Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ГЕОРГИЙ ПАХИМЕР

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ

SUGGRAFIKWN ISTORIKWN

Во втором томе "Исторических записок' 1 Пахимера приведен обширный отрывок 2, посвященный взаимоотношениям Византии и тюрок Кастамону в царствование Андроника II Палеолога (1282-1328). Я предполагаю посвятить анализу этого текста специальную статью "Восстание в Кастамону 1291-1293 гг." 3. Поскольку перевод преследует конкретные исторические и текстологические задачи, текст был переведен как можно ближе к оригиналу. Это позволило, между прочим, передать не только важные для исследования стилистические приемы Пахимера (например, использование анаколуфа), но также "неудобочитаемость" его стиля 4. Я стремился свести комментарий к минимуму. В заключение я хотел бы поблагодарить О.В. Смыку, которая оказала мне неоценимую помощь в чтении "Истории" Пахимера.


Текст

Месяца Антестериона 5, двадцать седьмого [числа], где-то возле Вафии 6, местность же эта возле чудесной Hикомидии, [289] -Атман 7 вместе со своим войском, исчисляемым во многие тысячи, внезапно приступив,-однако нужно начать повествование сначала 8. Ведь Али Амурид (AlhV gar AmouriloV) 9, вместе со своим братом Настрацием, который в течение какого-то времени был заложником у ромеев, взяв себе в сотоварищи персов 10 возле Кастамону, причинял ромеям зло. И некоторое время он где-то возле Понта, по ту сторону Сангария, совершал злодейские дела, [а сам] пребывал в безопасности (далеко) от этих [областей]. Ведь он был возвеличен в высшей степени и кичился перед нами от того, что, защищаясь, убил Мелика Масура 11, сына султана Азатина 12. Ибо он (Мелик Масур.-Д.К.) отправился вместе с отцом надолго в скитания на север именно после того, как тот освободился из Эноса, как я и говорил выше 13. [Некоторое время] побыв там (т.е. в Крыму.-Д.К.), [сын, покинув] окружение отца, переправляется [через] Евксин и, прибыв в Тимену 14, [290] заискивает издалека дарами милости у хана тохар 15, как они его именуют, Аргана 16. С тех пор он (Масур. -Д.К.) властвует над землями, как над отцовскими владениями, и подчиняет там знатных над персами, которых они сами называют сатрапами. И желающие, [и] не желающие были порабощены, Амурий 17 же, который [был] отцом Али, пришедши к тохарам и получив от них отряд, всеми силами воспротивился Мелику. Однако же (Мелик. -Д.К.), выведя врагов на него, повернул назад, так что, отказавшись от всего, вместе с женой и детьми он решил отдаться василевсу и добраться до Ираклии на Понте. Оттуда прибыв в [город] Константина, он, поскольку василевс отправился в Нимфей 18, оставляет там (т.е. в Константинополе. — Д.К.) жену, сам же, в течение нескольких дней снарядившись в дорогу вместе со своими приближенными, поспешил по ней в Нимфей под [начальством] царского проводника, повинуясь приказу василевса. Однако, оказавшись где-то возле Адрамиттия, то ли разузнав от кого-то, то ли заподозрив сам, что не к добру будет их прибытие ко владыке, тотчас же передумывает и, улучив момент, пренебрегши сединами 19 проводника,-был же им Аврампакс протоиеракарий 20, -бежит оттуда ночью, но не тайно 21, как поступают в подобных случаях 22, а в открытую и дерзко, [с уверенностью], что если бы кто-то на него и вышел, то он от него [все равно] уйдет. Он снова возвращается к персам и, собрав народ, приобретает славу и силу больше, чем раньше. Его могущество усиливается настолько, что сам Амурий, заключив, что не на пользу для его дел [будет] необузданность того (т.е. Мелика.-Д.К.), решил вместе с семью детьми явиться с мольбой о защите и, умилостив [того] дарами, служить ему с любовью. Обдумав [это] и сочтя выгодным, он, взяв с собою детей, вместе с большой [свитой] пришел к врагу под видом просителя. А тот (Масур. -Д.К.), продолжая сердиться за прежнее и отнюдь не оставив злобы, принял дары; однако он уготовил ужасное несчастие. Едва он (Амурий.-Д.