|
А. А. МАТВЕЕВАРХИВ, ИЛИ СТАТЕЙНЫЙ СПИСОКМОСКОВСКАГО ПОСОЛЬСТВА, БЫВШАГО ВО ФРАНЦИИ;ИЗ ГОЛАНДИИ ИНКОГНИТО В ПРОШЛОМ, 1705 ГОДУ, СЕНТЯБРЯ В 5 ДЕНЬ (Рукопись ГПБ имеет другой заголовок: “7bris 1705. Diarius privatae legationis ad Aulam Galliae” (Сентября 1705 г. Дневник неофициальной миссии к французскому двору).) По указу высокодержавнейшаго его царского величества и по наказу из государственной посольской канцелярии за приписью тайнаго секретария вельможнаго господина Петра Шафирова, его ж высокопомянутаго величества посол ближней окольничей и наместник Ярославской Андрей Артемович Матвеев по объявлении того же времяни высокомочным Господам Статам Генеральным о своем отъезде во Францию путь свой предприял из Гравенгаги инкогнито с посольством в Париж к королю христианнейшему с своею фамилиею сентября в 5 день 1705 году. 1 С ним, послом, был при том посольстве только один секретарий Петр Ларионов. 2 Посольского дому было один человек пажа и всякого чину 9 человек. Посольская карета была о шти возниках вороных, другая корета о четырех темносерых, одна кошевая телега о трех лошадях, те все лошади были великия голанския. Люди посольския имели дорожную либерею, или платье, суконное дикого цвету, рукава обложены красным. Делфа. Вышеписанного числа в 4-м часу дни из Гравенгагн посол, выехав, проехал город голанской Делфу, людной и купечеством большей индийской кампании удовольствованной, которой разстоит от Гравенгаги время одного часа. В том городе крепость старая и неправильная. Чрезвычайнаго в нем только великая кирха, где гроб изрядно учинен принца оранскаго Маурица, начальнаго управителя сей республики Ба-тавов, где также и иные той фамилии принцов гробы. Особливо [32] же великой каменной магазин, где множество артилерии и всяких воинских припасов находится. 3 Ротродам. В тот же день посол, прибыв в Ротродам, город голанской, разстоящей от Гравенгаги время трех часов, въехал в 8-м часу до полудня. Там стоял в герберге, или на ординаринном дворе, на котором вапен, или герб, есть и твей шлютелз, или два ключа, где посол пробыл тот день весь для всякого осмотрения своего к будущему своему впредь пути. Вышеписанной тот город зело есть великой и купечеством остинской и вестинской кампании по городе Амстердаме из седми провинций респоблики Соединенных Недерляндов вторым находится, особливо же пристанью знатною есть караблям, приходящим из Англии. В том городе адмиральства коллегиум великое и славное, имеет свой степень по адмиралтействе амстердамском. Крепость того города есть старая и неправильная. Река под ним Маза, которая течет из реки Вала, приняв свое начало от великой реки Рены. 4 Толгунс. В 6 день [сентября] посол, из того города путь свой управя в 7-часу, перевезся на яхтах вышеимянованную реку на другую сторону к местечку, называемому Толгунс, где герберг, или постоялой двор, и несколько каменных домов жителей есть. 5 Герненсдан. Того же дни посол имел на пути свой обед в деревне, называемой Герненсдан, которая пол третья часа времяни от города Ротродама отстоит. Деревня та жительства довольнаго, и домы все здания каменнаго. 6 В тот же день по обеде посол от той деревни в розстоянии вре[мяни] одного часа перевезся поромом через реку Оут Маз, или чрез старую Мазу, 7 на другую сторону в деревню, названную Питерсгук, которая имеет несколько в себе домов поселянских каменного ж строения. 8 Стринсензас. От той деревни посол ехал до деревни, названной Стринсем Зас, которая от вышепомянутой деревни разстоит времени три часа, где от адмиральства ротродамского для управления и отпусков почтовых и по пасам всякаго чину людей господин Виглем фан Пане комисом есть; стоял посол там на почтовом дворе. В той деревне дворов малое число, однако ж, которые есть, здания каменнаго, и в реку Голансдип из каналов учинены шлюзы великия и крепкия з двойными вороты, которыя отворяются только для проходу в вышеозначенную реку великих судов. 9 В вышеозначенной деревне посол пробыл 8, 9, и 10 дни [сентября] для того, что пасы проезжие, данныя ему от высокомочных Господ Статов Генеральных, не подписаны были от адмиральства ротродамскаго о пропуске посольских лошадей чрез вышепомянутую реку, котораго прису ду [присудству?] есть тот [33] вышеимянованной комис. Понеже указом стацким всенародне того времяни пропуск в Брабанды и во Францию из Голандии лошадям был заказан. 10 Для той подписки и указу от посла в Гравенгагу и в Ротродам к правительствам нарочно посылан был из вышепомянутой деревни секретарь Петр Ларионов, которой в 11 день сего текущаго месяца привезши стацкие пасы, подписанный из Ротродама, послу объявил. Морденк. Того ж дни из той деревни посол перевезся реку Голансдип на трех яхтах простых на другую сторону до места, названнаго Морденк; 11 та река во оном месте вельми широка, время переправы той состояло с трех четвертей часа, где ветр был тогда к переправе оной зело способной и гораздо умеренной. Виллемстат. Сия река начало свое приняла из моря Океяна, при которой реке стоит город голанской, имянуемой Виллемстат, четыре часа разстоящей от той вышепомянутой переправы. 12 На другую сторону переправяся, посол в тот же день после обеда проехал место то Мордейк, где почтовой дом высокомочных Статов Генеральных есть для почты из полков и из Брабанд, и на карауле для сбережения тех почт стояли один человек сержант с 14 солдаты пехотными голанскими полку полковника господина Рихтера, а другой дом — герберг, или постоялой, те оба домы каменныя. Которого времяни посол проезжал место вышеозначенное, и тот караул, вышепомянутой сержант с салдаты, у своего караулу почтили посла по честному обыкновению воинскому, держав мушкеты на карауле, пока его кореты прошли. Зевенберген. Того ж дни посол ночной стан имел в городе го-ланском, имянуемом Зевенберген, которой от Мордейка в полуторе часе времяни отстоит. Стоял в статцком герберге, где и Стат Чунг(?), или приказ розправы городовой, каменнаго нарочитаго здания есть. В вышеобъявленном городе жадной крепости ни ворот нет, ни гарнизону служивых людей, только 2 малые кирхи, католицкая и реформапкая, и правительствующей в нем один бургомистр господин Вилденс. Своим состоянием тот город невелик, в нем улицы каменныя, с которых за проезд со всех проезжих людей без отмены берут уличныя деньги; также и каналы в том городе есть, как и в иных голанских городех. Тот город под поборами тогда был господ Статов Генеральных и войск французских, бывших тогда в городе Антверпии и по всей Брабандии. 13 Бредасгад. Во 12 день сего месяца [сентября] посол, с утра поехав из города того Зевенберга, в полуторе часе от того города переправился чрез малой перевоз на реке, имянуемой Бредас Гад, в поромах. 14 [34] Сантербутен. При той реке на другой стороне крепосца, имянуемая Сантербунтен, 15 где стоял голанской области прапорщик с 18 человеки салдат регимента господина Клинделинка, которой прапорщик досматривает у всех проезжих статцкия пасы, кои едут из Голандии в Брабанды. Оуденбус. Того ж дни, с час разстоянием от перевозу вышеозначеннаго, посол проехал мимо один малой городок, названной Оуденбус, в нем никакой крепости нет, жительством безлюден, однако ж весь в строении каменном. Началася с того места бра-анская граница гишпанского владения. 16 Ахтербруг. Того ж дни посол обедал в местечке брабанском, называемом Ахтербург, которое разстоит от города Зевенберга время 6 часов, и стоял в герберге, или на гостином дворе, называемом Амстердам, зело всем нужном, и едва потребная пища могла найтися в нем. 17 От вышепомянутого городка Оуденбуса жилье почалося самое плохое, и народ попремногу во всем скудной, которой нарочно по дорогам, видя приезжающих, ждут и многолюдством бежит с великими докуки прося милостини. Антверпия. Того ж дни посол прибыл до знаменитаго города брабанского до Антверпии, которой разстоит от вышеозначенного местечка пол 5 часа. Прием посольской Антверпии. Не доехав Антверпии за четверть часа, при линеях у предместья городового салдаты французския спрашивали у людей посольских проезжаго пасу от своего короля, данного господину послу, которым чрез посольскаго секретария пас королевской французской, прежде в Гравенгагу к нему, послу, от статцкаго секретария и от министра от господина маркиза Деторциа присланной, был показан; оне, солдаты, досмотрев тот пас, с достойным почтением отворили в линей ворота, отдав свой поклон его превосходительству господину послу, потом в предместье во время въезду посольскаго, вышедчи, встретя посла, порутчик французских войск с протчими знатными офицеры спрашивал о проезжем королевском пасе с достойною же честью, которым также пас был объявлен, по досмотре паса тот порутчик почтенно посла велел пропустить в вышепомянутой город Антверпию. При въезде к самым воротам городовым гишпанского караулу сержант также спрашивал о проезжем пасе, которому пас был показан же, тот сержант, смотря с подобающею ж честью, посла до ворот городовых сам проводил. Постоялый дом посольской. Обсылка посольская. В городе Антверпии стоял посол в первом знатном герберге, которой называется гранд лабороуб, или великой земледелец, на самом большом торгу. Того же вечера посол с пасом королевским и со объявлением о приезде своем обсыпал города того к губернатору [35] французскому, к господину кавалеру Жоржеину, и требовал от него другова паса с продолжением времени, понеже по королевскому первому французскому пасу назначенное время двух месяцев уже пряближалося. Обсылка губернаторова к послу. Вышеимянованной губернатор того ж вечера присылал от себя к послу своего секретария с поздравлением от себя и для досмотру королевскаго паса и потом другой [пас] именем курфирстра баварского яко наместника брабанскаго с продолжением еще одного месяца послу вручил, как того было от него, губернатора, требовано тогда. Приезд губернаторов к послу. В 13 день сего месяца [сентября] губернатор гишпанской вельможа, или гранд Еспании, маркиз Трансеин и с ним принц де Линии, от фамилии принцов старых брабанских, и при нем многие высокия офицеры французския с великою учтивостью и с любительством презжали к послу на постоялой его двор для посещения, которыя от посла зело почтенно приняты и провожены. Описание города Антверпии. Вышеобъявленной город самого старинного здания, жительством многолюдной, в нем домы каменныя великия, однако ж не размерны и архитектуры самой плохой и ветхой, основательная городовая крепость негораздо крепка. При том городе две фортификации зело крепкого и нового здания, в городе том девять ворот. Мимо сего города с одну сторону течет река, называемая Шел, по которой ходят великия суды и корабли, где торговля есть великая, и купечества тот город полон. Кляштор езуицкой. В том же городе преблагословенныя Марии девы богородицы великой кляштор, или монастырь, внутри весь различных мраморных итальянских архитектур с обоих сторон алтарьми по премногу украшен. Наверху хоры с слупами и с балясами мраморными ж, которыя из Италии, из города Геневы, нарочно привезены туды. Письма живописныя в церквах и над алтарями, и на потолках самых преславных древняго веку живописцев, особливо ж хвальных веку того Робенса и Вандейка. В том кляшторе 40 особ регулы, или устава езуицкаго, которыя посла зело почтенно приняли, и везде ему все объявляли с высоким почитанием, и в две библиотеки вводили, в одну генеральную в 4-х каморах, где находятся многия тысячи книг разных языков с разделением: в одной книги восточных и западных святых отцов, в другой историческия всех ауторов латинских, в третей богословныя, в 4 каморе всяких языков книги различныя, все с подписанием ясным и с нумерами на всякой ис тех книг. Другую библиотеку казали, где оне сходятся повседневно для всегдашнего чтения книг, и того ж времени восточных и западных отцов жития помесячно, наченшии с януария, счиняли оне [36] на латинском языке и уже по май месяц тогда были на свет выданы. В том же городе Антверпии разных регул монашеских мужеска и женска полу кляшторов и парахиальных, или прихоцких, с 50 церквей древняго изрядного здания. 18 В том же городе стояли тогда 4 баталиона француской и гишпанской инфантерии, или пехотных войск, на них салдатское платье, одно суконное белого цвету подпушено красным, а другое из белого сукна и красное подпушено темноголубым. В приезд посольской к постоялому двору офицеров и знатных жителей города того стечение было бесчисленное. Мехелен. Того ж дни посол, оттуды путь свой предприняв, имел ночной стан в брабанском городе, названном Мехелен, которой разстоит от Антверпии время четырех часов, в знатной герберге, которой называется де крон, или короною. Вышеимянованной город самой плохой крепости, и ворота в нем о двух башнях круглых, самаго старинного образца, и проезд долгой и зело уской, и никакой фортификации нет, ни салдат в нем. Жительством тот город многолюден, и домов каменных много, которыя таким же ровным обрасцом строены, как и в Антверпии; в нем губернатор был господин граф Гровендуг. В сем же городе церковь превеликого здания з башнею зело высокою, которую длинныя своды, зело хитрою архитектурою сомкнутыя, без нижняго основательнаго грунта под нею по-ложеннаго [держат]. Та церковь есть во имя святого мученика епископа Румолда, где его тело на высоком театре в первом апортаменте, или пределе, высоко в серебреной раке предивного художества, четвер-угольной, положено, за двемя затворами двойными резьбы зело дивной работы деревяной, позолоченными. В церкви той олтари и столпы мраморныя, и на всех ангельския лики из белаго ж мрамора, зделаныя узорочнаго художества, и в средине той в совершенном человечестве вылитыя из зеленой меди подобия пророков Моисея и Давида царя. Святыя иконы в ней предивных и древних живописцев и спасителевы страсти в олтарях и около церкви, по подобию совершенного человечества высоким художеством из мрамора изваян-ныя. В том же городе езуицких и иных регул, или уставов, кляшторов и парахиальных, или прихоцких, 24 церкви. 