поселение духовных каноников, которое было основано в 910 г. кузеном немецкого короля (Конрада I), Конрадом Курцбольдом и освящено в честь св. Георгия. Монастырь стал ядром города Лимбурга и был распущен в 1803 г.

16. 5 июня.

17. Ср. Limb. annalen// Die Linburger Chronik des Tilemann Ehlen von Wolfhagen, hrsg. von A. Wyss. Hannover, 1883. Anhang III, rec, A с. 6. S.111.

18. Дом Кастель (haus Castel) с садом и прудом видно было еще в 1573, urk. S. 6 im Limb. Stadtarchiv. (прим. А. Висса).

19. Располагался в 4 км. к западу от Лимбурга. В то время самостоятельное графство, позднее отошло к Нассау. Ныне центр округа Нижний Лан.

20. Граф Герхард умер 17 октября 1343 г.; Arnoldi II, 79. Подробное в отношении плененного описание произошедшего дает приложение I, с. 6. Das orig. der sühneurk. b. Wenck, Hess. landesgesch. I, UB. 312, находится в городском архиве в Лимбурге (D 5). (прим. А. Висса).

21. Ютта (прим. А. Висса).

22. Готфрид, последний раз упомянут по достоверным источникам 1377; Arnoldi II, 80. (прим. А. Висса).

23. Скорее среда, по документам у Венка (Wenck, Hess. landesgesch. I, UB. 309) и Гёрца (Goerz, Regesten d. erzb. v. Trier, 84) (прим. А. Висса).

24. Архиепископ и курфюрст Трира из дома Люксембургов, находившийся в родственных связях с германским имперским домом.

25. 25 июля.

26. По более точным источникам паводок был в 1342 г. (прим. А. Висса).

27. Местность в Вестервальде.

28. Об этом поражении жителей Кобленца, которые попали в засаду, случившемся в апреле 1347 г., ср. Gesta Trever., b. Wyttenbach u. Müller II, 259 и Matthias von Neuenburg, b. Böhmer, Fontes IV, 242. 6 июля 1347 г. и 30 апреля 1350 г. архиепископ Трира Балдуин давал по 3000 гульденов вознаграждения за захваченных; Günther, Cod. dipl. Rheno-Mosell. IIIa, 506; Hontheim, Hist. Trev. dipl. II, 173. (прим. А. Висса).

29. Рейнхард, сын Генриха владетеля Вестербурга (ум. 1288) и Агнессы Лимбуржской, умер 1353 г. Lehmann, Gesch. d. dynasten v. Westerb., urkk. nr. 38. 39. Он часто оказывается в свите императора Людвига и им обласканным, так 13 ноября 1328 г. в Пизе (Böhmer, Reg. Imp.319 nr. 2965 f.), 19 сентября 1336 г. в лагере перед Вассербургом (Lehmann nr. 22.23) –Ср. также Zeitschr. f. d. altert. XIII, 367.372. Edw. Schröder (прим. А. Висса).

30. В то время графство в Вестервальде, ныне районный центр.

31. Wenn ich durch sie…-этим стихотворением автор порывает с традиционным для того времени слащавым миннезангом, в котором подчеркивается томление от тоски. Примечательно, что это стихотворение не получило одобрение императора, которому привычней был обычный стиль миннезанга, так что поэт был вынужден переписать стихотворение под старую тональность.

32. Избран 7 мая 1342 г., умер 6 декабря 1352 г. (прим. А. Висса).

33. Климент VI (1342-1352) один из пап, которые правили в «Вавилонском пленении» церкви (1309-1377).

34. Этот же намек на имя делает Генрих фон Диссенховен (Heihrich von Diessenhoven), Fontes IV, 75. (прим. А. Висса).

35. Схожая высокая оценка и у Генриха фон Диссенховена, а. а. о. 37, Matthias von Neuenburg ebd. 227, и Königshofen, Städtechroniken IX, 586. (прим. А. Висса).

36. Император Карл IV из дома Люксембургов, избранный 11 июля 1346 г.

37. Эта ссылка не соответствует более раннему месту (прим. А. Висса).

38. Карл IV, избранный 30 января 1349 г.; умер 14 июля того же года. Гюнтер избран 30 января 1349 г.

39. Франкфурт был местом коронации императоров.

40. 9 апреля 1349 г. по Латомус (Latomus), b. Böhmer, Fontes IV, 413 (прим. А. Висса)

41. 14 июня 1349 г. (прим. А. Висса)

42. Его называют также Матиас фон Нойенбург (Matthias von Neuenburg) и Латомус, см. сопоставление b. Böhmer, Reg. Imp. VIII, 502. (прим. А. Висса)

43. 15 апреля 1349 г. написал свое завещание magister Fridancus de Heringen, in artibus physicis licentiatus ac in arte medicine professor Montispessulani (магистр Фриданк из Герингена, лиценциат по физики и профессор медицины из Монпелье) и вскоре после этого умер. При вскрытии завещания 29 апреля умерший был назван деканом франкфуртского монастыря апостола Бартоломея magne honestatis et scientie vir (мужем большого почета и знания); Kirchner, Gesch. v. Frankfurt I, 623 ff. (прим. А. Висса).

44. Distichia Catonis (Дистишия Катона) Lb. 2, 22 (прим. А. Висса)

45. Диспуты (disputatio) – публичное полемическое состязание на определенную тему, практиковавшееся в средневековых университетах как один из научных методов и методов обучения. Ординарные диспуты обычно проводились еженедельно, практиковались disputatio de quolibet (о чем угодно), привлекавшие публику и напоминавшие турниры. Диспуты также были одним из способов повышения своей степени. См. Уваров П.Ю. История интеллектуалов и интеллектуального труда в Средневековой Европе ИВИ РАН, 2000. (прим. пер.).

46. Зд. преподавал ему (прим. пер.).

47. По Роту, Düring. Chronik hg. v. Liliencron s. 603, искалеченный сын богатого горожанина из Праги, по имени Пауэль, ставший позднее первым Пражским архиепископом. Но тот, все же, был происходивший из знатного рода Арношт из Пардубице (Эрнст фон Пардубиц) 1343-1364. Скорее, можно подразумевать его преемника – Яна Око из Влашима (Иоганн Око фон Влашим), 1351-1364 епископа Оломоуца, 1364-1379 Пражского архиепископа, с 17 сентября 1378 – кардинала, qui a iuventutis suae annis semper eidem domino [Karolo] adhuc in minori aetate atque dignitate constituto fideliter adhaesit (который со своих молодых лет до сих пор всегда этому господину [Карлу] оставался приверженным как в молодые годы, так и обремененным положением); Benesch. Weitmühl, b. Pelzel u. Dobrowsky, Scriptores rerum Bohem. II, 383. (прим. А. Висса).