К.), введенный вместе с дарами, бросился в ноги и умолял [о пощаде], тот выдвинул наперед прошлое,- и яростно бранился, и порицал, и, схвативши наконец чашу вина, как будто [собираясь] выпить, подал тем самым условный знак. Знак же этот был таков-простереть как бы с усмешкой руки, чтобы те, [кто были] возле него, изрубили просителей обнаженными мечами. По данному им знаку они тотчас ворвались и устроили ему (Амурию. -Д.К.) и его детям кровавый пир. Вот какое случилось с Али несчастие, самое крайнее из [им] пережитого, ведь его отца изрубили на куски 23, а сам он был спасен по какому-то промыслу. И свыше было задумано [291] защищать [его] в подобных [случаях] от всяких зол. И вот он набрав достаточно [людей] из персов в отряд, стал орудовать как разбойник, обнаруживая себя только для того, чтобы напасть или защититься. Совершая набеги, он опустошил [много] местностей и вызвал сопротивление: у Мелика возникло роковое желание, и он вышел воевать против него. Во время боя судьба подвела Мелика: лошадь на полном скаку подвернула ногу и со всей силой сбросила седока; упав, он стал добычей меча. Это возвысило Али в эмирское достоинство 24, с этого времени, набрав большое войско, он стал злодействовать против ромеев. Так не прекращалось до тех пор, пока пылал на ромеев некий гнев Божий,-ибо как же иначе можно было бы назвать это?-впрочем, об этом еще будет сказано. Переправившись по ту сторону Сангария, он встретил сильное сопротивление со стороны [расположенных] на ней (реке.-Д.К.) крепостей; ибо василевс Михаил, [когда еще] был жив, предупреждая эти [нападения], возвел укрепления, поставив высочайший частокол из обструганных топором бревен,-непреодолимый посередине,-на расстояние в 100 шагов в ширину, как я прежде говорил 25. С этого времени это стало мощным препятствием для набегов перса. В месяце кроний река неожиданно вышла [из берегов] и устремилась в старое русло, на котором как раз [находится] мост Юстиниана 26. После того как река вышла из берегов, она граничила с того времени с Меланой (Melana), будучи не столь большой, но вполне достаточной в глубину, [чтобы] препятствовать вторжению врагов. Однако тогда же Сангарий, разлившись из-за дождей, опять оставил это свое собственное русло, которое он издавна занимал, и устремился к прежнему. Там, где он отступал, он позволял переправиться всякому, там же, где он разлился, он не только из-за разлива не обеспечивал потоку глубины, но, спускаясь с краснобоких гор (ek mhltoparhwn orewn 27), образовывал к тому же наносы и предоставлял желающему возможность переправиться на ту сторону по галькам. Обитатели гарнизонов на той (византийской.-Д.К.) стороне, увидев эту странную перемену и зная, [что] они скоро окажутся в опасности, ушли все. Однако не долго река текла так-через месяц, образовав наносы, она стала течь только [по прежнему [292] руслу] 28. В этом издавна состояла основная причина отступления и бегства обитателей гарнизонов и переправы врагов,-[причина], благодаря которой желающие [свободно]переправлялись. Тогда этот внезапный поворот [реки] был на руку переправляющимся, чтобы они шли по наносам. Все это произошло очень необычно, василевсу же было сообщено, что множество врагов-в глубине страны, тогда как Али Амурид притворно придерживался мира. Набеги Атмана в округе Никеи и его успехи в дальнейшем настолько подняли его [дух], что теперь, [думал он], он справится с василевсом, даже если [тот] заключит мирный договор 29, чтобы [на него] никто не нападал,-все равно он один захватит то, что предназначалось для многих.

Комментарии

1 Как указывает издатель текста Пахимера А. Файе, восстановить оригинальное название труда практически невозможно. Сам он использует в качестве заголовка одно из них SuggraJikwn istoriwn [prwth]. Другие варианты: Gewrgiou tou Pacumerh rwmaikhV istoriaV .., cronikon Gewrgiou Pacumerh  istoriwn [prwth], Gewrgiou tou Pacumerh Micahl Palailogos (для первого тома). Georges Pachymeres. Relations historiques / Bd. par A. Failler. Trad. par V. Laurent. P., 1984. Vol. I. P. 2-3. № 1; P. 22-23. (Далее: Pachym. I). Я называю труд Пахимера либо "Историей", либо, в соответствии с мнением А. Файе, "Историческими записками".