19 От сего города Мехелена разстоянием с час при городке Лире 20 лежало тогда большое французское войско обозом своим, над которым правительствовали тогда его пресветлейшество Максимилиан Эммануель, курфистр баварской, 21 и французской маршал Франции дук де Виллероа. 22 [37] Провинции, или уезды, вышеименованных городов по дороге посредственнаго жилья, и поселянство вельми скудное, все ходят в ободроном платье и в деревяных выдолбленых башмаках и дворовое строение имеют самое плохое, збитое из глины, подмазано по дереву известью. Дермунд. В 14 день [сентября], из Мехелена выехав, посол достиг до города брабанскаго, именуемаго Дермунда, державы гишпанской, которой разстоит в 6-ти часах времяни от Мехелена, где посол столовой вместе и ночной стан имел за трудностьми от грязей. Описание сего города. Тот город Дермунд есть крепости самой старинной, однако ж жительства довольного, и домов строение в нем подобно антверпским и мехеленским, только вся крепость города того состоит в приводе воды, по близости реки Шели, которую во время нужды при нападении от неприятелей могут в два часа чрез водозводы и дале кругом того города привесть воду и выпустить. В том же городе четыре ворот, 9 кляшторов, или монастырей, разных регул, или уставов законников, и два костела, или церкви прихоцких. Правительствует в том городе губернатор гишпанской дон, или господин, Антони Дебаилле с сыном своим маркизом Дебаилле ж, которой по нем будет наследником того губернаторства. Обсылка губернатора к послу. Сей губернатор по прибытии посла в город вышеозначенной присылал именем своим с приветствованием о благополучном приезде его превосходительства посла майора своего господина Декарельля и со объявлением всех своих услуг, оговариваяся, что он, губернатор, сам к послу не бывал за неудовольством в здравии своего состояния тогда. Посольской постоялый двор. Посол стоял в первом герберге города того, называемом онфар, или птица аист; того дому в верхния полаты собирается вышепомянутого города магистрат, или правительство, вместо ратуши, или приказа. Костел кормелитанов. В том же городе посол был в кляшторе законников, имянуемых кармелитанов, которые закон свой приняли от светого пророка Илии с горы Кармильской, и та регула, или закон, их утвержен чрез Альберта, патриарха иерусалимского, и чрез Иннокентия 6, папу римскаго. Те законники носят одежду исподнюю багрянаго цвету, а верхнюю всю белую с тафьею и с кукулем таким же. Седмижды в сутки сходятся на молитву соборне, едят на трапезе без скатерти, с малым удовольствованием самой посредней пищи, кроме рыбы, мяса, николи не едят, разве при конечных болезнях, так же из вина довольствуются однем пивом. Особливо ж по своему правилу имеют в изрядном своем огороде отшельничество пустынное, в котором есть олтарь для службы божей и несколько маленьких келей, где все братии по [38] чередам с начала весны и лета до осени по две особы живут по 10-ти дней, не видаяся с протчим братством, где они непрестанную мшу, или службу божию, в те дни им определенную, уединенно отправляют: по уставу законники ходят все босыми ногами в колотках деревяных. Библиотеку имеют с олтарем, где по отправлении мши собираются все братство вместе и читают книги и что надлежит к будущему их регула, или правила, ко исправлению, управляют соборне, книг имеют скудное удовольство. Огород их зело изобилен избранными винограды, и фигами, и иными плодами, от которых с удовольством приор их, или настоятель, обсылал тогда посла. 23 С четверть часа от того вышепомянутого города видимы были 8 шанец французских, из которых во всяком могут вотти по 50 человек салдат, но того времяни никаких ротных людей в них не было. Гент. В 15 день [сентября], выехав, посол из Дермунда имел свой столовой обще и ночной стан в знатном и в великом городе Генте, которой разстоит от города Дермунда пять часов. Описание его. Тот город обретается во Фляндрии фляндрской под державою гишпанскою, фортификации не само крепкой, вал земляной около его и рвы мерныя. Перед тем городом есть учинена особая цитадель, или крепость, которая попремногу укреплена водовзводом из реки, называемой Шели, которая в трех местех сквозь тот город протекает; в той крепости стена каменная не само высокая, в крепости ж той и в городе был тогда один баталион гишпанских салдат. Вышепомянутой сей город гораздо велик и пространен, 2 с получасом часа сказывают быть за известно обходу времени около его; жилье в нем зело многолюдное, домы все каменныя обрасцов старинных, однако ж величеством и красотою те домы лутче антверпского строения, только вельми улицы нечисты, и в городе том много запустелых мест. Число великое кляшторов. В том же городе костелов и кляшторов, или монастырей, розных законов мужеска и женска полу с 70 быть сказывают. Губернатор и комендант в том городе есть гишпанец господин маркиз де Мариннес. Того города ключи и надзирательство во всем имеет господин Фаилль гранд Баиллио, полковник гишпанских пехотных войск. В том городе изчисляют быть жителей и всякого чину людей с 15 000 дворов, также мужеска и женска полу с 300 000 душ. В том же городе 98 мостов, под которыя могут проходить большия суды, сняв машты, и еще 22 моста в нем же, под которыя не проходят суды, мосты те все каменныя. В том же городе 26 островов, которыя все населены розным жильем. [39] Ратуш. Того ж города ратуш, или приказ, смотрел посол, которой великого и старинного, однако ж изрядного здания, богатою рукою построенного; в нем 4 великия полаты: первая, где собирается начальной магистрат провинции фляндрской; та полата убита вся залотою кожею, стол великой поволочен темно-зеленым сукном, в начале стола стоят креслы президентовы, а по обе стороны стулы простыя той коллегии, или товарыщества. Другая полата, где собираются скабины, или разыскных дел судьи, где осуждают винныя, убита такою ж кожею, как и первая, и стол в ней такой же. В той же полате противо стола поставлена персона арцуха де Анжу, или Филиппа 5-го, короля гишпанского, присланная из Мадрита, в меру возраста его, которая написана с самого его подобия, в рамах позолоченых, под балдахином бархатным гладким черчетого цвету, обложенным широким круживом золотым и бахрамою. Третья камора, где собирается старой магистрат для росправ нужных людей, вдов и сирот ко удовольствию их по их прошениям. Четвертая полата наверху чрезмерного величества и украшена живописными персонами великими всех славных побед Карола 5, цесаря римскаго, как он в полон взял короля француз-скаго Франциска перваго, курфиста саксонскаго и ляндграфа Гессен-Касельскаго, и коронациа от папы римского прежних королей гишпанских, также и умершаго короля их Карола втораго персона на лошади, преславных и старых живописцев; в ту камору в той провинции фляндрской сенат и магистрат збираются обще всенародно во свое время, когда коронуются короли гишпанския или указы свои присылают к ним для чрезвычайных поборов с тех провинций фляндрских во время войны. В том же ратуше олтарь с изрядным уборством и с иконами живописными дивными, разделен великими точеными из зеленой меди балясами, где повинный судьи всего правительства, прежде отслушав миссы, или божеи службы, на всякой день, итти в тот ратуш для росправы всяких настоящих дел своих. Президентом заседает советник провинции фляндрской господин Фондергит над всеми статы Фляндрии, под которым обретаются бургамистры и скабины. Подобие Карала 5, цесаря римскаго. В том же городе на большем рынке, которой называется Новой торг, на великом пирамиде, или столпе, довольной вышины стоит подобие Карола 5, цесаря римского, в короне и скипетром, с его прямого изваяно (как слышится) лица, медное, вызолочено накрасно. Его рождение в сем городе. Тот цесарь родился, по описанию историков достоверных, в сем же городе и крещен в катедральной, или в соборной, великой церкве 1500 годе февраля 25-го дня. Он родился на принцессе Гофе в малой самой каморе, [40] которая доньше невредно стоит, украшена изрядными резьми всех в его цесарскую жизнь славных бывших побед и дел, которую посол видел. В той же каморке написано над комином латинскими литерами, что в день светого Матвеа в малой сей каморе рожден Карол пятый. В том же городе 600 улиц и 13 площадей торговых. О бискупе. В сем же городе бискуп, которой правительствует над катедральным костелом; тот костел премножество имеет в себе олтарей и древних живописных икон неоцененнаго художества, и под первыми олтарями преславной работы в меру человеческую изваянный страсти спасителевы, снятие со креста и положение во гроб. Костел бископов. В том же костеле бископов гробы, над которыми подобие их из белого мрамора изваяны вельми хитрым художеством, каковы оне в жизни своей обреталися. В том же городе посол был в кляшторе монахинь закона святыя Елисаветы, которых в той киновни с 900 обретается особ. Носят покрывала белыя, ходят в черном платье, где во время вечерни с органами оне пели партес, какой сладости голосов их описать невозможно. Правило имеют нетяжкое и могут выходить без удержания свободно замуж, естли не похотят в том законе больши быть. В том же городе посол был в кляшторе законников правила светого Августина, которыя носят белое платье. Те августинная посла приняли с великим почтением и все службы монастыря своего, и трапезу, и огород объявляли, что достойно было смотрения. Того ж города закона амморитскаго кляштора светого апостола Петра аббат, или игумен, всегда чин имеет королю гишпанскому, кто вновь наступит на то королевство, подать шпагу, где и нынешной Филипп 5 принял то благословение и шпагу от него. Сей чин определился издавна, когда фляндрския графы учинилися корольми гишпанскими. Посол в сем городе с 15 дня до 17 [дня сентября] пробыл для отпуску почты к Москве и для опочину своих лошадей. 24 Деинсе. В 17 [день сентября] посол, из того города с утра выехав, имел столовой свой стан при городе фляндрском Деинсе в герберге, или на постоялом дворе, красного оленя, которой от Гента в 3-х часах времяни отстоит. Сей вышепомянутой город особливо принадлежит правлением к губернатору бриссельскому гишпанцу господину маркизу фон Деинсу. Тот город Деинс был зело крепок до прошлого, 1695 году, но потом в 1696-м году взят был и разорен от французскаго маршала господина дуки де Виллероа. Сквозь сей город течет река, именуемая Лей, которою вся окресность того города и предместие может при случае нужды потоплено быть. В том же городе ратуш изряднаго здания. 25 [41] Гарлебек. Того ж числа посол имел ночной стан, от вышепомянутого города отъехав 4 часа, в городе гишпанском, названном Гарлебек, старинном, надлежащем к провинции фляндр-ской же, в герберге, которой имеет знак двоеглаваго орла. Крепости в том городе никакой нет, ни коменданта, только городовой магистрат, или правительство. В нем парахияльной, или приходцкой, костел и кляштор законников, и всякаго жительства с 200 дворов строения, старинного и гораздо плохого. 26 Куртре. В 18 день [сентября], с утра из выщепомянутого города выехав, посол, с час оттуды проезжая к городу Куртре державы гишпанской, с великим почтением был встречен. При самом приближении его превосходительства к городовому валу от офицера, нарочно поставленного там. при пушках, дан был знак пушкарем, с которого валу из пяти пушек двожды выстрелено было, как посол приезжал к воротам и въехал в город. Встреча послу. Не доезжая городовых ворот, встретил его, посла, того вышепомянутого города французский губернатор, королевскаго величества французскаго покоевой господин маркиз де Ловилпо с многими офицеры, которой от его пресветлейшества курфиста баварского яко от наместника гишпанскаго Брабант и Фляндрии учиненной, имеющей на себе ордон святого Людовика на алой малой ленте и на правой стороне золотой ключ, которой, не доехав посольской кореты, вышел и, посла зело учтиво поздравя с великим благодарением, от посла был отправлен; и от себя он, губернатор, посылал правожать за город маеора своего на лошади, которой ехал перед посольскою коретою до самаго предместия за город. При въезде посольском в вышеозначенной город стояли на карауле полкомпании горожан, и держали мушкеты на карауле, и били притом в барабаны. Проезжая посол мимо ратуши, где стоял капитан горожанской, при нем прапорщик, которой в проезд посольской тем знаменем по чину зело вежливо комплемент отдал, а горожане стояли с мушкеты на карауле. При том встречен посол на месте том же того ж города от магистрата от 12 или 15 особ самых знатных, которыя послу к великому удовольству его изрядную речь на французском языке отправили, радуюся о его прибытии в их край, и от посла тако ж учтиво в коротких словах благодарение отдано. У последних городовых ворот в проезд посольской стоял другой прапорщик с 30 человеки горожан, которыя тако деж послу честь отдали, как при въезде в город у первых ворот. Тот город Куртре старинной нетвердой крепости, только вал земляной надежнее каменных стен есть, домы жителей города того ветхи и каменного строения старинного ж, в нем 15 костелов и кляшторов розных законов монахов и монахинь. 