48. Здесь речь идет о бубонной чуме, иначе Черной смерти. Оба названия – это производное от симптомов болезни: черные желваки образовывались на железах суставов. Быстрая смерть наводила ужас на людей, тем более, что они были практически бессильным против этой болезни. Чума была завезена в Венецию и Марсель из Азии в 1347 г. и распространилась до Венгрии и Австрии с одной стороны, Франции и Бельгии и Германии. Во многих местностях умирала треть или четверть населения; поэтому данные Тилеманна не завышены.

49. С самого начала движение флагеллантов было под контролем церкви. Однако позднее их походы стали нарушать правила приличия, ложные пророчества приводили к бесчинствам, так что некоторые города не пускали флагеллантов. А булла папы положила конец их беспорядкам.

50. Вообще, не 30 дней, а 33 с половиной – по числу земных лет Христа.

51. Et sic ecclesiam intrantes claudunt eam super se, vestes deponentes sub custodia ponunt. Pannis lineis... corpus suum ab umbilico inferius cooperiunt. Heinr. von Herford hg. v. Potthast 281. (И таким образом они, войдя в церковь, запирают ее за собой, сняв одежду, отдают ее под охрану. Тело свое ниже пупка покрывают льняными тряпками) (прим. А. Висса).

52. Достойной внимания кажется эта двукратная ссылка на Вестфалию; как вестфальский источник, так и близкий к родине автора, Вольфхагена, не мог бы здесь оказать влияние (прим. А. Висса).

53. В схожем стиле, но с другим текстом есть у Гуго фон Ройтлинген (Hugo von Reutlingen) а. а. о. 55 (прим. А. Висса).

54. Это неверно. Уже во время марша флагеллантов 1260 года упоминаются похожие песнопения: Herm. Altah., SS. XVII, 402 (прим. А. Висса).

55. Изречение приводится в такой же форме в Gesta Romanorum c. 103 (прим. А. Висса).

56. Вероятно, это книга Эгидия Римского (Жиль де Ром, Эгидий Колонна (1246/1247 — 1316)) De regimine principum (О правлении государей), написанная на основе Аристотеля. В ней можно найти следующие строки Decet regem habere preteritorum memoriam, ut possit ex preteritis cognoscere quod evenire debeat in futurum (I, 2, 8) (прим. А. Висса).

57. 1351, согласно Матиасу фон Нойенбург в Fontes IV, 280 (прим. А. Висса).

58. Согласно Raynaldi Annales eccles. 1349; Heinrich von Diessenhoven, in Fontes IV, 75 (прим. А. Висса).

59. Юбилейный год был введен папой Бонифацием VIII в 1300 г.; с 1470 он провозглашался каждые 25 лет.

60. В общем, результат обоих действий был противоположным; Hoeniger S. 5. (прим. А. Висса).

61. Об их защите герцогом упоминают также Генрих Диссенховен S. 69.70.74 и Матиас фон Нойенбург S. 264. (прим. А. Висса).

62. Матф 27:25. Это же место по этой же причине приводит Генрих фон Диссенховен S. 69 (прим. А. Висса).

63. Хадамар – резиденция второй линии графов Нассау, находился у подножия Вестервальда.

64. Рыцарский род с верхнего Лана.

65. Местность и замок возле Вайльбурга на Лане.

66. Крестовоздвижение-14 сентября. Пожалуй, неверно, поскольку в тот же день архиепископ Майнцский Генрих заключил с графом в Эльтвилле-на-Рейне перемирие; orig. im st.-arch. zu Marburg a.c. 40 (прим. А. Висса).

67. По мнению А. Шультца со ссылкой на других авторов, имеется в виду нагрудник (Schultz A. Deutsches Leben im XIV. und XV. Jahrhundert. Wien, 1892. S. 382) (прим. пер.).

68. По всей видимости – сюрко, плащ-нарамник (прим. пер.).

69. Согласно А. Шультцу защита нижней части живота, области таза (Schultz A. Deutsches Leben im XIV. und XV. Jahrhundert. Wien, 1892. S. 382) (прим. пер.).

70. Da quam ich Heilman Ore in hern Frilen hof zum Genseflisse und durch under mieme rocke Spirers schoß und sin lipysen … sa druck Heinrich Mergentheimer Spirer sin plate in denselben hof. … Wentze Schop …quam in Spirers huß und fant in darine sitzen in sime schoße und in sime lypysen; ср. свидетельские показания о беспорядках в Майнце 1332 г. у Schaab, Gesch. d. erf. d. buchdruckerkunst II, 146.

71. Зд. украшенный, с нашлемником (прим. пер.).

72. Округлая металлическая шапка сопоставимая с сервильером или бацинетом (прим. пер.).

73. Узкие штаны, которые натягивались (streichen), за что они и получили в названии первую часть. Согласно А. Шультцу это были облегающие штаны, на которые затем натягивали высокие сапоги (Lersen) (Schultz A. Deutsches Leben im XIV. und XV. Jahrhundert. Wien, 1892. S. 382) (прим. пер.).

74. Грубая ткань изо льна и шерсти (прим. пер.).

75. Платье возмужалых было модно примерно с 1200 по 1350 гг. Платье молодых людей входит в моду примерно с 1340 г. Стремление к зауженному и укороченному платью становится в дальнейшем более явным.
Имеется альтернативный перевод этого места хроники:
«Старые люди,— говорит он,— носили широкую и длинную одежду без пуговиц; только на рукавах пришивали по три или по четыре пуговицы. Рукава были умеренной ширины, а кафтаны на груди в складках и с разрезом до пояса.
Молодые мужчины носили короткое платье со сборками на бедрах и узкими рукавами; капуции большие, длинные, до самых ног, плащи с пуговицами и тупоносые башмаки. Некоторые носили капуции с лопастью спереди, которая висела до колен и была вырезана по краям зубчиками. Эта мода держалась не один год.
Знатные господа и рыцари, когда они были в нарядном платье, носили рукава с длинными лопастями, висевшими до земли и подбитыми мехом. Дамы и женщины наряжались в платья с узкими рукавами, а сверху надевали соркет; эта одежда была снизу с обеих сторон разрезана и подбита, зимой мехом, а летом тафтой, как кому нравилось»
(Вейс Г. История культуры народов мира. Великие христианские государства. Англия. Франция. Германия. XIV-XVI вв. М. Эксмо. 2005, стр. 79-80)

76. Вид ткани.