2 Georgii Pachymeris de Michaele et Andronico Palaeologis libri tredecim / Rec. I. Bekkerus. Bonnae. 1835. Vol. II. P. 327.6-332.6. (Далее: Pachym. 11).

3 Опубликование предполагается в 61-м номере "Византийского временника".

4 Ср.: Аверинцев С.С. Византийская риторика. Школьная норма литературного творчества в составе византийской культуры // Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. М., 1996. С. 286-287. Характеристику Пахимера см.: Бибиков М.В., Красавина С.К. Некоторые особенности исторической мысли поздней Византии // Культура Византии. XIII-первая половина XV в. М. 1991. С. 281; Бибиков М.В. Историческая литература Византии. СПб., 1998. С. 235-239; Failler 4, Introduction // Pachym. 1. P. XIX-XXIII; Hunger H. Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiiner. Munchen, 1978. Bd. I. S. 457; Arnolds 0. Pachymeres-a Byzantine Humanist // The Greek Orthodox Theological Review. 1966-1967. Vol. 12 P. 161-167.

5 Февраль-март. Пахимер использует лунные месяцы аттического календаря.

6 Битва при Вафии произошла 27 июля 1302 .Г. См.: Schmid P. Zur Chronologie von Pachymeres' Andronikos L. II-VII // BZ. 1958. Bd. 51. S. 85; Laiou A.E. Constantinople and the Latins. The Foreign Policy of Andronicos II, 1281-1328.' Cambridge (Mass.), 1972. P. 91; Doelger F. Regesten der Kaiserurkunden des Ostroemischen Reiches. 565-1453. 4. Teil: Regesten von 1282-134L Muenchen; Berlin, 1960. N 2244. S. 37; Beldiceanu I, Les debuts: Osman et Orkhan // Histoire de 1'Empire Ottoman. Sous la direction de R. Mantran. P., 1992. P. 19; PLP. Fasz. 9. N 21013. S. 2.

7  Atman. Имеется в виду Осман (1281-1324), сын Эртогрула. См.: Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. В., 1958. Bd. II. S. 79, 214-215; PLP. Fasz. 9. N 21013. S. 2.

8 Пахимер употребляет здесь так называемый "анаколуф" — внезапное изменение синтаксической конструкции предложения. Фраза имеет вид: MinoV gar AnJesthriwnoV eikosth kai ebdomh peri pou ton Bafea (cwroV d outoV peri thn Jaumasthn Nikomhdeian) Atman sunama toiV amf auton eiV ciliadaV pleistaV posoumenoiV epistaV aifnhV mallon men oun-all analhpteon ton logon archJen..

9 Подробное обоснование правомерности такого перевода будет дано в статье "Восстание в Кастамону в 1291-1293 гг." (см. примеч. 3).

10 Пахимер здесь следует старой византийской традиции называть тюрок "персами". Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. II. S. 252-254. Разумеется, "настоящие" персы в Анатолии были, но они, как правило, не составляли военного сдоя (выступая чаще как администраторы).

11 В издании стоит: Masour. Pachym. II. Р. 327.17. В рукописях ватиканской (Vatic.-Barberin. 198-199) и венецианской (Venet.-Marc. 404) стоит: Mansour. Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. II. S. 183. Дь. Моравчик принял конъектуру И. Мордтманна: вместо Masour следует читать Masout. Mordtmann J. Uеber das tuеrkische Fuеrstengeschlecht der Karasi in Mysien // Sitzungsberichte der kоеnigl. preussischen Akademie der Wissenschaften, 1911. В., 1911. Bd. I. S. 4. В PLP (N 17233. S. 145). Masour передано как MasouthV. Исследователи предполагают, что "Масур" Пахимера соответствует султану Мас'уду II, правившему в 1285-1297 гг.; 1303-1304/5 гг. (имеются в виду те годы правления, когда ему была подчинена вся сельджукская Малая Азия, а не какая-то ее часть). Cahen Cl. Pre-Ottoman Turkey. I.., 1968. Р. 295-301; Idem. Questions d'histoire de la province de Kastamonu au XIII siecle // Cahen Cl. Turcobyzantina et Oriens Christianus. L., 1974. N X. P. 155; FaillerA. Les emirs turcs i la conquete de l'Anatolie au debut du 14-е siecle // REB. 1994. Т. 52. Р. 69-112; Beike K. Paphlagonien und Honorias / TIB. 1996. Bd. 9. S. 98-99. О Мас'уде см.: Сейфеддини М.А. Монеты Ильханов XIV века. Баку, 1968. С. 75-76; Spuler В. Die Mongolen in Iran: Politik, Verwaltung und Kultur der Ilchanenzeit, 1220-1350. В., 1968. S. 84. Э. Захариаду использует именно чтение "Мансур", предполагая, что Пахимер упоминает неизвестного по другим источникам сына султана Кей-Кавуса II. Zachariadou EA. Pachymeres on the 'Amourioi' of Kastamonu // Zachariadou EA. Romania and the Turks (c. 1300-1500). L., 1985. N II. P. 65-67.