27 [42] В полчетверти часа отъехав от того города, начался рубеж земли французской, в прошлых годех завоеваныя от французских королей у державы гишпанской. 28 Мене. От вышеозначеннаго города 3 часа проехал посол первой французской город, называемой Мене, в котором фортификации нового правильного, зело изрядного и видения достойнаго строения. Описание его. Та фортификация имеет в себе все стены каменныя двойныя, меж ними рвы глубокий великого размеру, наполненныя всегда водою. 4 имеет бастиона великих, ехав с стороны к городу Рисселю, а с другой — многия бастионы и редуты вельми крепкия. На всех углах той фортификации караульни зделаны из белого камени, а над ними на верхушках поставлены лилеи медныя, накрасно вызолоченный, яко герб короля французского. Над воротами въезжими вышеозначенного города во всю стену кругло учинена на белом камени резьба, герб короля французскаго, весь полной держится 2-мя ангелами, а около ангелов все воинския оружия соединены самого преизрядного художества. По сторонам на воротах на одной стороне вырезаных по белому камню 3 лилеи под великою короною, а на другой стороне — эмблема короля французскаго: половина солнца светит из облак, с подписью на латинском языке таковою: НИЖЕ МНОГИМ РОВЕН. 29 Рейселъ, или Лилъ. Того ж числа прибыв посол в город французской Рейссель, или, как французы называют, Лильло, где обедной и ночной вместе стан имел. Описание его. Тот вышепомянутой город фортификации самой же изрядной новой же, из 36 бастионов и редутов состоящей, между стенами рвы великия и глубокия, наполненныя воды. В том городе 7 костелов парахиальных и то ж число кляшторов розных законов; считают домов в нем быть с 12 000 и с 200 000 всякого мужеска и женска полу человек. Домы в том городе великия у жителей и строения старого и нового изрядного, и высокия, а больши изряднее всех купецкия, под которыми лавки со всякими товары. О губернаторе. Губернатором того города есть французской маршал господин дук де Буфлер, а в его небытности комендант господин кавалер Мурон, да в том же городе магистрат. Салдатов в том городе никаких не было тогда, кроме некоторого числа отставных. 30 О курфорств келинском. В городе сем резидовал тогда его пресветлейшество духовной курфорст кельленской в замке госпожи де Фрумелли, [43] О его там резиденции. В каморах его, курфирстовых, тогда инкогнито посол был, в которых уборы гораздо во всем посредственный. В те поры курфист в замке не был, но ездил в ка-пелль, или в малую церковь, называемую благодать пресвятыя нашея богородицы, для отправления процессии, или ходу, бывшаго тогда торжества по месяцослову римскому в день святого архистратига Михаила. О его процессии чиновной. В той капелле тогда посол быв также инкогнито, видел его пресветлейшество курфисткое, которой со всем своим клиром, или причтом, одет был в белое простое полотняное платье, как духовныя римския носят, и все были с долгими белыми свечами, его вельможи духовныя, а он предшел пред всеми. Потом раздевся, вышел во французском кафтане суконном светло малинавого цвету, вшитом золотым, ордон имел святого Христа, человек возраста гораздо посредственного, долголик, глаза велики, в паруке белом, имеющей лет 36 своего возраста. 31 Посол ему никакова комплемента не отправил для того, что не имел к нему никакого дела. Тот курфист, от каплицы седчи в простую свою почтовую коляску с своим конюшим, на взводных лошадях наскоро пошел в некоторое место, ближнее от вышеозначенного города. Того ж числа городовой коммендант и маеор были на дворе у посла и визит ему отдали. Дуве. В 19 день [сентября] из того города выехав, посол прибыл до французского города, имянуемаго Дуве, которой разстоит от города Лилля время 6 часов, где свои обедной обще и ночной стан имел. Описание его. Тот и прежде означенныя французский городы от самого Куртре, города фляндрского, бывали державы гишпанской, но потом были завоеваны от королей французских. Крепость в городе том самая старинная и плохая, башни круглыя, також и домы строения старого ж и худого, и улицы в том и в ыных городех самыя нечистыя и вони наполненныя. О кляшторах. В том же городе 20 костелов и кляшторов розных законников мужеска и женска полу, губернатором в нем был господин маркиз де Помере, да салдат 2 компании. 32 Эскарт. Не доезжая сего города за четверть часа, от дороги большой стоит в стороне новая фортеца, имянуемая Эскарт, четвероугольная, новаго строения, зело крепкая, стены каменныя высокия и рвы глубокия. В той крепости дворов немного, однакож строения нового; комендантом в той крепости был господин маркиз де Ново, да 50 человек салдат. Под тем же вышеимянованным городом и сею крепостью приведены шлейсы из реки, де Лист называемой, что во время нужды крайней при нападении от неприятелей могут сей город [44] водою весь наполнить, також и ту крепость, которыя за той невозможностью отнюдь не могут быть от неприятелей взяты. В том городе стоял посол в герберге на большой улице, имянуемом Версалиа. 33 О вымощенном пути каменем. От французскаго вышеимянованного города Мене дорога большая в Париж вся вымощена диким зело твердым каменьем, как и улицы во всех вышеозначенных тех французских городех. От того города по пути по обеим сторонам села великия и жилыя, и в них везде костелы каменныя старинныя, но поселянство в тех селех, от поборов королевских изнуренное, в конечной пребывает скудости, лошади и ослы и скот гораздо мелок, изредка находятца лошади отлюдныя. Камбрв. В 20 день [сентября] из вышепомянутого города выехав, посол прибыл в город французской Камбре, где посол обедной и ночной обще стан в герберге, имянуемом Ле Екревнер, или кречет, имел, которой город от Дуве вышепомянутого города разстоит 5 часов. Описание его. Крепость того города вельми твердая, стены в ней каменныя тройныя, меж ними рвы глубокия, башни круглыя. В том городе комендантом был господин барон де Монтброн; в нем же 7 костелов парахиальных и 11 кляшторов розных законников, 2000 домов, при том же городе 2 малыя цитаделли. В сем же городе кляштор каноников, число в нем 50 особ из знатных фамилий французских. Тот костел старинного строения, превеликого размера, и многия резьбы в нем старинного дивного художества исполненной олтарями. Образ богоматери от св. апостола Лупи написанной. В том же кляшторе, в олтаре, в киоте великом серебреном стоит образ божий матери осьми листовой, по подобию греческих икон, изображении которой сказывают быть за истинну написан от святого евангелиста Луки. Тот образ держат 2 ангела нарочитой меры, вылиты из серебра и местами вызолоченных накрасно; пред тем же киотом стоят два великия серебреныя потсвечника. Над тем кляштором башня вельми высока и издали видна. В том же городе великой кляштор езуицкой, строения Людовика Марба девятаго, короля французскаго. Костел в нем великой же, обновлен недавно, архитектуры самой новой и обрасца преславного, везде резьбою из белого камени украшен; в олтаре великое стоит распятие серебреное изрядного художества и около 6 потсвешников великих же серебреных чеканных, работы новой и зело изрядной же. Цитадель. От вышепомянутого города в малом разстоянии есть цитадель зело крепкая и изрядная, лежит к горе. Стена в ней великая и 6 бастионов, в той цитаделе есть губернатором господин Пифрон, да в ней же 200 домов. [45] В вышеписанном городе Камбрее и в сей цитаделле дворы старинного и плохого строения, только в городе площадь изрядная, и ратуш полатами довольной и снаружи видится строения изрядного. 34 Дефеин. В 21 день [сентября] посол, выехав из вышепомянутого города, имел свой столовой стан в селе французскаго короля, называемом Дефеин, где костел старинной каменной и дворы немногого числа, обмазанныя все глиною, в герберге, где знак есть лилея герба короля французскаго. То село разстоит от Камбрей 5 часов. 35 Пероне. От вышепомянутаго села посол отъехав 3 часа, имел ночной стан во француском городе, называемом Пероне, которой надлежит до провинции Пикардии древней французской державы, и стоял в герберге, названном старой олень. Описание. Тот вышепомянутой город есть великой крепости, и обновлен, стоит в крепях в средине болота, имеет кругом стены каменныя с валом дерневым, 3 рва широких и глубоких, 7 бастионов; мимо того города течет река Сомме, коею во время нужды при нападении неприятельском может тот город потопиться. При том же городе есть цитаделля, однако ж невеликой крепости. О губернаторе. В том городе губернатором был господин граф де Ссор, люйтенант генерал войск короля франпузскаго, а при его небытности был комендантом господин де Брук. О коменданте. В крепости коммендантом есть господин де Мессиаре, да компания солдат; на крепости той было и около города с 60 пушек. В вышеимянованном городе есть магазин с многою артиллериею. В средине того ж города стоит башня старинного образца, четвероугольная, каменная, невысокая, о 16 окнах бойнишных, где во всяком окне по две пушки малых поставлено. В том же городе 5 костелов и 8 кляшторов разных законов, 900 домов, домы строения старинного, каменныя и многия в том числе обмазаны, избиты глиною и побелены известью. О ратуше. Ратуш в том городе невеликая каменная, только обрасца нового и изрядного, и рынок, или торг, гораздо пространной вымощен, как и улицы все того города, каменем диким. О кресте. На тому торгу стоит столп четырех саженной каменной, из дикого одного камени высечен, на нем изображен святой крест толщиною 4-х четвертей. О предместиях. Пред вышеозначенном городом 2 предместия обретаются, одно зело крепко болотом, в нем 200 домов розных жителей, а другое не само крепко, в котором есть всякого жительства со 100 дворов. [46] О досмотре таможенном. В том же городе по уложению королевской канторы, или таможни, приходили к послу откупщики, которые по французски называются визитере, спрашивать и .осматривать заповедных товаров, то есть стофов, или материи золотых, белых нитеных кружев, постеленных судов, чаю и тобаку. Однако ж, храня оне посольскую честь, ничего не досмотривали из рухляди посольской, только спросили с учтивостью, что такия вышеписанные вещи заповеденныя ест ли при обозе посольском. На что им учинен ответ с вежливостью, что посол, яко шляхтич честной, имеет нужды своего только обиходу, а не купец и заповедных и не заповедных товаров при себе имеет. А естли им, тем дозорщиком, в том есть какое мнение, чтобы оне, взяв ключи, всю ту рухлядь путевую посольскую сами пересмотрели. Тем ответом оне, дозорщики, были гораздо удовольствованы и ничего не досматривали. 36 Омнекур. В 22 день [сентября] выехав посол из того города Перона, имел свой обедной стан в селе, называемом Омнекур, в герберге, где знаком есть образ святителя Николая, которое отстоит от вышеозначенного города времени 3 часов. 37 Его принадлежность знати. То село от короля дано графу господину Шевре. В нем костел самой ветхой, и жильем то село безлюдно, домы все из глины збиты, и крестьянство в нем попремногу скудное, с нуждою в герберге есть найтить могли. Краех тех. Земли при тех местех зело глиняны, однако ж поля роспашныя великия, подобны подмосковным, лесами те край зело скудны. О времяни. Того времени воздух стоял вельми благополучно, многия дни без отмены ведрен, как бы в самую весну, и жар от солнца таков зноен был, как бы в Петров пост, понеже Франция к солнцу 2 градуса еще выше имеет от Голандии. Рое. Того ж числа отъехав посол из вышепомянутого села 3 часа, имел свой ночной стан во французском городе, называемом Рое, в герберге, которой называется великая глава. Описание его. Тот город в прошлых годех от войны разорен и ныне плохой крепости; стена около его каменная, с земляным валом, в нем же 9 костелов и кляшторов розных законников старинного здания, 500 каменных домов самого ветхаго и плоше иных городов строения, площади и улицы мощеныя каменем диким. В том городе губернатор был господин граф де Ссор, которой в городе Пероне, салдат в нем нет. 38 Гурне. В 23 день [сентября] выехав посол из города Рое 6 часов, имел свой обедной вместе и ночной стан в городке, называемом Гурне. Крепости никакой около его нет, только вблизости есть самая малая и не гораздо крепкая, в ней только 1 костел да 100 дворов всяких жителей. [47] О реке. Мимо того города течет речка, имянуемая Аран, пред тем же городком в предместий есть почтовой двор, которой на себе имеет герб пол месяца, где посол стоял в каморах, обитьем и стулами убраных изрядно. В том городке [ни] губернатора, ни коменданта, ни салдат нет. 39 Понт Сант Мейссанс. В 24 день [сентября] выехав посол из вышепомянутого городка, имел свой обедной стан в городке, имянуемом Понт Сант Мейссанс, которой разстоит от городка Гурне времени 5 часов, в герберге, где герб великого оленя. Описание его. Тот городок гораздо мал, без всякой крепости, и которыя были стены старинный, те обрушилися, и ров около их малой. Сей городок принадлежит особливо господину арцуху Ду Се яко суверену, или самовластному. О реке. Сквозь тот городок течет река изрядная и чистая, называемая Сене, которая впадает в реку ж великую Сене. О мосте. Под городом Парижем чрез ту реку в вышеимянованном городке учинен долгой каменной мост по старинному обрасцу, и перила круглым великим каменьем укреплены. В том же городке один костел, также один кляштор законников, 400 домов разных жителей, строения каменного зело плохого и гнусного от своей нечистоты, в том же городке 25 человек драгунов от конницы королевской французской для оберегательства всех путевых людей, которыя проезжают полтора часа лесу по дороге до города Сенлиса. 