77. Никомахова этика Кн. 9, 11: inest enim in amico vis quaedam consolandi, tum aspectu tum sermone, si sit commodus et urbanus: ведь друг, если умеет быть любезным, и видом своим, и речью

приносит утешение (Аристотель. Никомахова этика. Пер. Н. Брагинская. М, 1997.) (Прим. пер.).

78. Один из немногих случаев, когда точно известно о том, что народная песня посвящена определенному лицу. Клеменс Брентано использует это стихотворение в своей «Хронике странствующего школяра» («Chronica eines fahrenden Schülers»).

79. Схоже по смыслу и форме у Fichard’a, Frankfurt, Archiv III, 238: Eyns reynen wibes angesiecht, ir zucht ir ere dar zu gericht, die dru Got selber hat geticht in menschlichem kosen (прим. А. Висса).

80. Хольцхаузен на Хане уже в 12 веке перешел во владение нижнегессенского знатного рода – Хунд (Собака). Первое документально подтвержденное упоминание этого рода зафиксировано в 1163 г., когда Адельберт фон Хольцхаузен вместе с другими представителями знати Гессена в составе свиты Генриха Льва вошел в Гослар. См. также Landau G. Die hessischen Ritterburgen und ihre Besitzer T.4. Luckhard, 1839. S. 198-199. (Прим. пер.).

81. 2 апреля 1346 продают братья Отто и Герман рыцарям, по фамилии Хунд (собаки): рыцарь Отто фон Хольцхаузен (Holzhausen) и его брат Альбрехт, ландграфу Генриху Гессенскому три деревни; за это установил им ландграф свой дом Фалькенштейн построить, на это 170 марок серебром истратили. Ledderhose, Kleine Schriften V, 238. См. также Landau G. Die hessischen Ritterburgen und ihre Besitzer T.4. Luckhard, 1839. S. 198-199. (прим. А. Висса).

82. Генрих III Фирнебург (10 сентября 1328-21 декабря 1353), курфюрст и архиепископ Майнца. Был сыном графа Рупрехта II фон Фирнебург и его жены Кунигунды, соответственно, племянником Кёльнского архиепископа Генриха II Фирнебурга, чье влияние на папу Иоанна XXII было решающим при назначении в сан Майнцского архиепископа. Принимал участие в Тюрингской графской войне на стороне графов Шварцбурга, Веймар-Орламюнде и Хонштайн против Фридриха II Серьёзного, графа Мейсена. В документах Ингельхайма XIV века «Выпивоха» встречается чаще, чем личное имя. Bockenheimer K. G. Heinrich III. (Erzbischof von Mainz)// Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). Band 11, Duncker & Humblot, Leipzig 1880, S. 540-541.

83. Графы фон Фирнебург впервые отмечаются как свидетели в документах XI в. Замок Фирнебург находится в земле Рейнланд-Пфальц в районе Майен-Кобленц. Цитадель построена в XI веке, впервые упоминается в 1187 г. Markowitz К. Zur Geschichte des Hauses und der Burg Virneburg. In: Rheinische Heimatpfleg. 42. Jg., Nr. 4, 2005. S. 263–273; Schmidt Н. Ruine Virneburg, Landkreis Mayen-Koblenz. Baugeschichtliche Beobachtungen an einer Eifelburg. In: Abenteuer Archäologie. Nr. 8, 2006/2007. S. 8–15.

84. См. глава 2.

85. Ныне Хофгайсмар, районный центр, к северу от Касселя.

86. Ныне Хофгайсмар, районный центр, к северу от Касселя.

87. Хальдерсен, кажется, скорее, остался невридимым во владениях ландграфов, так как архиепископ Майнцский Герлах пообещал 10 мая 1354 г. срыть замок сразу после того, как ему ландграф его вернет (документы в St.-Archiv. zu Marburg a.c. 29)(прим. А. Висса).

88. 9 июля 1347 г. Адольф Фирнебург и Рихард фон Даун ландграфу Генриху за свое предварительное освобождение из плена вновь явиться по требованию в замок Касселя (документы в St.-Archiv. zu Marburg письмо об отказе в кровной мести) (прим. А. Висса).

89. Хронологическая последовательность событий иная: погромы евреев, марши флагеллантов, чума, паломничества в Рим (прим. А. Висса).

90. Плащ из круглого куска ткани, в центре которого имеется только одна прорезь – для головы. Значительно позднее у «колокольчиков» появляются рукава.

91. Речь, вероятно, идет о доспешной куртке, сходной с английским гамбезоном (gambeson)-простеганной куртке или камзоле, которые носили под доспехами и к которой иногда крепились некоторые элементы лат. См. Окшотт Э. Рыцарь и его доспехи. Латное облачение и вооружение. М. 2007. (прим. пер.).

92. По А. Шультцу защита мышц плеча. См. Schultz A. Deutsches Leben im XIV. und XV. Jahrhundert. Wien, 1892. S. 383 (прим. пер.).

93. 21 декабря 1353 г.

94. Эта ссылка не соответствует более раннему месту (прим. А. Висса).

95. После получения сана архиепископа Майнцского Генрих встал на сторону короля Людвига IV Баварского, тем самым вступил в конфликт с папой Климентом VI (поддерживавшего двоюродного брата короля-Фридриха III), который объявил Генриха отлученным от церкви и лишил его архиепископства, назначив на смену Герлаха Нассауского.

96. Ганноверский Мюнден

97. 6 декабря 1352 г.

98. Гл. 11.

99. Иннокентий VI (в миру — Козимо Этьен Обер, фр. Etienne Aubert) (1282 или 1295 — 12 сентября 1362) — папа римский с 18 декабря 1352 по 12 сентября 1362 (прим. пер.).

100. По трирской традиции.

101. Балдуин Трирский (ок. 1285 – 21 января 1354 гг.) из рода Люксембургов, сын Генриха VI Люксембургского, с 1307 по 1354 гг. был архиепископом и курфюрстов Трира (прим. пер.).

102. Генрих VII (ок. 1275-1313), король Германии с 1308 г., император с 1312 г., сын Генриха VI Люксембургского (прим. пер.).

103. Fuit staturae mediocris-был ростом средним; Gesta Trever. II, 193. (прим. А. Висса).

104. Иоанн Люксембургский (Слепой) (1296-1346гг.) король Богемии с 1310 г., сын Генриха VII Люксембургского, и, таким образом, племянник Балдуина Трирского.

105. Битва при Креси 26 августа 1346 г. Иоанн уже к тому времени был слепым и вступил в бой с поводьями, привязанными к поводьям двух других рыцарей.

106. Эдуард III Плантагенет (1312 -1377) король Англии с 1327 г.

107. Смерть Иоанна считалась примером личной отваги и рыцарственности.