12 Изз ад-Дин Кей-Кавус II (1246-1257; 1258-1260).

13 Pachym I. P. 300-313. Имеются в виду следующие события: султан Изз ад-Дин Кей-Кавус II в 1260 г. был вынужден бежать в Никею, спасаясь от монголов. Его надежды на помощь Михаила VIII Палеолога не оправдались, и в 1264 г. султан поднял восстание. С помощью Берке (1257-1266), хана Золотой Орды, Изз ад-Дин был освобожден из фракийской крепости Энос и поселился в Солхате, который был предоставлен ему золотоордынским ханом. Помимо примечаний А. Файе (и указанной там литературы), см. также: Kerimuddin Mahmud Aksarayi. Muesameret uel-ahbar. Mogollar zamaninda Tuerkiyc selcuklulan tarihi / Mukkademe ve hasiyelerle tashin ve nesreden... O. Turan. Ankara, 1944. S. 75-77; Ibn Bibi. Tavarih-i al-i Saidjuk / Histoire des Seldjoucides d'Asie Mineure. D'apres 1'abrtge du Seldjouknameh d'Ibn Bibi. Texte persan, public d'apres le Ms. de Paris par M.Th. Houtsma // Recueil de textes relatifs a 1'histoire des Seldjoucides. Vol. IV. Leide, Brill. 1902. S. 296-298; Histoire des Seldjoucides d'Asie Mineure par un anonyme / NeS. F. Uzluk. Ankara, 1952. S. 53 [перс. текст] = S. 35 тур. пер.; Nicephorus Gregoras. Byzantina historia graece et latine / Cura L. Schopeni. Bonnae, 1829. Vol. I. P. 99. 21-101.19; Тизенгаузен В. Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. СПб., 1884. Т. I. С. 62-63,190-192, 203, 662; Wittek P. Yazijloghlu Ali on the Christian Turks of the Dobruja // BSOAS. 1952. Vol. 14. S. 656.

14 Тимена (Qumainh) - старый город в Пафлагонии, известный еще Арриану и Птолемею. О локализации этого места на побережье в 16 км к северо-востоку от Джиде см.: Beike К. Ор. cit. S. 274-275. Э. Захариаду верно подметила, что Пахимер в данном отрывке не полностью передал маршрут Мас'уда. В другом месте он пишет: o ex ekeinou Melhk ton Euxeinon diaperaiwJeiV proV Kastamona .. ginetai...-   "С того времени (имеется в виду смерть в Крыму Изз ад-Дина Кей-Кавуса II) Мелик, переправившись через Евксин, пришел в Кастамону". Pachym. II. Р. 611.20-21; Zachariadou E.A. Pachymeres on the 'Amourioi' of Kastamonu. P.58.N 5.

15 Так Пахимер называет монголов, в данном случае-державу Ильханов. См.: Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. II. S. 329.

16 Ильхан Аргун (1284-1291). См.: Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. II. S. 71; PLP. Fasz. I. N 1237. S. 115.

17 В тексте: AmourioV, т.е. "эмир". Pachym. II. Р. 328.3, 329.2. Комментарий см. примеч. 24.

18 А. Лайу датирует поездку Андроника II Палеолога (1282-1328) 1290-1293 гг. (Laiou A.E. Constantinople and the Latins... P. 79); Э. Захариаду также показала, что визит "Мелика Масура" следует относить именно к этому периоду. Zachariadou EA. Pachymeres on the 'Amourioi' of Kastamonu. P. 63.

19 Доcл. "многими годами": taV poluwriaV.