40 Сенлис. Того ж числа посол имел ночной свой стан в вышеозначенном городе Сенлисе, которой от городка Понта Сант Мейссанса разстоит самых малых три часа, в герберге, где герб висит трех горшков. Описание его. Сей город есть самой плохой крепости, около его стена малая каменная, 5 ворот, 2 рондута, 2 батерии с немногими пушками; в нем 8 костелов и то ж число кляшторов с высокими башнями старинного здания, 3000 домов всякого чина людей, каменных нарочитаго здания, и в том герберге, где посол стоял, в каморах были тапеты, или ковры, изрядныя, с ледикантами, или кроватьми, камчатыми и иными уборы. Губернатором есть господин арцух де Симон, також маеор господин Даригон. 41 Луве. В 25 день [сентября] выехав посол из вышепомянутого города Сенлиса, имел обедной свой стан в селе, называемом Луве, которое разстоит от вышеозначенного города 5 часов. Також и от Парижа тож время. Сие село малолюдно, принадлежит до короля, в нем один костел, и строение домов плохое каменное; в герберге посол стоял, где герб называется ефимок короля французского. 42 Того ж числа выехав посол из вышепомянутого села, часу в 6-м прибыл в Париж. [48] ОПИСАНИЕ ГОРОДА ПАРИЖА 43 (Отсюда и до слов “Приезд посольской был в сей город Париж” (см. стр.57) текст в рукописи ГПБ отсутствует. Другой зачеркнутый текст: “Париж город, в которой предзрение божие прибытие посольское управило сегодня, хотя и не есть старейши прочих городов Европы, однако же может быть признан не за новой город пред иными многими. Понеже и самый Цесарь об нем хвально говорил так: “Хотя я многия народы покорил без всякой остановки войск своих, только при Париже был удержан и осаду делать принужден”. Которой в оно время и ныне имеет положение свое на острову, окруженном рекою Сеиною, с нарочитою тогда крепостью, где ныне никакой почти крепости нет, разве дворы великия, междо которыми обретается один, зделан на образ замка, имянуется дом сей “лотель де Клюни”, где Юлиан Отступник, бегая из Греции, жил, ныне в нем суть некоторые друкарни, от архиепископа парижского зависящия. Имя сего города разно толкуют, что он имянуется Лутеция, иныя говорят от грязи, которая по латине называется лютум, а иныя от Лука, короля, коей его основал. Приезд посольской был в сей город Париж от стороны брабанской улицею, названною Святого Мартина...”.) Сей город Париж есть столицею королевства французскаго и где прежде короли издревле свою резиденцию или пребывание своего имели двора; но при державе ныне государствующаго короля Людовика Великаго перенесен двор своею резиденцию в город Версалию, за некоторыми в начале при юных летех его государствования тогда бывшими треволиении, о чем и о той Версалии будет известнее объявлено на особом своем месте в сем же архиве ниже сего. О древности города сего. Тот вышеимянованной город, в котором предзрение божие благоволило посольское прибытие управить, от многих гисториографов европских признан за старой пред иными многими городами Европы. Некоторые же историки значат его быть старее Рима и величеством гораздо пространнее. Понеже, по описанию истории, Рим не имеет трех тысяч пятидесяти пасов, или стоп, кругом себя. О мере его. Но Париж по мере и по особливому любопытному описанию [для] пресветлейшаго дауфина, сына ныне государствующаго вышеимянованного короля, в его географии тщательно о всей Европе изследованно и в Париже типом на свет издано, содержит меру около себя с фобургами, или со всеми слободами, 26 850 пасов, или стоп. О крепости его. Крепость никакая ныне в том находится городе, его положение есть на острову, окруженном великою рекою, именуемою Сеиною. О жительстве. Жительство в нем великих есть и зело высоких каменных, особливо же из белаго камени построенных разными архитектуры и богатою рукою учрежденных домов, между которыми один зделан по обрасцу некотораго замка или крепости, называемой Лотель де клюни, где, по описанию истории [49] парижской, цесарь греческой Юлиан Законноотступник, бегая из Греции, жил в нем. Но ныне там есть некоторый друкарни, к архиепископу парижскому зависящие. О именовании того города. Именование тот город, по истолкованию старых описателей, приемлет себе Лютеции, якобы на болоте основанной, которое по латине сказывается лютум, понеже грязей от мокрот натурального своего положения много в городе том, и естли бы крепким великим камением не были по изрядному размеру все улицы намощены, в нем не только б от гнусностей вони, но и из натечения тех грязей никакой бы мог тому городу проезд быть; для того с тех местов стоки проведены в подземельный трубы, куда те скаредныя воды стекают, и по мостам повсюды проход пешим и проезд каретам есть в тот город Париж изрядной, и вельми всем народам покойной и свободной. Но некоторый же историки еще прозвание тому городу Парижу, или Лютеции, значат быть от имени короля Люка, которой его основал. О названии же особом сего города Парижем различно многия судят в своих описаниях гисториографы, но больший хотят подтвердить, что он то принял себе имя от Приама, последняго троянскаго короля, которой, бегая в Голы от изгнания греков и укрывся в Париже на реке Сеине, тогда построил сей город и назвал его именем своим. О парохиах, или о приходских церквах, и обителях. В сем вышепомянутом городе изчисляются 51 парохиа, или приходских костелов римской католицкой веры, 3500 общежительств, 50 обителей и киновий различных законов мужескаго, 48 жен-скаго полов, 30 странноприемниц. Те костелы и монастыри древняго и новаго все каменнаго здания, величины и архитектур итальянских и французских пребогатою рукою учрежденных и утварьми многоценными снабженный. Описание улиц, слобод, площадей, торгов и мостов. Того города величина содержит в себе 830 улиц, 12 фобургов, или слобод, особливо же светаго Германа и светаго Антония, где каменныя домы по обеим сторонам, великия и высокия домы есть, якобы крепость замку, размеру и разположения изрядного, которыя купечеством розных художников, особно же фобург светаго Антония, наполнены; 73 площади для всенародных собраний и торгов, 10 мостов каменных, из которых богатою рукою два и архитекторы старинной и новой построены на реке Сеине в том городе названный, то есть мост Королевской и другой Новой. Описание числа знаменитых домов. В том же городе знаменитых дворов великого здания в тех 830 улицах состоящих [50] исчисляют с 24 000 быть и высоких особ с 268 домов, и из них самих лутчих 51 дом, 55 собраний разных наук, 60 фонтанн, или водовзводов, 8 пристаней. Число народа. Народа число описуют быть от 8 до 900 000 человек в городе том многонародном, из них же могут выбраться с 200 000 особ, который понесут ружье. Об изрядстве купечества. Сего города по многим улицам купечество избранных товаров великое и лавок учреждение, и в уборах тапетов, или ковров, и иных некоторым голанским городам неприменитое. О остроте народа того. Народ как парижской, так и во всей Франции весьма многоработной и ко внутреннему изследованию всяких художеств поятной, где художества больши прочих всех государств европских цветут и всех свободных наук ведения основательное повсегда умножается, о которых подлиннее скажется впредь на своем удобном месте сего архива. Плац де Вандом. В том же городе Париже в квартире, или в околотке, святыя Гоноры на месте, названном плаце де Вандом, где. прежде сего был дом принца Вандома и чрез принуждение французскаго государства статскаго секретария и министра воинских дел маркиза де Лувуа взят с заплатою на короля, которое потом место прозвалося плац, или площадь, Великого Людовика. Подобие королевское. В средине поставлено подобие изваянное короля Людовика Великаго 14, ныне государствующаго, на лошади из меди, с несколькою частью серебра смешенное, в великую меру, в латах, самаго вида сходнаго ему от художников хвальных французских зело изрядною хитростью учрежденнаго, на великом мраморном подножии, которое с достойным церемонии от парижскаго губернатора дука де Жевра по известию от истории того времяни и с народными вопли радостными на то место в прошлом, 1699 году, августа в 13 день вознесено. На том подножии мраморном белаго цвету, где вышеозначенное королевское подобие стоит, на 4-х сторонах вырезана по латине сия последующая подпись. На первой стороне: Людовику Великому 14, Французскому и Наварскому королю христианнейшему победоносцу вечному, веры отмстителю, истинному благочестивому щасливому отцу отечества, к городу, зело щедрому, которой вороты, мостами, улицами, мостом каменным, валом гораздо пространным, насадя деревами, украсил, неизмеримыми благодеянии призрил, котораго при державе безопасны живем, мы никого же боимся. [51] Подобие сие на коне, сколь давно представленное ему, отказывал, но милостью к гражданом всех их желая умолен тому вознестися по времени снес. Начальники и художники радостны народу ликующу возставили то 1699 году изряднейшаго принца бог да сохранит. На второй стороне: Христианнейшии и церкви перворожденны древния веры защититель ту у себя и везде насадил. Указом Нанстским, которой издавна времен злополучение вырывало претерпел своим еретический от отца пораженной и безоружной честие достоинств и народных чинов обнаженный без войны изкоренил. Церкви непосвященной новизни разорил худую почесть мощем воничтожил К соединению католицкому необращенных призрел да не бы веры и обычаев учинением и благочестивому жительству вспоможения не оскудевали поятных наградами призрил бедных вспомог, всех милостию и кротостию в чинех содержал триста церквей от основания создав украсил в последнюю Азию епископов и священников для благовестия христова языкам послал и зело свободно благоприятствовал. Христиан во всем востоке отбил от неверных, безопасными учинил места святые, чтоб странствующим христианам отворены были величеством имени и справил гроб господен драгоценными подаянии украсил плененных христиан хотя неприятель из барбарския неволи освободил, стразбурской церкви от Кладовеа и Дагоберта созданной святины отеческия и епископа по 152 летех отдал, курфирста архиепископа треверинской его церкви Эрфурдию могунтинскому возвратить изходатайствовал нездравия особых междуусобий ярости священнейшими законы и неукратимым свирепством попрал до мы к препитанию и воспитанию убогих построил и удовольствовал государствовать себе зело пространно видится когда священнейшую и пречистую веру державою законы примером истинною свободою оборонил уставил и укрепил. На третьей стороне: Оружие взял всегда не з желанием отложил с волею христианскаго света четырижды примиритель. В его государствование и в благополучие Францыиа ведении учинении и торговлею цвела мужей наукою знаменитых везде щедротою присвоял, ведении сребрениц живописании изваянии и архитектур академии уставил. (Точками А. А. Матвеев разметил строки латинской надписи. См. текст надписи в прим. 43.) францускую академию устроил всех пребывательми имел и тех хотя в трудныя зело времена гораздо свободно [52] благоприятствовал, по премногу остроумных художников так чужестранных как и своих с дары призвал и подвиг наградами, морскими силами обои Индии французам отворил, внутреннему морю окиан присоединил, враждебный околичности правом остановил. Королевство законами исправил обычай украсил вышних судей разсуждение не одиножды в правинции послов кое нижних или погрешением или поползновением преступление было поправил и сирых от обид сильных защищал построил укрепил больши 200 городов, неприятельския страхи государства тверди новыя пристани старыя зело пространных и надежных зделал воинов старостию и ранами ослабелых в неприличной быть суете не оставил и в дом принял их королевскому ровной. Карабельщиков летами и ранами отягченых с честным отправил отпуском и прямую им определил заплату, светаго Кира обидель для пропитания благоурожденных девиц воздвиг, в де-лех умеритель, себе сам советник, судиа и правитель покоя, которой дает едва причастний столько таких дел содержал один к приступу удобен к разговору сходен к прошениям всегда терпелив. Часто к желаниям снисходителен, отец отечества, всех милостию и разсмотрением объемлет, каков при войне, таков у себя один побед и трудов плод искал благополучие