108. Расположен на живописном берегу Лана, как и все другие возведенные здесь замки и крепости, которые были построены курфюрстами Трира, чтобы обеспечить системную защиту своих владений вдоль Мозеля и Лана.

109. Началось строительство замка в 1319 г. и окончено 1320/1321 г. Балдуинштейн против владетелей Вестербурга, резиденция которых находилась вблизи в замке Шаумбург; Gesta Trever. II, 241; Lehman, Westerburg 126; Dominicus, Baldewin 185 (прим. пер.).

110. Первый издатель хроники Висс уточняет, что Бальденау находится в Идаре (лес Идар) возле Бишофсдрона, а не на Хунсрюке, однако горный массив (Хунсрюк) доходит до Бальденау. Сооружение началось с 1315 г. В 1328 г. был заново отстроен; Dominicus 266 (прим. пер.).

111. Бальденек (Baldeneck) (также Балдуинзек (Balduinseck)) – находится в долине Хунсрюка. В 1325 г. архиепископ Балдуин на территории рыцарей Рихарда и Винриха фон Бух получил небольшую область и на ней воздвиг замок; Dominicus, 270 (прим. пер.).

112. Бальденельц (Baldenelz), также Бальден-Эльц (Balden-Elz), ныне Трутцельц построен в 1331 г. в долине Эльца на границе Вильшема вблизи города Мюнстермайфельд. Во время так называемой «Эльцкой распри (вражды)» (1331-1336/37 гг.), разразившейся из-за стремления архиепископа расширить власть Трирского курфюршества на имперских рыцарей, оформивших союз против него, Балдуин построил осадную крепость напротив замка Эльц, чтобы ограничить контакты владетеля замка с остальными рыцарями союза. См. Geschichte der Herren und Grafen zu Eltz: unter besonderer Berücksichtigung der Linie vom Goldnen Löwen zu Eltz / auf Grund archivalischer Forschung bearb. von F. W. E. Roth. Mainz : Wallau, 1889. S. 26-29; Gesta Trever. II, 251; Dominicus 392. (прим. пер.).

113. Монклэр Montclair. Название замка впервые документально зафиксировано в конце XII в. Архиепископ Балдуин передал замок в лен Якоб Монклэру, который должен был разделить замок с 1344 г. с Рудольфом Лотрингеном. Якоб занялся грабежом, а после объединился с Рудольфом и горожанами Трира против архиепископа. Архиепископ схватил Якоба, но под влиянием Рудольфа Лотрингена освободил его, и тот принес клятву верности устно и письменно архиепископу. Однако продолжил нападения. Балдуин попробовал взять замок измором. Лишь когда войска архиепископа нашли источники, снабжавшие замок водой, и овладели ими, тогда Якоб был вынужден сдаться. Осада этого замка продолжалась с 2 мая по 22 декабря 1351 г. (прим. пер.).

114. Cui (Deo) ad honorem in castro natale Domini in horis et missis devote celebravit (Во славу которого [Бога] набожно отпраздновал Рождество Господа мессой в замке); Gesta Trever. II, 266.

115. Гл. 12.

116. 1316 г.; Dominicus (прим. А. Висса).

117. Карл IV (1316 — 1378) – король Германии и Чехии с 1346 г., император Священной Римской империи с 1355 г. Третий ребенок чешского короля Иоанна Слепого и княжны Елизаветы (Элишки) Чешской (Пржемысловны), дочери Вацлава II.

118. 9:35

119. Боэмунд фон Заарбрюкен (ум. 1367 г.) из эльзасского рода Эттендорф. Был архиепископом Трира с 1354 по 1362 под именем Боэмунда II. После смерти Балдуина был единогласно избран 3 февраля 1354 г. Снискал за время своего правление благосклонность как императора, так и папы, поскольку в отличие от Балдуина уделял внимание благочестию, нежели войнам.

120. Согласно Die Linburger Chronik des Tilemann Ehlen von Wolfhagen, hrsg. von A. Wyss. Hannover, 1883. Anhang III, rec, A с.58, S. 116, 14 апреля 1355 г. Лимбургский францисканский некролог от 1500 г. в государственном архиве в Висбадене (выдержки у Wenck I, UB. 83), лист 6, указывает в качестве даты его смерти 22 апреля 1355 г., но ошибочно принимает его за его же сына с таким же именем (ум. 1365), о чем свидетельствует дополнение et uxor eius domina Elizabet de Falkensteyn (и его супруга госпожа Елизавета фон Фалькенштейн) (прим. А. Висса).

121. Никомахова этика V, 1,15: Haec igitur justitia virtus est illa quidem perfecta; sed non tamen absolute, virtus, verum ut foras progreditur; ex quorum posteriore fit saepe ut omnium praestantissima virtutum videatur esse justitia, ac nec Hesperus nec Lucifer tanta est admiratione dignus; solemusque proverbii vice reterre illud: « Justitia una alias virtutes continet omnes; „ et perfecta maxime virtus, nimirum perfectae virtutis usus. (по Aristotelis Opera omnia Graece et Latine cum indice nominum et rerum absolutissimo. Volumen secundum. Paris, 1850). Итак, правосудность сия есть полная добродетель, [взятая], однако, не безотносительно, но в отношении к другому [лицу]. Поэтому правосудность часто кажется величайшей из добродетелей, и ей дивятся больше, чем »свету вечерней и утренней звезды". И даже пословица говорит: «Всю добродетель в себе правосудность соединяет!» И эта добродетель есть в первую очередь полная добродетель, так как обращение с нею- [это проявление] полной добродетели, а полнота здесь от того, что, обладая этой добродетелью, можно обращать ее на другого, а не только на себя самого. (по Никомахова этика. Пер. Н. Брагинская. М., 1997) (Прим. пер.).

122. Ср. Institut. I, tit. 1. (прим. А. Висса).

123. 8 октября 1362 г., некролог францисканского монастыря в Лимбурге, лист 22 (прим. А. Висса).

124. Тилеманн совершает ошибку. От второго брака было 7 детей. Кунигунда, о которой он далее ведет речь, была дочерью Герлаха от первого брака, с Агнессой фон Нассау (прим. пер.).

125. Герлах III

126. В 1340 и 1341 г. Рудольф был священником в Бюдингене, Simon, Gesch. d. Hauses Ysenburg und Büdingen III, 132; 1353 г. он стал двадцатилетним каноником в Вюрцбурге, Monum. Boic. XLII, 56. Как архидиакон он встречается в документах 1357, 1362, 1363 гг., Aschbach, Gesch. d. Grafen von Wertheim II, 112; Monum. Boic. XLII, 326, 343, 345.

127. В Средние века было вполне возможным, чтобы священник занимал несколько должностей и получал с них доходы.