20 o AbrampaV, т.е. Ибрахим-паша, по транскрипции Захариаду. Один из тюрок на византийской службе. Более он нигде не упоминается. (Zachariadou EA. Observations on some Turcica of Pachymeres // Zachariadou EA. Romania and the Turks. N I. P. 267; PLP. N 61. S. 5). В данном случае Пахимер использует x для передачи тюркского [s], поэтому основа второй (склоняемой) части имени [Abram]-pax реконструируется только как "[Аврам]-пакс". Это хорошо видно по аналогичным примерам: Solumampax [Nom. sing.], Solumampaxin [Асc. sing.], Solumampaxi[Dat. sing.]. См.: Pachym. II. P. 345.13, 346.10, 347.2,459.13.

21 Доcл. "способом ночной засады": nuktilocou tropon.

22 Доcл. "(что) очевидно (должно быть) по понятиям тех, с кем такое бывает": para gnwsin twn entugcanontwn dhJen.

23 Доcл. "ведь он был сыном [того], кого изрубили на куски": paidi ge onti tou kreourghJentoV.

24 eiV ogkon Amourion. Из этого места явствует, что AmourioV — передача Пахимером титула "эмир". Zachariadou E.A. Pachymeres on the 'Amourioi' of Kastamonu. P. 59. № 7. Тем не менее, поскольку Пахимер использует его в значении антропонима (в частности, в конструкции AlhV AmourioV), я передаю этот титул, дошедший в сохранившихся рукописях с определенными искажениями, как имя "Амурий", сохраняя тем самым неясность подлинника, заставившую многих ученых полагать, что Пахимер передает имя '"Умар", см.: Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. 11. S. 216; Mordtmann J. Isfendiyar oghlu // EI. 1973. Vol. IV. Fasc. 61-62. P. 103-109; PLP. Fasz. I. N 799. S. 77; Belke К. Op. cit. S. 98-99. Промежуточную позицию занял Кл. Каэн. Он неверно пересказал начало фразы как Аli... avail adopte le nom d'Amourios... (Cahen Cl. Questions d'histoire... P. 155), но при этом предположил, что речь идет о лакабе. почетном прозвище (Ibid. P. 157). В восточной ономастике нередки случаи, когда титул превращается в лакаб, иногда даже наследственный (Holt P.M. The Age of the Crusaders. The Near East from the Eleventh Century to 1547. London; New York. 1986. P. XII). Хотя данное предположение как будто может объяснить, почему Пахимер использует титул как имя, этому допущению, однако, противоречит точный перевод понятия o ogkoV ("бремя, тяжесть, вес, значение, достоинство"). Оно отнюдь не подходит для перевода термина *** ("прозвище, звание, титул").

25 Pachym. I. P. 635.29-637.3. Частокол был сооружен во время экспедиции Михаила VIII вдоль Сангария летом 1281 г. (Ibid. Р. 406. № 3; Р. 633. №7).

26 Мост Юстиниана через старое русло Сангария располагается в деревне Бешкёпрю, в 5 км к юго-западу от Адапазары, через реку Чарк-дереси ("Мелана" Пахимера), которая вытекает из оз. Сабанджа (визан. Софон) и соединяется с Сангарием недалеко от моря (Whitby М. Justinian's Bridge over the Sangarius and the Date of Procopius' De Aedificiis // The Journal of Hellenic Studies. 1985. Vol. CV. P. 129-136; Ramsey W. M. The Historical Geography of Asia Minor. L., 1890. P. 460). Разлив Сангария датируется мартом 1302 г.: Bryer A. David Komnenos and Saint Eleutherios // АП. 1988/1989. Vol. 42. P. 184.

27 MiltoparhoV -краснобокий, окрашенный суриком. Что это за месторождение сурика в верховьях Сангария, мне выяснить не удалось.

28 Имеется в виду русло до разлива, идентичное современному. Таким образом, разлив Сангария прошел три фазы: сначала река переменила свое русло на старое, где ныне течет приток Сакарьи / Сангария Чарк-дереси, затем разлилась по всей низменности, и, наконец, вернулась в русло, занимаемое ею до разлива.

29 Пахимер упоминает здесь византийское посольство к Ильхану Газану в начале осени 1302 г., приведшее к заключению военного союза между двумя державами против тюрок Анатолии, Коробейников Д. А. Византия и государство Ильханов в XIII-начале XIV в.: система внешней политики империи // Византия между Западом и Востоком. СПб., 1999. С. 457. Примеч. 162.

Текст воспроизведен по изданию: Из SUGGRAFIKWN ISTORIKWN Георгия Пахимера / Византийский временник т. 59 М. 2000

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.