народное. На четвертой стороне: От подгод детища пятилетной государство начал, вступя в 16 лето над войсками начальствовал щастие и победу союзников вел. свободу воинскую обуздал и обучение ратное возставил. неприятелей по суху и по морю тритцатными боями поразил 301 город взял Голандию в одно лето победами прошел. Германии Гишпании Голандии и все по истине Европы сложенной во многих местех и наипаче в розных усилия удержал зело сильный городы побрал войска побил побежденным мир даровал. друзей и союзников оборонил и соблюл, оружие оттоманское немцов над шеями стоящее посекши при Арабоне прогнал Крету осажденную карабле и войску помочми долго содержал, море от добытчиков утишил. Азиа Африка и Америка уразумели сколько войною может, государства границы вдоль и в широту разпространил 400 000 войск под своими знаменами имел 120 караблей 11 галер матросов и морских работников кроме галер 60 000. войну пространно разделенную и разсеянную которую соединяли короли зело сильныя и под ними целыя народы удивительною премудростию и щастием управил. королевство не токмо от бедства войны но и от страха беды також де оборонил. Европа убытки утружденная разположении от него поданным по времени упокоилася и котораго силы и совета та вооруженная боялася его кротости и ласкосердию умиренная удивляется и любит. [53] То место, или площадь, зело пространная; разположенно устроенная близ монастыря закону капуцынскаго, между изрядных и великих домов, вновь построенных одномерно по архитектору новаго изобретения обрасцов италиских и французских, которыя около того места строены и многия еще вновь тогда были начаты делать, особливое ферме женеро, или откупщиков денежных прибыли королевским зборам чинят. Мера тому месту значится 78 тоаз, то есть мера по московский по 2 аршина всякому тоазу в ширину и 80 долины. Плац Виктуар. В Париже, в околотке светаго Роша, на улице, Вивнем названной, есть плац Виктуар, или площадь, названная победительная. Подобие на нем нынешняго короля. На той изваянное подобие от знаменитых художников из мармора стоит, стоящее в церемониальном королевском платье ныне государствующаго короля Людовика Великаго 14 с державою королевскою, над его главою держит ангел корону лавровою с оливными сучцы; при том подобие всякаго рода оружие и пес великой лежит под нагами того подобия в знак народной верности от подданных его к нему. То подобие вызолено все как бы самое золотое, в меру 13 ног вышины, с велеможностью превеликою учрежденное, около котораго симболы приделаны с 90 штук разных гиероглифов, или дивизов. Под ногами вышеозначенного подобия великими изображено литеры по латине сия последующая подпись: МУЖУ БЕЗСМЕРТНОМУ Оное подобие стоит на подножии высоком мраморном, около котораго мерныя и простой меди изваянные 4 обретаются особы великой чистой меры, яко полоненники в железах прикованы к тому подножию королевскому, под которыми брошены лежат при всяком порознь цесарской, гишпанской, аглинской и голанской гербы. Того ж подножия из розных мраморов учиненнаго мера 9 ног длины и 6 ног вышины. По сторонам того подобия с 4-х углов к стенам дворов, изрядно устроенных при нем (где в средине то подобие королевское стоит), поставлены 4 высокие столпа, около которых розныя дивизи на таблицах розных вырезаны, славныя истории королевских воинских дел и побед по изчислению 24. На тех столбах поставлено по великому фонарю золоченому изрядной работы, которыя, по народным слухам, денно и ночно при том подобии засвечалися, но ныне только горят ночью для светлости, как обычай есть в городе Париже по всем улицам засвечиваться фонарям с сальными везде свечами. [54] То подобие королевское 1686 году учинено власным иждивением дука Дефельяда, равнаго королевству, от маршала Франции, от полковника гвардии двора королевскаго и от губернатора дауфинскаго, которой в крайней милости был королевской и в знак того милостей его королевских признания просил позволения от короля учинить то подобие своими проторми; которое он с того позволения королевскаго учредил, иждив на те все росходы 8000 талеров. На том подобии видится сия последующая подпись по латине в литерах великих: ВЕЛИКОМУ ЛЮДОВИКУ ОТЦУ ВОЙСК И ВОЖДУ ВСЕГДА БЛАГОПОЛУЧНОМУ Укротя неприятелей, защитя союзников, присоединя к государству крепкия народы, создав к обороне границ зело твердью защиты. Окиан и Средоземное море обще соединя заказав по всему разбойников разорять. Исправя законы, искорени кальвинское злочестие, принудя к почтению своего имени народы дальныя и всех с высокою осмотреливостию и целомудрием случа. Францискус викомт до Букон, дук Фельяд из ровных Франции, из чину марешалов один, дауфинской губернатор и полковник гвардии французской, на память потомства вечную 1686 году. На том же подобии подписи по лотине: Такими усты неся себя свету и себе права и образ подает Людовик и славу любит побеждати делы. На том же подобии подпись на подножии по латине: Превосхождение Франции признанное от Гишпании 1662-го году: Тупой некогда сильнейшему уступити голлу полагает ибер надмевныя превозношения и уступати обучается. Переход Рены 1672-го года; Граника македон реку войны пресекает француз всяк если похощешь дела случити и реки соединяй. Последняя осада франкфонсткаго графшавства 1674 году: Секванской цесарь народ в два месяца едва побеждати может, Людовик в 15 дней покорил тот. Мир нимвегенской 1678 году: Август во всем свете ни с кем из неприятелей миру не чинил, Людовик вооруженной вселенной повелевает мир. Заказ поединкам: Беззаконный брани который годе было королем ни с кем случати твоим глазом Людовиче умиренна пребывают. [55] Ереси низложение 1685 году: Здесь похвал приложение победоносцу Людовику победительница вера и изгнанное заблуждение злеполученным седалищам. На том же подобии ниже столбов на подножии бой рокроской 1643 году: в каковыя поданная надежда коему королевству и дедичству под самою светлостию веселая потрясает быстрыя беда крылы. Воинское обучение возставлено побежденныя относи сюды, о щасливая Франциа народы воинство носити под сим обыкновенна учителем. Голанцов помочь во время воины при Мистере 1664 году. Король голанцов соблюдает оружием но уроном напоминая каковою издавна да не отпадет милостию таковой заслуги. Бои при Арабоне в Унгарии 1665-го. Франам уразумети мочно, что францусская сила аррабонскими убором превозносящаяся и сохраненная Аустриа есть тому свидетель. Первая война во Фляндрии когда Турне, Дуа, Лиль, Бержеу и прочия взяты были 1667 году: Приданым городам и отдатся не склоняющимися Людовик явно и истинным отмститель отмщает своим оружием. Обновление законов 1667 году сего единаго достояло образ и вид положить законам которой законы над собою и себя законом воздержит. Повелениям вознестися и позволениям сноситися отмститель раздраженнаго посла возношению 1664-го и 1668 годов. Король воспоминания недостойного случая памятное чинит снести вознушенну Риме благоприятствовати благочестивому и озлобленнаго боятися помянутой. Взятие Мастрихта 1673: гремит Людовик при Мозе и воинством Туне защищенный угустаго Мастрихта низвергнул крепости. Бой при Сенефе 1674-го году. Немец ибер и голанец движут слученное оружие на француза уступает сильнейшему французу победа. Три боя благополученныя в Германии то есть в Синехеиме 1674 в Ансхеиме 1674 в Алтенгеиме. 1675-го годов. Трижды немец с противными смел битися знамены трижды побежден на отческом полег месте. Морской бой при Августии в Сицилии 1676-го году. Французской с гишпанским и с голанским бьется флотом и адмирал подает сокруша врагов в котором надежда была едина. Бой морской при пристании Палермы 1676 году. В Понте гремит вновь француз принуждает и иберов в огни флот входят людей вместе и оружие смешавшей. [56] Валансиена силою взята и не разорена 1677 году при тебе вожде и при тебе государе Людовике вся склонна французу силою пленяти грады и наученною также прощати плененных. Бой кассельской 1677 году. Чрез посредственныя голанцов строй Филип воюя оружием братним и серцами отваливает при щастии победитель братием. Взятие города Камбре 1677 никакая когда ближе ниже больши от крепости бедство побежденный ибег победительницы укроченной быти едва Франциа чает. Созженной голанской флот при Табаке в Америке 1676. В ином свете победитель чрез явственный бедства французов тысячи возклицая наносит неприятельским огни караблям. Взят город Гент. К охоте гишпанцов учинить мир 1678 году Людовик зимою которой город отдать намеряет войною похищает такова есть учиненнаго слова миру. Возставлен швед в Германии 1679 году. отдать назад немцам и датчанам владомыя поля Людовик шведу велит ужасается Од, также и Эба. Стразбург и Казаль в один день взятыя 1681 году. Ериду и ренскую двойную крепость без всякаго пролития крови единаго и того же дня Людовик своему причитает оружию. Взятие Люксембурга 1684 году.. Силами никакими некогда добытая крепость ныне укроченная которою французов устрашала сею защищает. Соединение моря покушенным прежде смеситися и всегда несклонныя моря Людовик вечным чинит совокупитися союзом. Покорность Речи посполитой Генуенской 1685 году. суетный Ангуре и Туне сердцами превознесение гордыми истинны наказанной учися не уничижати освященных. моря свободныя учиня от разбойников 1685 году тысячу наплавов чиня Помпеи заливы освобождает Людовик же на высоком стоя престоле все отворяет моря. посли дальных стран то есть московския 1668, 1681 и 1685, хинския [1]670, амароцкия и фезския 1682, сиамския 1684, алгерския 1685. великаго Людовика вшедша в силы славу его и верность скифы и либы почитают и индей. Плац Рояль. В сем же городе Париже обретается площадь королевская, по француски называема плац Рояль при улице Турнель, где подобие Людовика 13, короля французскаго, отца ныне государствующего Людовика 14 короля, изваянное из меди, на лошади, в латах и в шишаке, его возраста поставлено на месте том 1639 году на великом подножии мраморном. С лица от обители минимов регулы сия последующая есть подпись по латине: “На славную и безсмертную память Людовика 13, христианнейшаго короля французскаго и наварскаго, [57] праведнаго, благочестиваго, щасливаго победоносца и венцем увязателя всегда Августа. Арманд кардинал арцуг или дук Ришелье, первой министр или служитель разправ государственных вспомогатель государя преизрядно достойнаго и принца тишайшаго, для неизмеримых его благодеяний и бесчисленных себе учиненных почестей по своей верности и почитанию вечное сие подобие из благодар-наго сердца поставить подщился лета господня 1639”. С левой стороны иная по латине ж сия нижеобъявленная подпись: “Что борец Гидр на покой дышащих мятежников голых дрожати орлов укрочати пардов и ниския под иго поработить выи львов презирает Людовик вознесен на коне медном не персты не художники учинили его камени, но целомудрие и полное от бога щастие совершило Арманд защититель веры и мира соединитель на преизящное потщился дело и народом почитаемое подобие при королевском изволил вознести стечении. Дабы по ударенных гражданския войны бедства и около упроченных щасливых оружием неприятелей вечно государству венцем увязался победы Людовик в сем граде”. Улица Св. Мартина и посольской приезд. Приезд посольской был в сей город Париж от стороны брабанской улицею, названною светаго Мартина. Посад. Посад сей страны имеет имя тож, как улица, которой состоит в самых убогих каменных дворех и в жителех мелких разных чинов. От въезду в посад до ворот городовых не находятся иныя нарочитыя здания разве сии: церковь светаго Иакова де ла Бушерии с высокою колокольнею, которая построена, как сказывают, больше иждивением жидов, выгнанных из Парижа тогда, нежели приходцкия людьми, кои тут погребены, из которых веку того славным химиком некто был Фламель, которой таинство нашел делать золото при государствовании Филипа Августа. Есть в той церкви распятие зело изрядного художества, оставленное от сарацинов, кои тогда владели Парижем. Церковь светаго Медерика, где есть колегиум, или збор, 12 человек каноников. Церковь светаго Юлиана де Местриель, где ныне общество священников, а прежде была больница бедных жен. Сия церковь построена от двух преславных музыкантов на фиоле в лето 1330. Двор индийской компании. Против сей церкви есть двор компании восточной Индии с воротами дивной резьбы, которой имянуется Лотель дез Инде. Церковь светаго Николая де Шан, построеная от короля Роберта, парохия, приход сея церкви есть зело великой. Монастырь светаго Мартина де Шан огорожен стеною высокою и башнями каменнами. Все строение сего монастыря является [58] зело старинное, братство в нем чину светаго Бенуана, аббат, или игумен, в нем господин де Лионие, сын статскаго прежде бывшаго у короля секретария. Сей дом был прежде двором короля Роберта и сына его, Филиппа, кои создатели его суть. Ворота светаго Мартина. Потом ворота светаго Мартина проезжал посол, кои в лето 1674 зделаны. Они построены на манеру, или на образец, арка Триуфальнаго о трех проездах. Лицо тех ворот имеет около 50 пасов, или стоп, в высоту и в ширину, работою, коя имянуется по французски боссаже рустике, с резьбою, подобною работе чеканной. Над малыми въездами, над коими положен