128. O.(biit) nobilis domicellus Hermannus, frater domini Gerlaci in Lympurgh, anno etc. 1365. (Умер благородный оруженосец Герман, брат господина Лимбурга Герлаха, в год 1365) (прим. А. Висса).

129. Речь может идти либо об императоре Людвиге IV (1281-1347гг.), который был с 1294 года герцогом Баварским и пфальцграфом Рейнским, либо о Рудольфе I (1274-1319 гг.), который был 1294 года также пфальцграфом Рейнским и герцогом Верхней Баварии (Прим. пер.).

130. Она встречается в записях от 16 июля 1360 г. как вдова вальдграфа Грхарда фон Кирбурга (Günther, Codex dipl. Rheno-Mosell III, 663), Мехтель (Mechtel, Lympurger chronica fol. 103) по Лимбургским монастырским счетам от 10 мая 1385 года он еще была жива (прим. А. Висса).

131. Она упоминается 20 мая 1373 г., urk. 10, 27 января 1382 г. завещает Елизавета, супруга пфальцграфа Рупрехта Старшего, по завещанию своей служанке – благородной Кунигунде фон Лимбург, 300 гульденов (Zeitschr. für Geschichte des Oberrreins XXII, 186). Кунигунда умерла 1389 г. (францисканский некролог, лист 22, 8 октября) (прим. А. Висса).

132. Fuchsenhöhle – Лисья Пещера.

133. Замок около Каценельнбоген.

134. Замок на Нижнем Лане

135. Иоанн Нассау (1340-1371) внук императора Адольфа Нассау. Получил по браку Меренберг и стал основателем линии Нассау-Вайльбург-Заарбрюкен.

136. Крепость уже стояла в 1253 г. Спор из-за нее был улажен лишь в 1363 г. Историю крепости см. Vogel, Annalen f. Nassau. Altertumsk. und Geschichtsforschung II, 1, 185-198 (прим. А. Висса).

137. Битва при Пуатье 19 сентября 1356 г.

138. В данном случае речь идет об Эдуарде (1330-1376) — принце Уэльском, принце Аквитанском, старшем сыне короля Англии Эдуарде III (1312-1377), который не высаживался на французском побережье, а его сын и вел военные действия в это время против Франции (прим. пер.).

139. Иоанн (Жан) II Добрый (1319 — 1364) — король Франции.

140. 8 мая 1360 года был заключён мир в Бретиньи, по которому Эдуард III, король Англии, отказывался от французской короны, при условии освобождения от французского суверенитета Гиени, Сентонжа, Пуату, Кале и т. д., и большого денежного выкупа за короля Иоанна II — 3 000 000 крон. Французский король оставил в английском Кале в качестве залога своего сына-Людовика Анжуйского (прим. пер).

141. Иоанн I фон Нассау (ок. 1339 – 1416) с 1350 граф Нассау.

142. Крафт (после 1333–1356), граф Нассау с 1355 г. Здесь Тилеманн допускает в родственных отношениях ошибку. Иоанн фон Нассау приходился юному Крафту троюродным дядей (прим. пер.). Согласно документам (Scriptores rer. Mog. I., таблица к стр. 666) он еще был жив в 1361 г. В некрологе Кларенталера у Кремера (Kremer, Orig. Nass. II, 410) его смерть указывается под 1 октября (прим. А. Висса).

143. I Макав. 3, 19.

144. Он умер 20 сентября 1371 г. 4 октября его вдова известила о его смерти Вормского епископа и просила о лене для их сынишки – Филиппе (Hagelgans, Nassau. Geschlechtstafel 21) (прим. А. Висса).

145. Иоганна, была просватана 17 ноября 1367 г., свадьба состоялась уже 6 марта 1368 г. (Wenck, II, UB. 431-434). Она умерла 1 января 1383 г. (Hessenchronik bei Gerstenberger, in Schmincke, Monim. Hass. II, 501) (прим. А. Висса).

146. Генрих, аристократ из Хомбурга предоставил 4 сентября 1384 г. право пожизненного пользования определённым имуществом, предоставленное вдове по завещанию своей супруге Шонетте фон Нассау (Sudendorf, UB. d. hers. v. Brauschweig VI, 108, nr. 103) (прим. А. Висса).

147. Анна, единственное дитя графа Крафта фон Гогенлоэ и дочери-наследницы Елизаветы фон Шпанхайм. Свадьба должна была произойти ок. 1385 г. (Leheman, Die Grafsch. u. die Grafen von Spanheim I, 118)

148. Гл. 152.

149. Место в Вальдеке.

150. Отто II фон Вальдек (1307-1369) был с 1344 г. графом фон Вальдек. Нет документальных свидетельств о том, что он принимал участие в этом походе. См. прим. 151 (прим. пер.) .

151. 4 апреля 1356 г. появляется еще Хайнеманн III фон Иттер со своим сыном Генрихом; 2 июня 1357 г. оба были убиты, а вдова Хайнеманна – Маргарета продала свое право на наследство Майнцу и Гессену, каждому за 900 марок серебра. Майнцская доля была заложена архиепископом в 1359 г. графу Отто II фон Вальдек.

152. Место к югу от Лимбурга

153. Ранее он назывался Кирхдорф (urk. B. Senckenberg, Selecta jur. et hist. II, 411) (прим. А. Висса).

154. Грамота о примирении от 20 июня 1355 г. (Wenck II, UB. 383; ср. Arnoldi II, 83-85) (прим. А. Висса).

155. Ее имя – Гертруда. Она по документам встречается как супруга Герхарда 1353-1376 гг. (Arnoldi II, 92-93) (прим. А. Висса).

156. Гл. 10.

157. Бад-Камберг, город в земле Гессен к юго-востоку от Лимбурга.

158. 15 июля 1365 г. Камберг получил городскую грамоту от Карла IV. Однако уже 1281 и 1336 он получал подобное пожалование.

159. Рупрехт I (9 июня 1309- 16 февраля 1390), курфюрст с 1353 г.

160. О смерти Рупрехата хроника ничего не сообщает.

161. Экк 5,10: «ubi multae sunt opes multi et qui comedant eas»-«Умножается имущество, умножаются и потребляющие его» (прим. пер.).

162. Графство Лон (ныне г. Зюдлон), именно оно, а не отошедшее уже в 1316 г. Мюнстерскому епископству Лон (Lohn) (ныне Штадтлон-Stadtlohn, ранее также Нордлон-Nordlohn) возле Ахауза (Ahaus), которое часто отождествляется с ним, находилось не в Вестфалии, и не отходило Бергу. После смерти последнего графа фон Лоос (1336 г.) оно отошло Дитриху, владетелю Хайнсберга, а после его кончины (1361 г.) – Льежскому епископству (Leo, Die Territorien des Deutsch. Reiches II, 66. 74) (прим. А. Висса).

163. Вильгельм II (1348 -1408) с 1360 граф фон Берг, с 1380 герцог фон Берг. Был сыном графа Герхарда фон Берг и Маргареты фон Равенсбург-Берг. Графство Лон (Лоос, Loos), потому что оно, а не отошедшее уже в 1316 г. Мюнстерскому епископству Лон (Lohn) возле Ахауза (Ahaus), которое часто отождествляется с ним, находилось не в Вестфалии, и не отходило Бергу. После смерти последнего графа фон Лоос (1336 г.) оно отошло Дитриху, владетелю Хайнсберга, а после его кончины (1361 г.) – Льежскому епископству (Leo, Die Territorien des Deutsch. Reiches II, 66. 74)

164. В 1346 г. со смертью графа Бернхарда прекратился по мужской линии дом Кальвелаг-Равенсберг. 10 августа 1346 г. Герхарду фон Юлих был пожаловано графство Равенсберг.

165. Готфрид IV (ок. 1295-1371)

166. Через продажу и дар 1368 г. и 1369 г. (Seibertz, UB. d. Herzogt. Westfalen II, 512, nr. 793; Lacomblet III, 589, nr. 689) (прим. А. Висса)

167. Ср. Lacomblet III, 853, nr. 969 и Кёлькофскую хронику (Koelhoffsche chronik) in Städtechroniken XIV, 700. Граф Готфрид умер 1370/1371 г.

168. 18 октября

169. Illa solempnis civitas Basiliensis ...subversa est – Прекрасный город Базель … разрушен. (Heinrich von Diessenhoven, Fontes IV, 105) (прим. А. Висса).

170. Это стихотворение полностью сохранилось в различных передачах. Germania XXV, 210 — 229 Барч представил полный текст, а Бёме добавил музыку. Лимбургская хроника приводит только первые и вторые двустишия первой строфы и, кроме того, приводит последнюю строчку второго двустишия из второй строфы. В Кольмарском собрании песен (Colmarer Liedshandschrift) это стихотворение называется как «Великая поденная» графа Петера фон Арфберга. Диалектические особенности указывают на Среднюю Германию, где, однако же, нет графских родов с таким именем. Следовало бы предположить [известного в] 1348-1368 гг., равно как и часто в окружении Карла IV зафиксированного графа Петера II фон Аарберг (ср. Jahn, Chronik des Kantons Bergs. 15; Reg. Imp. VIII, 1971, 2634, 2865, 3876, 4159. Über das nach Wisgill, Schauplatz des landsäss. niederösterr. Adels I, 146-151). Об одноименном роде, согласно Wisgill, Schauplatz des landsäss. niederösterr. Adels I, 146-151, происходящем из Нижней и [Верхней] Австрии, из об дер Эннс, я не знаю более подробностей. Происхождение поэмы я связываю с festum clavorum et lancee, которое папа Иннокентий VI установил на 13 февраля 1354 по просьбе Карла IV во славу под инсигниями располагающимися инструментами Богоматери (Raynaldus, Ann eccl. 1354, 18; Eichstädter Jahrb., Fontes IV, 538, 547, 1) (прим. А. Висса).

171. Die Frankfurter annalen, Forties IV, 395, указывают смерть в 1356 г., Heinrich von Diessenhoven s.113 и Closener s. 121 в 1358 г.. (прим. А. Висса).

172. Маленькая серебреная монета.

173. Ср. Die Linburger Chronik des Tilemann Ehlen von Wolfhagen, hrsg. von A. Wyss. Hannover, 1883. Anhang III, rec, A с. 9. S.111.

174. 29 сентября 1350 г. граф Иоганн фон Нассау-Меренберг обещал помочь фон Лангенау построить новый замок; в 1356 г. появился возле Лангенау новый замок; 28 февраля 1358 г. между архиепископом Боэмундом Трирским, с одной стороны и владетелями Изенбурга и Лимбурга, Элькерхаузена и Лангенау, с другой стороны, был заключен мир, во время которого архиепископ Ной-Лангенау смог взяться за постройку (Gudentus, Codex diplom. II, 1122. 1135. 1137.) (прим. А. Висса).

175. Автор использует германское аутентичное слово «Sporkel», из-за чего при переводе был выбран славянское название месяца (прим. пер.).

176. Лимбургские анналы (Die Limburger annalen// Die Linburger Chronik des Tilemann Ehlen von Wolfhagen, hrsg. von A. Wyss. Hannover, 1883. Anhang III, rec, A с. 10. S.112) сообщают о таком же явлении 10 февраля 1357 г. , франкфурсткие источники (Forntes IV, 395)- 9 февраля 1358 г. (прим. А. Висса).

177. Т. е. Альтварбург и Нойварбург

178. Окончание, кажется, как и в главе 43, заимствует более позднюю строфу (прим. А. Висса).

179. 29 января 1358 г. Хартунг был еще жив; 25 февраля его вдова Элиза отмечала годовщину (urkk. im st .-arch., zu Wiesbaden). Францисканский некролог (Das Franziskaner-nekrologium, bl. 7), в котором при переходе со старого даты перемешаны, указывает 9 апреля: O. Harthongus scultetus, Theodericus dictus Weyße et Lutzo filius dicte der Hunnen, qui interfecti sunt iuxta Merenbergh anno etc. 1358 (Хартнуг староста, Теодорих, названный Вайсе (Белый) и Лутцо, сын названного Гунн, которые были убиты возле Меренберга в 1358 г.) Недатированное подробное письмо города Лимбурга соседнему городу о случае (в языковом отношении сильно измененное) утверждает hs. 3. p.61-(прим. А. Висса).

180. 13 июля

181. Место на Лане с богатым месторождением мрамора

182. Ср. Майнцские сообщения у Böhmer, Fontes IV, 365.367. 22 июня горожане Франкфурта писали домой: Wizset, das wir huede uff dysen dag frue Vilmar han berant, und daz sie sich vientliche stellin zue werne mit buessen und mit geschuetze; Frankf. arch., reichss. akten nr. 284; и 24 июня: Wizset, daz unse blyde ist gestalt, daz man noch hude myde werfende wirt, und daz man morne die katzen hynzu trybet; Lersner, Frankf, chronik II, 1, 324, 26 июля люди из Гельнхаузена сообщали домой: werde Vilmar nicht bis zum 29. entsetzt, so solle es nach seiner überlieferung an die neun des landfriedens gebrochen werden; Bodmann, Rheingau. alterth. 810 (прим. Висс).