антаблемон дориченской с резьбою сих слов на латинском языке с стороны въезду. Подпись над вороты. “Людовику великому везоне и секванам городам дважды взятым и пораженным немецким, гишпанским и голанским войскам лета 1674”. А з другой страны сие последующее: “Людовику великому понеже взял Лимбург безмочныя неприятельския грозы воничтожил лета 1675”. По описании же сих ворот для лутчаго порядку записки надлежало было объявить о валу, которой меж сих и ворот светого Дионисия обретаются. Кои достоин бы был описания, понеже там есть изрядной проезд коретной, насажен по обе стороны по размеру деревьями, таким видом, что от ворот светого Деонисия даже до Бастили (крепости великой, куды винныя в жестоких винах заточаются) могут кореты проезжать, имея всякого вида увеселение. Путь переезду посольского. Но понеже время настояло позное, яко б о часе 7-м по полудни, того ради нужда была послу (оставя церковь светого Лаврентия, торговое место сея ярманки, обитель отцов регулы реколье и госпиталь великой светого Людовика, зделанной при смертоносной бывшей во дни его язве для больных от Генрика четвертаго, короля французскаго, в лето 1603, ныне же дом дан на забаву мало здоровым, и гору, имянуемую Монфоко, где прежде казни бывали, а ныне погребение осужденных) требовать ему, послу, постоялого себе двора, которой присмотрен был в слободе светого Германа, переехав Новой мост, и так надлежало ему, господину послу, мало не весь город переехать. При том собрание народов. При том переезде его превосходительства посольскаго немалое число всякого чину людей, смотрев приезд его посольской, хотя инкогнито, потом со всякою хвалою народу государства московского говорили, являя себя быть приездом тем его посольским, и убором, и платьем его двора удовольствованный. [59] На мосту Новом. Потом посол, проезжая сей город, ничего иного не мог усмотреть достойного к известию, разве музыку игры колокольной на мосту Новом, кую именуют самаряныни, где есть источник учинен ис водовзводу реки Сеаны, текущей всегда, и при нем натуральный подобия спасителево и евангельской жены самаряныни в беседе вызолочены, и при тех с обеих сторон подобия, также изваянныя, вызолоченныя ж, нынешняго Людовика 14 короля. Сие здание учинено якоб некоторой дом, имея фондамент, или основание свое, при едином из быков каменных, содержащих мост с самою малою наверху башенкою, на пример колокольни плохой, колоколами и мелодиею однако ж там дивною, для того что иной такой игры колоколов во всем городе Париже нет. Подобие Генрика 4, короля Франции. Подале того обретается изваянное подобие медное, от большой части с серебром смешанное, короля Генрика 4 в латах, на лошади великой в изрядном зело художестве, котораго зело изрядная ж лошедь итальянской работы дивной есть. Сие изваяние поставлено на мармарном белом столпе высотою сажени в две, при в самом въезде в перспективу домов, кои от мосту до самых старых королевских полат, или Пале, протянулися. Сие подобие поставлено от Людовика 13, сына его, от отца нынешняго короля, 1635 году. По сторонам сего столпа четвероугольнаго вбиты доски медныя, где изображены все знаменитыя большия дела и победы сего короля. По углам ево прикованы четыре полонненика розных народов медной же работы, тако ж литыя, кои брошены под оружие французское. Понеже выше сего было явлено, что лошадь италианского литья есть, того ради надобно изъявить о некотором чрезвычайном порядке оттуда привозу ее во Францию. Козма второй, грандука флоренской, увидав великую любовь королевы французской, названной Екатерины де Медица, ко усопшему ее мужу Генрику 4, послал с него подобие на лошади в подарок ей, тогда сущей на престоле по смерти его, генриковой, при детстве Людовика 13, отца нынешняго короля Людовика 14. Но когда то было на море, тогда погодою корабль разбило, и, то подобие вытаскивая из корабля, получили токмо одну лошадь ту, понеж его подобие ездеца оторвалось, утопло в море с протчими вещми того коробля. Сего ради злаго случая подобие короля чрез того ж или иного художника в Париже вылито было, и лошадь оная потом дробом насыпана, поставлена ради пущей тягости, чтоб ветром великим не сорвало в реку. [60] Подпись с приходу к лошаде последующая есть. Подпись при подобии. “Генрику 4, императору французскому, королю наварскому, Людовик 13, сын его, труд начатой и положенной за достоинство благочестия и империи пространнее и ширшее окончал. Превосходительнейшей кардинал господин Ришелье общее желание народа произвел и чрез изящнаго де Буиллион Бутиллие сие создати повелел 1635 году”. Под сею подписью внизу: “Всяк, кто сие прочитать будет, так прочитай яко изрядному королю желай войска крепкаго, народа вернаго и государства безопаснаго”. С трех протчих сторон подписи, которыя только служат к изрядству повестей объявления его дел. Обитель регулы великих августинов. По переезде сего мосту надлежало послу ехать несколько по берегу реки Сейны, где есть обитель регулы великих августинов, которое есть место собрания для советов церковных дел епархии парижской, котораго совета ныне президентом есть господин кардинал де Ноаль, не яко кардинал, но яко декан, или старейшина, каноников собрания нашей госпожи, то есть преблагословенныя Марии девы богородицы. Первопосольской постоялой двор. Недалеко от сей обители посол имел первой постоялой свой двор, покамест иной лутче приискан будет, на улице, имянуемой великих августинов, в доме прежде сего некоего советника, а ныне госпожи баронессы, названной де Претанруй. Отсылка посольская по его приезде в Париж. В 28 день господин посол обослалея из Парижа в Фонтенебло чрез дворянина Ивана Зотова, тогда в Париже для нужд бывшаго, 44 королевского величества французскаго статским министром и секретарем королевским его же чюжестранных дел с господином маркизом де Торцием, требуя прилежно королевскаго дозволения и указу, когда на приезде и где у его высокопомянутого величества быть ему, господину послу. Ответ стацкаго министра и секретаря послу. Тот министр по отсылке его посольской учинил отповедь чрез того ж дворянина Ивана Зотова октября в 3 день ему, господину послу, что король, его государь, во время своего бытия в Фонтенебло не забавляется в делех звычайных, разве в самых нужных советах войны или своего государства, к тому ж за ево некоторою бывшею болезнью и потом за ловлями время недостает вступать в новизны дел, и чтоб господин посол имел ево приятной совет за некоторой вид королевской воли, хотя он и собою то говорит, что его превосходительству послу не есть случая ныне приехать в Фонтенебло, особливо ж последующих ради сих случаев. [61] К тому ж первое, что он, господин посол, принят быть не может, как бы то было королю угодно, не имея разве самыя малыя в том селе покои. (Отсюда и до слов “где его величество, кроме принцов высоких и послов” (см. стр. 72) в рукописи ГПБ зачеркнут следующий текст: “По возвращении королевском из Фонтенебло до Версалии и по обсылке посольской вновь с стацким секретарием и с министром с маркизом де Торцием назначена ему, послу, как инкогнито присланному, аудиенциа от короля приватная сего октября в 23 день в Версалии. По назначению тому вышепомянутаго дни прибыл посол из Парижа в Версалпю, введен был от вышеимянованнаго стацкаго секретария (к королю в самой его королевский внутренний кабинет, где его величество, кроме принцов высоких и послов, инкогнито присланных, никому приватных аудиенций во все своего государствования время по тот час не да-вывал (и где всегда от него, короля, тайныя советы отправляются) ”.) Второе, что и господин посол зело не будет доволен теснотою сего места, где ради многолюдства в конюшнях вместо камор живут, но чтоб изволил он, посол, пробыть в Парижу до возвращения королевскаго в Версалию, а он, маркиз де Торсий, о всем том доложа короля, не оставит впредь его превосходительство о том безвестно и, когда поедет чрез Париж в Версалию, если ему, маркизу, случай подастся, нарочно к его превосходительству приедет сам и о всем том переговорит. Описание королевскому селу Фонтенебло. Тот дворянин по приказу его превосходительства посольского в ту свою бытность в вышепомянутом селе учинил записку тому селу, чтоб за небытием тем посольским был он, посол, по посылке сего дворянина о положении, и о строений, и о всем разположении села того, и о порядке тогдашней королевскаго двора резиденции, или бытности, подлинно сводом, чему учинено от того дворянина по записке сие последующее ему, господину послу, объявление. Сие село Фонтебло и его место зело подобно есть селу Измайлову его царскаго величества, что близ Москвы, кроме гор каменных. Дом королевской в овраге некоем имеет свое положение, состоящ во многих малых дворцах и неправильною архитектурою построенных, понеже в притычку делан один после другаго. Первой из тех дворцов называется Лакур овал, то есть дворец округлой; другой Лакур де Фонтение, то есть двор источника, третей Лакур дю шевал блан, то есть лошади белой, где министры правительствующия королевские домы свои имеют. На первой никто, кроме дуков и принцов крови королевской, не въезжают, а на средней и третей — все. На среднем полаты сына королевского, дауфиновы, лутчия из всех иных полат, кроме церкви изрядною работою учинена, а на первом полаты королей аглинскаго в стороне, а французскаго в середине строения. [62] Ловитва есть лутчая красота сего села в лесу так стройном, бутто б нарочно насажденном, и столько дорог просечено, что не мочно верить, чтоб руки человеческие могли то зделать и выровнять. Соединение тех ловли дорог называют звезды, понеже таким видом учинены. В горах оных каменных множество кабанов, оленей и волков, что забавляет короля зело. Каменья оных гор мало не все и изнасечены и изподписаны притчами и пословицами латинскими и французскими, и сего ради король имеет особаго человека, которой то делает. На самом верху высочайшей горы есть камень, на котором великими словами молвлено: трижды здравствуй, король. Сей дворянин спросил некоего из жителей, для чего на лутчей фонтане сабака муругая вырезана там и над нею слово F: которой ему отвечал, что сия фонтана дает имя сему селу. Ибо Францизкус первой, король французской, быв на ловитве, отлучился от компании своей и так скакал, что едва от жажды жив мог быть, не имея при себе разве единого пажи и сабаки, кую звал Блос, и как зело устал, послал искать сабаку и пажу порознь, нет ли ручья или клуча блиско, сказав, что он имена их безсмертный учинит, естли найдут воду. Пажа возвратился, не нашедчи воды за чащиною тогда леса, а сабака прибежала, имея морду свою в грязи. Из того узнав король, что она пила воду и после, следу ее нюхав, пылью нос свой заморала, и так пошол король тот, куды оная собака его повела, и нашол недалеко ключ изрядной воды, что французы зовут фонтение, где по несколькому времени он, король, дом свои построил, а ту фонтению фигурою учинил, назвав то место сабаки своей именем Фонтенеблос, по руску ключ сабаки Блоса, что и доныне блюдется. 45 Известие резиденции там тогда королевской. Караул при том дворе несет из салдат как бы в Версалии, но из гардедюкор а шеваль, то есть сторожи особы королевской конныя, ради малости места. 46 Те одеты в голубое платье с кружевами серебреными все, а ремни чрез плечо носят покомнатно, то есть королевской комнаты з голубым, сына его с зеленым, бургонской душессы, или арцухины, что прежде королевы бывали, з жолтым бархатом меж кружив. Мушкетеры стоят оттоль в двух милях, якобы отводной караул в селе ближнем. 47 У дверей того двора всех швейцары по два человека, а у королевской каморы ексанты дю батон, то есть выборные из гвардии, с черными батошками, или яржанты, кои преходят и последуют королю во все случаи, кроме ловли. Шево лежер, или лехкая конница, 48 в красном одеты, круживо золото [с] серебром, стоят близ псарнаго двора королевскаго в доме, про них учиненных. [63] Он тут не видал там жандармов, коих называют по руску люди оружия, 49 одеты в красное, в круживо золотое широкое; когда король ходит в комедию или к мадаме Меинтено, тогда пред идут ему 6 пажей с фламбоями и гвардия стоит в ружье по обе стороны пути. Последует ему в первых дук де Нуель, капитан гвардии, которой в церкви имеет позади короля свою подушку, где мог на коленках стоять при миссе. 50 О потехе королевской на ловле звериной. Когда король на ловлю оленей ездил, имел заводных 12 лошадей про него и про сына его, которой не имеет своего дворца, однако же тако ж каляску без кровли имел о 4-х лошадях, где сидел король з душессою Бургонскою, одетою звычайно в красное мужеское платье. Ему последовала душесса д'Орлеан, жена брата его королевскаго родного, вдова, потом дамы, или госпожи дворовыя, а пред ним в такой же коляске дук де Нуелье. Гвардии было 50 человек, кои пропускали приближася к королю, кроме мест тесных. Принцы все королевския крови, прямые и побочный его дети, одеты были в охотничье платье — синее с золотом и с серебром. А дамы в амазонское — половина муского, а другая женскаго платья — в перуках и в шляпах. Когда же оленя поймали, тогда великой ловчей господин дук де Рошфоко отрезал левую ногу переднюю оленя и поднес королю, сия чести его знать. 