183. Средневековое орудие для штурма.

184. Август 1360 г. (прим. А. Висса).

185. Описываемые события относятся к 1361 г. (прим. А. Висса).

186. Сын родился 26 февраля 1361 г. в Нюрнберге (прим. А. Висса).

187. Крещение состоялось 11 апреля (прим. А. Висса).

188. Венцель I (также Венцеслав, Вацлав) (1361-1419) Римский король с 1376 года; король Чехии с 1378 года (под именем Вацлав IV) (прим. пер).

189. Анна фон Швайдниц (1339-1362) из рода Силезских Пястов, была дочерью Генриха II фон Швайдниц и его жены венгерской принцессы Катарины. (См. Anna von Schweidnitz. In: Neue Deutsche Biographie. Band 1, Duncker & Humblot, Berlin 1953, S. 299.) (прим. пер.)

190. Нем. ориг. – vurbunden gekroneten helmen. Вероятно, идет речь о креплении шлема и подшлемника. Довольно устойчивое выражение, которое можно встретить в европейской средневековой литературе как на немецком, так и на французском языках. Так, например, в поэме Кретьена де Труа «Эрик и Энида», написанной, соответственно, на старофранцузском: Ses gens vers Lymors conduisoit, hiaumes laciez, haubersvestuz (4929-4930), которое на немецкий переведено как: Er führte seine Leute nach Lymors, die Helme festgebunden, die Kettenhemden angelegt (прим. пер.).

191. Пение.

192. Похоже не mücke (муха), и не huon (курица, дурак) см. Lexer, Mhd Wörterbuch I 1391.2211. Zingerle, Об образом усилении отрицания в средневерхненемец. стихах, in Sitzungsber. d. Wiener akad. XXXIX, 414-477, s. 460 в прозвищах из животных используется только овод и клещ (прим. А. Висса).

193. Мир был заключен между ландграфом Отто и аббатом Генрихом 30 апреля 1362 г.

194. С 4 апреля 1360 г. по 30 мая 1362 г.; Görz, Reg. d. erzb. v. Trier 97. (прим. А. Висса).

195. Изенбург-Гренцау родственная линия дома Изенбург-Лимбург.

196. Новый замок, выше Шадека на Лане, ныне полностью разрушенный.

197. 13 февраля 1362 г. Филипп фон Изенбург, владетель Гренцау, помирился с Триром из-за своего пленения, отдав новый город выше Шадека на Лане, а 4 сентября того же года он пообещал не мстить за схваченный гарнизон этого замка 36-ти рыцарям и оруженосцам, происходящим по большей части из Рейнпфальца; Hontheim, Hist. Trevir. dipl. II, 217. 225.229. (прим. А. Висса).

198. 7:16

199. Вероятно, Никомахова этика III, 7, 10 (прим. А. Висса).

200. Ср. оборот речи в главе 145 (прим. А. Висса).

201. Бургомистр и шеффен Лимбурга. В городе его именем была названа одна из улиц. Имя Боппе еще неоднократно встретится по тексту, например, глава 107.

202. «Tamquam leo strenuus inimicia et affabilis amicis» (подобно отважному льву к врагам и обходителен с друзьями) Gesta Trever. II, 276 (прим. А. Висса).

203. Никомахова этика IV, 5,5 (прим. А. Висса).

204. 12 сентября 1362 г. (прим. А. Висса).

205. Место на пути между Лимбургом и Вайльбургом.

206. Иннокентий IV

207. Урбан V (1309/1310 — 1370) папа римский с 28 сентября 1362 по 19 декабря 1370.

208. Глава 87 (прим. А. Висса).

209. 16 октября 1367 г. он въехал в Рим (прим. А. Висса).

210. Более трех лет; только продолжатель Матиаса фон Нойнбурга (Fontes IV, 294) и Кёнигсхофена (Königshofen 591) указывают на один год его пребывания в Риме (прим. А. Висса).

211. 23 декабря 1362 г. был заключен мир, Arnoldi I, 196. Мирный договор от 22 ноября 1362 г., который вероятно связан с этим случаем, упоминает Иоаннис (Joannis), Scriptores rerum Mogunt. I, 676, n. 6. (прим. А. Висса).

212. Item relicta Petri Genßhirn de domo habitacionis sue in acie uff der Pletschen cum stabulo retro domum, item dictus stabulus fuit domus et nuncupata est vulgariter Gryffenporte...(Praesensbuch des Limb. Georgenstiftes sec. XV. Im Staat-Archiv. zu Wiesbaden, f. 99). Мехтель поясняет, что Грифенпфорте – это Грабенпфорте (прим. А. Висса).

213. Ом (старая немецкая мера жидкостей, равная 130-160 л.).

214. До 1362 г. Куно фон Фалькенштейн был лишь управляющим епископством (упоминается 19 марта 1362 г.), теперь же он получил собственно сам сан архиепископа (избран 30 мая 1362 г.).

215. Нашествие саранчи упоминает еще написанная в 1429 г. Рейнская папско-имперская хроника (Rheinische papst-kaiserchronik, Neuen archiv d. gesellsch. IV, 81 z.j. 1364), а также еще одна неизданная Cronica episcoporum Treberorum im hs. sec. XV. Hamburger Stadtbibliothek (Hist. 31 b. Fol.) bl. 189 sp. 2 z. j. 1366. Бедствие 1338 г., описанное многими хрониками, обходит нашу хронику (прим. А. Висса).

216. 77:46

217. 24 июня

218. O. dominus Gerlacus dominus Lympurgensis, pater ordinis, sepultus in choro, sincerissimus amicus fratrum, et uxor eius domina Elizabet de Falkensteeyn anno Domini 1355 (Благородный господин Герлах, господин Лимбурга, отец ордена, погребен на хорах, самый истовый друг братьев и супруга его госпожа Елизавета фон Фалькенштейн в год Господень 1355 ); Limb. Franzisk-nekrol. Bl. 6. 6 апреля. Год и день – не верны.

219. Иоанн II последний из дома Изенбург-Лимбург, на нем линия прервалась.

220. Исчезающие развалины расположены поблизости от Заальбурга.

221. Замок и местность к северу от Гисена.

222. Квитанция оруженосцев о компенсации за лошадей, которых они потеряли, когда был построен и разрушен Кирхберг от 1370 г. и 1378 г. в Archiv f. Hess. gesch. u. altertumsk. II, 359 (прим. А. Висса).

223. 2 апреля 1368 г. Карл IV начал Итальянский поход. Die Linburger Chronik des Tilemann Ehlen von Wolfhagen, hrsg. von A. Wyss. Hannover, 1883. Anhang III, rec, A с. 14. S.112 указывает 1367 г. (прим. А. Висса).