51 Сей ловчей дает указы всем ловчим и псарям и над всеми ловитвы королевской лесами начальным господином есть и кому хочет позволяет ловить. А буде без его позволенья кого увидит на ловитве, если плохова человека, посылаются такия на галеры, естли же господин нарочитой — должен заплатить некоторуя часть. Во время тогда бывшаго королевского входу в церковь вся гвардия стояла в ружье и салдаты гвардии на заднем дворе, бив в барабаны поход, и при выходе королевском тако ж. Церемония с принцом аглинским. Король французской аглинскому тогда давал, яко гостю, правую руку и стул выше себя за ужиною. О принце аглинском и о его гербе. Тот аглинской принц на всех гербах своих имел свой симбол, написанной по французски, — Dieu est mon droit, то есть бог мое право есть. Мисса королевская в 1-м часу была тогда ж, а душессы Бургонской в полдни, кою зовут мес де монсениор, обе с музыкою. О бытности принца аглинского в Фонтенебло. Король аглинской приходил в те часы по вся дни к французскому в осьмом часу в вечеру, тогда он у мадам у Ментено был, как звычанию есть ему от 6 доже до 9 часу у нее быть вечера, и тут, соединяся, шли за стол ужинать вместе. [64] Где губернатор, или дятька, аглинскаго короля стоял за его креслами, а дворянин камерной за креслами короля своего французскаго, тут же стояли маршалы Франции и чужестранныя министры, то есть нунциюс папин, гишпанской и венецинской послы, тогда присудствующие в том селе при короле. Но потом, когда аглинской король обедал один, тогда ему служители ево на коленках по манер аглинской... Тот король аглинской, сын Якова, изгнанного короля, которой назывался прежде сего в Англии принц Галис, он только от двора французскаго яко король признан, а ни от кого, от иных европских держав, кроме Франции, в том достоинстве не признавается; о нем, короле, подлиннее в своем объявлено будет месте. 52 При ужине короля французскаго все от фамилии его королевской особы, кроме побочных его детей, были. Посниковы. Тех же чисел по приезде посольском в Париж объявилися его превосходительству московския жители, дохтор Петр Посников с другим своим братом, для наук во Франции пребывающие. 53 В Париже королевской двор, называемой Тюлери, или Лувр. Сего октября в 5 день, в бытность ту королевскую в селе его в Фонтенебло, его превосходительство господин посол был для видения его дому королевского в Париже, называемого Тюлери, или Лувр, где прежде сего королей французских резиденция бывала, и при государстве нынешняго Людовика 14, короля, для многих опасных причин его государству бывших, особливо же при внутренней войне, с начала его королевства приключшейся с принцом крови королевской с де Конде, которой на то со многими споры королевство свои запрос имев против него, короля, воевал, также и от народных возмущений, для лутчей осторожности соблюдения своего здоровья королевскаго оставлена, и вновь учинен замок версальской, о котором подлиннее в своем объявлено будет месте. Есть тот двор великого здания из камени белаго, по размеру лежит в длину по реке Сейне, своим положением кажется быть около 230 тех аршинных сажень московскою мерою, архитектурою новою построен по той стене длинною, имеющей двои въезды в простыя ворота. Того двора положение есть на высоком оплоте каменном же к реке вышеозначенной, на что с самого Нового моста даже до самого Кур де ля Рене, или до лесу проезжаго (где прежде сего королева забавлялася своим проездом), доведено высоким обрубом белаго ж камени по линей и мрямых (?) розтесом изрядным. Ширина есть по огороду того же дому и по двору внутреннему, как видится, размер его около 120 сажень московской меры. Лицо того двора от городу явствуется в изрядной пропорции своею архитектурою, где есть при том здании большая работа [65] итальянская и рези из белых камений художеством учинены дивным и чрезвычайным. Только в среднем шатре некоторой есть в средине того строения над полаты того королевскаго дому, высоко между двемя наугольными по присмотру в сем искуство имеющих архитектурии удивительной или гражданской, видится гораздо пред наугольными теми двемя низок. Здания того ширина лежит на великом оплоте же с некоторыми уступы с того в сад тот, которой так же называется Тюлери. Въезд кому королевской тот позволен его двор. На двор тот королевской въезжать позволено только принцам, принцесам королевской крови, дукам и душессам, послам и посольским сожительницам; для того при воротах от площади всегда стоит портир, или воротник, в либереи, или платье дому королевскаго, для выстерегания того всего. Протчее же шляхетство ис корет выходят при воротах двора королевскаго и, всходя на двор, приходят в огород тот пеши, о котором огороде подлиннее означено будет на своем месте. То место, где ныне здание сие королевскому дому есть, самое грязное и зело плохое бывало, и делали прежде на нем черепицу на кровли, поджигали там в сараях, оттого то место прозвание доныне себе приняло Тюлери, понеже по французски тюиль называется черепица. Основание того королевскаго дому, по гисторичному описанию французов, началося во дни королевы Екатерины, именуемой де Медицис, 1564-го году, потом же умножено при Генрике 4-м, короле. Но после того нынешней государствующей король в изрядную архитектур так итальянских, как французских пропорцию то было здание начал к окончанию приводить, однако же по совершенстве своих полат то всего двора его строение, оставленное ныне, лежит в разстройке и в самой пустоте без всякаго призору. Только некоторые из того двора верхний и нижния полаты употреблены на пользу академий королевских и разных художеств состоящих, и на поделку медали, иди великих монет, и на печати народных парижских газетов, о чем о всем подлиннее сказано будет в своем приличном к тому месте. О преезде посольском [на] тот королевской двор. Приезд был посольской на тот двор королевской сперва и потом всегда без всякой розни, как протчим чюжестранным послам в каретах. В сего посольское прибытие [п]оказаны были того королевского дому полаты. 1. Внизу из полат первая есть великая прихожая, где прежде сего стаивала в бытность королевскую там его гвардия. Обития никакого в ней нет, кроме резей изрядных из дерева причелин раме и протчих позолоченых и живописных фигур. 2. Передняя полата королевы, старой матери королевской, [66] также в ней обития нет, но резьба по подобию вышепомянутому, в которой иногда и совет держан. В ней живописи изрядныя и стол длинной великой, покрыт бархатом зеленым, около его 9 стулов. 3. Большая полата, в которой рези такия ж, как вышепомянутыя изрядныя и живописныя гистории розных славных живописцев. В ней стоит стол круглой великой из мрамора, также три кабинета, или поставца, художества предивнаго, с изображенными малыми на живописное мастерство из разных драгоценных и дивных каменей составленными фигуры, которыя так штучно вправлены, что невозможно разрознить с живописью. 4. Большой кабинет, или спальняя королевы, в которой есть малая каморка, где прежде сего стаивала ее постеля; также, с резьбою и живописными фигуры преславного художества. 5. Малой кабинет еще при том королевине построен на подобие вышепомянутаго кабинета ж. 6. Малой апартамент, или хоромы монсениора дауфина, сына королевскаго, где спал, также со изрядными живописьми, где в начале написан изрядным художеством партрет его, дауфинов, [в]водим от правды, кая сказует ему правду с весами. На другой стене его же партрет с благочестием, где научается всякой добродетели, когда он в малых летех своих еще обретался. 7. Малая камора его ж, монсениора, в которой резьбы позлащенныя на подобие вышепомянутых. 8. Великая камора его ж, состроенная таким же подобием, и на одной стене есть видимая рука некоего турченина длиною 4-х четвертей, нарисована дивною работою. 9. Антишамбр, или передняя полата, его ж, дауфина, в которой резьбы такия ж и живописныя гистории розныя видимы суть. 10. Полата большая гвардии его, дауфиновой, пред которою суть сени. Из которых полат вышедчи проход есть из нее большею лесницею в верхния полаты, где обретаются нижеписанныя: В верху того здания: 1. Сал, или столовая, матери нынешняго короля Людовика 14, состроенная на подобие нижеписанных. 2. Передняя камора королевы сего короля нынешняго, резьбы в ней и живописания, как в нижних; так же и затворы в ней у окон вызолоченыя и на них вырезано имя на всех Людовика 14. 3. Ее ж камора таким же подобием состроенная. 4. Ее ж такою ж. 5. Кабинет ее ж, где рези и живописание изрядное, чрезвычайное. 6. Кабинет короля Людовика 14. 7. Малая спальняя королевская. 8. Антишамбр, или передняя камора, королевская. 9. Королевская советная полата великая. [67] Сии вышепомянутые все каморы суть изрядного строения, в них резьбы и живописи преузорочнаго художества таким подобием, как и в нижних, и в протчих. 10. Великая галерия, или длинная полата, но уская, в которой стоят по обеим сторонам 20 кабинетов, или поставцов, предивнаго художества и розных обрасцов, на которых изображены суть всякия гистории, особливо же о юности королевской и о всех славных его бывших делех, изрядною мелкою работою живописною вставленный из розных каменей под цвет живописи так, как вышеписанныя кабинеты в нижних полатах, но сии суть еще превосходительнее. 11. Полата, где дается чюжестранным послам и министрам аудиенция, резьбы в ней, как и в вышеписанных. 12. Большая и вельми великая полата, в которой отправляются всякия веселья. В той полате суть резьбы изрядныя по дереву, позлащенный, и меж теми наивящее, что по всем стенам и между всякого окна вырезан есть символ сего короля, сиречь сонце светящее с надписью сею — “нимногим ровен”, также и живописания преизрядного художества. 13. Полата великая его гардикордии. 14. Передняя средняя; вышед из них, внизу есть: 15. Полата, в которой играли оперу, с предивными резьбами и золочением, с преузорочными махинами, которую устроил кардинал Мазареин, та стала по цене в пол 2 миллиона, но ныне стоит пуста. Огород Тюлери. При том доме королевском, пред самим лицом дому того есть огород зело изрядного учреждения, наполнен разными и редкими цветами из дивных от всей Европы собранных, а длиною около 300 и в ширину около 125 сажень на разныя разположенности проходу своего. Вход имеет от трех сторон в себя — из под полат королевских от сторон с правой, от королевскаго мосту, с левою и от задних ворот двора королевскаго. С лица от полат королевских в том огороде суть три круглыя пруда, окруженныя дерном зеленым; по обрезу внутри вымощены кирпичом, в них всегда из фонтан играет в высоту с великим истечением по вся дни [вода]. Между тех прудов разделение есть по изображению некоторых фигур с гряды, наполненными цветами и украшено травою, и по размеру между их есть проходы пространныя к одному третьему среднему пруду, которой лежит в середине огороду того, между коим есть великая площадь до великаго лесу плодом каштаньевым насаженнаго по разделам, из того во многие гулянья дороги, особливо же великою среднею дорогою, которую проходят до великаго круглаго пруда, назади обретающагося, первому подобнаго, только размера гораздо больщаго. [68] С обеих от приходу и с конца того огороду сторон также тот огород в пристойных местах украшен такими же преизрядными каштаней деревьями и иными хитро сплетеньгми и обрезанными фигурами из листов разных дерев. Между ими поставлены из белой глины учиненный подобия человеческия придивным художеством, без умаления к естеству приличнаго исследования. При том же пруде с лица полат королевских в том огороде до дороги входу в вышеозначенныя деревья есть места, или площади округлость, при которой те подобия поставлены. С обе стороны тех учинены лавки для покоя во время собрания туды народнаго. Около того всего огороду на высоком оплоте каменной ограды учинены глубина с лесницами пространных ступеней, намощены лещедми из белаго камени, где народы, в той высоте гуляя, на проезд в Версалию всякого чину людей (которой мимо того двора лежит) смотрят, также на реку и на город и тем забавляются. В том же огороде видится ис камени белаго и из дерну театр, на котором при юных летех королевских игрывали оперу, комедии и частыя танцы с собранием великой музыки бывали, но ныне весьма те места запустелыя в небрежении оставлены. Зад того огороду смотрит к проезжему лесу королевину. Вышеозначенной огород по вся дни, разве морозных и дождевых, особливо же летом от 7 часа по обеду до 10 и 12 ночи, приезжая, все принцы, принцессы, дуки, душессы, послы, и прочия публичныя министры, и всякаго чину шляхетство, и купечество гуляют, где собираяся ходят гулять с великими компаниями по розным путям того огороду и лесов и по стенам ограды его. Особливо же сие собрание два способа полезный как французским господам и чужестранным министрам приносит из гулянья в огороде том. Первой, что о всех делех новины прежде тут в огороде всемерно услышатся при звычайном собрании и разговорех господ министров, офицеров и иных всякаго чину людей из двора французскаго, также и от иностранных министров. Второй способ есть, что по вся времена моды мужескаго и женскаго платья, кои четырежды в год переменяются, с лутчими того и богатыми изобретении в Париже и в Версалии сперва в