224. До этого момента слово в слово совпадает с Die Linburger Chronik des Tilemann Ehlen von Wolfhagen, hrsg. von A. Wyss. Hannover, 1883. Anhang III, rec, A с. 13. S.112 (прим. А. Висса).

225. Кёльнская хроника (Städtechron. XIII, 24.39), и Рейнская папско-императорская хроника (Rheinische papst-und kaiserchronik, in Neuen archiv IV, 82) относят вздорожание к 1368 г.; по Künigshofen 489 оно продлилось 6 лет (прим. А. Висса).

226. 31 июля.

227. Местность с замком вверх от Лимбурга по течению Лана.

228. Глава 138.

229. Место тинга и казни на Лане между Лимбургом и Диткирхеном.

230. Францисканцы. Bernardi (20 августа): Obiit dominus Frydericus dictus Vryhe, hic sepultus (Умер господин Фридрих, названный Свободный, погребен здесь) (Limb. Franz.-nekrol. Bl. 17) (прим. А. Висса).

231. Вероятно, Притчи 27, 4: Ira non habet misericordiam (Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?)

232. Бинген-на-Рейне

233. Битва произошла 18 сентября 1369 г. (стихи im Archiv d. gesellesch. VIII, 615. Cp. Майнцские сообщения, Fontes IV, 365.369; Lehmann, Die grafsch. u.d. grafen v. Spanheim I, 236) (прим. А. Висса).

234. Т.е. между 15 августа (Успение Богородицы) и 8 сентября (Рождество Богородицы).

235. 5 сентября 1367 г. (Chron. Mogunt., Fontes IV, 369) (прим. А. Висса).

236. Почти также в Chron. Mog. a.a.o.: quiquid in lignea structura erat et aliam turrim propinquam magnam ligneam (весь был из дерева и рядом находящаяся большая башня из дерева) (прим. А. Висса).

237. Замок и графство к северу от Лимбурга, позднее отошло во владение графов фон Вальдердорфф.

238. Уже Гизо, владетель Мольсберга, продал 19 июля 1365 г. архиепископу три четверти замка и владения; его сын подтвердил 6 марта 1366 г. продажу, а также продал оставшееся 18 февраля 1370 г. (Annalen f. Nass. gesch. u. altertumsk. III, 3, 63.68.85.) (прим. А. Висса).

239. Дочь Гизо, Эльза, появляется с 1379 г.; a.a.o. III, 3, 89 (прим. А. Висса).

240. Известно, что отец названного Георга, господин в Мольсберге по имени Гизо, познал плотски собственную дочь; а ведь по отцу определяется тело, дух, разумное смертное животное. Насколько к делу можно привести брань из псалма , где говорится: «Да будут дни его кратки, и сан его да возьмет другой (108:8)» И так владение Мольсберг было переведено в Трирское епископство.

241. Cod. Balduin. A, f. 8’ im St.-arch. zu Coblenz описывает в качестве герба Мольсберга серебряного льва на красном поле (прим. А. Висса).

242. Относился к приходу Диткирхен на Лане и находился между Обертифенбахом и монастырем Безелиха.

243. 20 марта 1370 г. граф Иоанн за выкуп в 10 000 гульденов был освобожден (Arnoldi I, 201); 24 марта 1370 44 схваченных рыцаря дали клятву не мстить (urk. Im Westerb. Archiv, erwähnt in Limb. chronik hg)

244. Жан Буридан (ок. 1300 – 1363 г.) – французский философ. Уже в 1328 г. был ректором Парижского университета и занимал эту должность до 1358 г.

245. Quaestiones in X libros Ethicorum Aristotelis (прим. пер.).

246. В Айфеле возле Шляйдена.

247. Бывший имперский город на Лане. Последующие события послужили основой для новеллы В. Г. Риля «Немой магистрат».

248. Графство (до 1803 г.) возле Вецлара.

249. Свободное место.

250. Казнены были Иоанн Кодингер, Иоанн Дуфель и Фольберт Зутор, были утоплены члены городского совета Байер и Хекенштумп.

251. Anno Domini 1375, Kiliani (8 juli) comes de Solms intravit Wetzflariam et interfecit Iohannem Kodinger, Iohannem Dufel et Folbertum sutorem et submersit Beyer et Heckenstump (граф Зольмс вошёл в Вецлар и убил Иоганна Кодингера, Иоганна Дуфеля и Фольберта Башмачника и утопил Байера и Хекенштумпа). Alte Solmsische Nachricht b. Knoch, Histor. Anmerk. z. beweis d. Abstammung der Häuser Nassau und Solms a.d. geschlecht Conradi ersten königes Teutscher Nation (Wetzl. 1745. 4) 56; unvollständig in Marburg. beyträge z. gelehrsamk. I, 69 u. Fontes IV, 449 (прим. А. Висса).

252. Distichia Catonis (Дистишия Катона) Lb. 1, 27 (прим. А. Висса).

253. По Роту (Düring. Chron. 619) в 1371 г. в Великий пост (прим. А. Висса).

254. Замок между Хайлигенштадт и Виценхаузеном на Верре. Ныне остались руины.

255. Вид плаща

256. 19 декабря 1370 г. (прим. А. Висса).

257. Гл. 60, 74 (прим. А. Висса).

258. Ошибка. Был только поднят вопрос о канонизации. Raynald, Annal. eccl. 1370, nr. 23. 1381, nr. 48. (прим. А. Висса).

259. Умер 27 марта 1378 г.

260. Он прибыл в Рим 17 января 1377 г. (прим. А. Висса).

261. Ныне еще видны ее руины на Лане, а в те времена служила тюрьмой. 20 марта 1585 г. stili Trev. Иоганн архиепископ Трирский подтвердил договор между городом Лимбургом и городским цехом кожевников-краснодубщиков о постройке окорочной мельницы на месте между мукомольной мельницей, Кошачьей башней и мостом через Лан (оригинал в Stadt-arch. Zu Limburg, C. 28) (прим. А. Висса).

262. Успение Богородицы, а следующая за праздником пятница-22 августа.

263. Возле Бэсвайлера, западнее Юлиха; ср. Reg. Imp. VIII, 588. (прим. А. Висса).

264. Эдвард (прим. А. Висса).

265. Гвидо фон Лютцельбург-Лигни граф Сен-Поль (прим. А. Висса).

266. См. Гл. 35.

 

Текст переведен по изданиям: Die Limburger Chronik des Tilemann Ehlen von Wolfhagen. Hannover. 1883; Die Limburger Chronik des Tilemann Ehlen von Wolfhagen. Limburg a. d. Lahn. 1995

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.