собрание при гулянье в том огороде увидятся. Также и кому до того надлежит дело без обсылки дальней и за великостью города Парижа находится трудно, друг друга удобно там сыщет и переговорит со всяким покоем. В тот огород, кроме лакеев принцов крови королевской в их лябиреах, никакая ни за кем не впущаются, только за дуками и за послами пажи в их либереях, и те пажи, ни лакеи ни пшаг, ни тростей не носят, что им от короля для ссор случайных носить заказано, понеже те при многотысячном стечении там корет в приезд и в разъезд из саду многажды случаются. [69] При задних воротах портиры есть в либереях двора королевскаго, кои принцам, дукам и послам и их сожительницам надолобы отворяют, коими те особ никому не отворяются, только особою дорогою малою проходят все в огород тот. 54 Мост королевской. От того двора лежит каменной мост, королевским названной, по реке Сеине, 55 и от того по берегу намощен обруб каменной до ворот проезжих на пути до Версалии (чрез который прежде сего чюжестранныя послы свои публичная отправляли въезды) и до Кур де ля Рене, или до королевина прежняго гуляния. Над теми вороты подпись есть латинская в сих словах: “при Людовике Великом всякое есть щастие сему городу”. Те ворота великой махины и художества добраго, лежат на рву, которой разделил Кур де ля Рене с двором королевским, за ними мост к проезду есть в Версалию. Место, Кур де ля Рене названное. Тот Кур де ля Рене, или место гулянья проезжаго королевина, лежит в длину на полу версте по московской мере, наполнено лесом великим, саженым из толстаго дубу и из каштаней в ширину сажен на 50; те деревья в четыре ряда насажены, место веселья предивнаго. Между тех проезды есть в 4 дороги, чрез которыя всякаго чину люди после обеда по вся дни проезжают в коретах до сходу в огород Тюлери. Где корет богатых и уборов видится по вся дни неисчислемое множество. В средине того места есть круглая и зело пространная площадь, где прежде сего дамы на лошадех проезжалися. По стороне того Кура де ла Рене есть проезд в Версалию и по другую сзади ров. В тот Кур с обеих концов учинены ворота каменныя с фигурами белаго камени и затворы ре[ше]ток железных, над которыми поставлены литеры имени нынешнего короля. Чрез тот Кур по выезде оттуды корет, кроме принцов крови, и дук, и послов, и их фамилий, проезд никому иным в Версалию не позволяется, и для того учинены два портира в либерей двора королевскаго, которыя въезд и выезд того стерегут при своих караульях с обеих концов Кура того. 56 Обитель Шарите, или богаделия для соблюдения болящих. Октября в 10 [день] господин посол видел монахов закону светаго Ианна божественнаго, которой называется по французски гопиталь де ля шарите, или богателия милостины, построенной 1606 году, имеющей великия доходы денежныя из дач вкладчиков из земель, той обители уступленых, те монахи в рясах и в высоких куколях ходят. В ней три великия долгия полаты, все наполнены по обе стороны кроватьми больных всякаго чину людей, между коих есть свободной проход. [70] Те кровати покрыты завесами саржеными темнозеленога цвету, простыни белыя, по двои сутки переменяются у них, и все покои находятся при их постелях. Церкви при всякой есть там особыя и службы повседневныя. При всякой полате аптеки и скатертныя полаты со всякими судами, потребными к их естве, в несказанной какой чистоте и готовности находятся. Пищу имеют и вина добрыя когда кто и до обеда или до ужины захотел. Служат им, больным, денно и ночно той вышеозначенной регулы монахи. В ту обитель принимаются самые бедныя французы и из чюжестранных народов приезжих без всякой заплаты при приключшейся им болезни и платье носят зеленое. Полаты того жилища их зело светлыя и содержатся в великой чистоте; чего всего надзирает приор того госпиталя. Та обитель на улице, имянуемой светаго Петра, при конце другой, названной Тарание. В той обители здание старинное преизрядной [архитектуры], и ничего в нем, кроме дивных живописаний, от старых веком живописцами славными написанных, чрезвычайного видеть не находится. Только достойное видения в церкви того госпиталя видится подобие изваянное отца Бернарда, при его гробе поставленное якобы живо на коленах преклоншего, какова мастерства мало в иных местех города Парижа находится. При той обители есть фонтана великая, на ней изображены сии слова по латине, кои благочестие объявляет бедных к пользе источник, якобы щедрыя простирая воды созидать силы. 57 Переезд посольской на другой двор в Париже. Сего ж октября в 6 день его превосходительство господин посол, с прежняго своего постоялого переехав двора, имел иной на улице, Колюмбе названной, двор, которой именуется лотель де Голандр, (В тексте повторяется два раза.) или двор голанской, у некотораго господина, названнаго де Блеин, которой есть знатной, и всякой покой, и убытки зело удовольствованной перед прежним. За которой посол платил по 350 франков на месяц, до самого своего отъезду из Парижа имев тот. 58 Посящения, полученныя от чужестранных в Париже тогда бывших министров. Тех чисел по обсылке посольской звычайный посол превосходительнейщей господин нобиль, или шляхтич, венецийский Топело, так же дацкой чрезвычайный посланник благоучрежденный господин Меекрон его превосходительству послу первой визит в Париже отдали, которым от господина посла всякая в приеме и в проводах учтивость оказана. 59 Контрвизиты посольския. Господин посол после малых дней ему, вышеимянованному господину венецийскому послу, и [71] дацкому посланнику 60 также контравизит отдал, и при том встречен и провожен от них был со всякою учтивостью без отмены, как бы публичной министр. Прибытие королевское в Версалию из своего села, из Фонтенебло названнаго. Сего ж октября в 18 день король из своего села Фонтенеблоо, поворотяся со всем двором, своим, прибыл в свою звычайную резиденцию в Версалию. 61 Приезд стацкаго министра чюжестранных дел в Париж. Того же дни его королевской министр и стацкой секретарь чюжестранных дел изящнейший господин маркиз де Торсий приехал в Париж в дом свой для конференции настоящих дел [с] чюжестранными министры, при королевском дворе резидуючими. Обычай во Франции прежде быть послам на приезд у статскаго министра. Понеже при том дворе издревле обыкновение есть всем послам и посланникам прежде аудиенции королевской, при первом случае приезду своего во Францию к тому двору королевскому, на приезде быть у статскаго министра, кто те дела при том отправляет дворе, не ожидая его к себе перваго приезду. Обсылка посольская [со] стацким министром. По обыкновению тому обослався господин посол с тем министром чужестранных дел с господином маркизом де Торсием, был у него, маркиза, на дворе того же дни по назначенному от него ему, господину послу, времени по трех часех пополудни. Прием, посольской от того стацкаго министра. В приезд посольской принят он, господин посол, был от него, маркиза де Торсиа, со всякою любовию и учтивством великим, также потом и провожан. При том посол имел первое место в его доме в креслах бархатных красных, в таких же ровных и он, маркиз, сидел. Объявление статскому министру о своем прибытии и о силе той присылки. Господин посол в коротких словах сказал ему, маркизу, о обстоятельстве присылки своей и дел по указу царскаго величества его государя к двору его короля государя и приобщил ему перевод с грамоты его царскаго величества, писанной к королю его, которая переведена была для подлинного королю ведома по француски, для того что король по латине не умеет. 62 Он, маркиз, прочетши тот перевод и обнадежа его, господина посла, о всякой королевской к тем делам склонности, обещал немедленно, донесши его королю о всем и о времени, когда быть ему, послу, на приезде у короля, отповедь впредь к нему, послу, прислать от себя. Обсылка стацкого министра к послу уведомлением о времени, когда быть на проезде у короля. Того ж месяца в 19 день он, стацкой министр маркиз де Торсий, прислал к господину послу от себя ведомость из Версалии в Париж, что его королевское величество назначило ему, послу, быть у себя аудиенции в Версалии сего октября в 23 день в 9-м часу до полудня. [72] Поход посольской из Парижа в Версалию к королевской аудиенции, В 22 день вышепомянутаго месяца господин посол после обеда о двух коретах о 6 конь отправил из Парижа путь свой до Версалии чинно, которая разстоит от Парижа в малых трех часах. Приезд посольской в Версалию. Прибыв посол в Версалию, того ж вечера с вышеимянованным министром статским обослался о приезде своем в Версалию. Обсылка посольская с статцким министром в Версалии. По той обсылке он, господин маркиз, того ж времяни прислал от себя перваго своего конюшева с поздравлением ко его превосходительству посольскому о его благополучном прибытии в Версалию на его посольской постоялой двор, называемой ожуст, или над которым Августа кесаря подобие на нем висит, близ самого двора королевскаго, и чрез того конюшева он, маркиз, еще подтвердил ему, господину послу, о времени быть на приезде его у короля. По должном посольском благодарении ему, господину маркизу, за оказанную его людцкость тот конюшен учтиво отправлен был от посла. Прибытие посольское к стойкому министру в хоромы. В 23 день сего ж октября о 8 часе равно господин посол прибыл в аппартаменты вышеозначеннаго господина статцкаго министра и секретария, где от него почтенно был встречен. Посол с тем министром шед в хоромы королевская. Потом от него был провожан из его тех аппартаментов, или хором, данных ему и прочим статским разных правительств министром и секретарям на дворе королевском, до самых полат королевских, о которых светлее явлено будет в своем способном месте. Посольской вход в хоромы королевския. В приход свой господин посол прежде был введен от него чрез многая полаты в спальную камору королевскую, где он, оставя посла, пошел в другой из той кабинет к королю докладывать об нем. Аудиенция, данная послу. Все время обходилося к 9 часу, уже при времени том ему, послу, аудиенции назначенной, он, маркиз, вышедчи из того королевскаго кабинету, где его величество все государственныя свои советы отправляет, позвал посла. В кабинет тот половина створчетых дверей была отворена, понеже, кроме одного короля, никому иному те не отворяются по состоянию чина при дворе том, где его величество, кроме принцов высоких и послов, никому, инкогнито присланных, приватных аудиенций во все своего государствования время по тот час не давывал. То введение было послу от того вышепомянутаго стацкаго министра и секретаря без всех публичных церемоний для того, что он, посол, прислан был к королю инкогнито. Порядок аудиенции посольской у короля. В том кабинете его королевское величество тогда стоял при столе у окна в кафтане [73] французском суконном темнолимоннаго цвету, в шитом местами золотом, без шляпы. Вшедчи посол и учиня его величеству по чину европскому три обычайныя поклоны в пояс, отправил последующую речь, в которое время король стоял. Речь посольская к королю при аудиенции. (Текст речи в рукописи ГПБ отсутствует, но есть знак, куда ее нужно было вписать.) Пресветлейший, державнейший король христианнейший, принц милостивейший. Я себе имею честь прибыть суды по нарочному указу, повеленному мне от него, освященнейшаго царскаго величества, государя моего премилостивейшаго, до величества вашего, дабы от стороны его величества, моего принципала, вашему величеству верно засвидетельствовать о усердной его дружбе и почтении, кое с величеством вашим всегда содержал. К сему же больши дабы я обнадежил его высокопомянутаго царскаго величества о той дружбе власною и любительнейшею грамотою, которую величеству вашему ныне с достойным моим вручаю почитанием. Увещевая себя, что тех принцов твердыя благопостоянство дружбы может произвесть государствам их и подданным угодныя пользы, а наипаче пожиточныя исправить примеры большаго прибытка обоим коронам. При сем также благовременно случае я щаслива себя быть в свете вменю, хотя есмь я меньшим и неключимым орудием, которой таковому монархе, вашему христианнейшему величеству, буду почтен и ко умножению между высокопомянутых великих держав тех крайней дружбы особной мой учинить должности, которое величество ваше (как прежде чрез славу всесветную, ныне чрез мои самые искуства удостоился я уведомить) всегда с друзьями своими чтить и твердо содержавать вашу дружбу всегда веселится. Еже довольно есть токмо прихожу, дабы я особливо покорно вручил себя вашего милостивейшаго величества великому благоволению и великой милости. Такова подлинная при аудиенции речь, по отправлении ея подана того ж времени самому королю на латинском и на француском языках. Подача государство грамоты королю от посла. По отправлении вышеобъявленной посольской речи его царскаго величества грамоту, присланную с ним к его королевскому величеству, посол ему, королю, подал. Прием королевской государство грамоты у посла. Он, король, с великою склонностью той речи выслушав, не только почтенно, но зело приятельски ту от его царскаго величества к себе присланную грамоту у посла сам из его рук принял с прямым дружбы видом. [74] СПИСОК З ГРАМОТЫ (Текст грамоты в рукописи ГПБ отсутствует, но есть указание: “Потом писать грамоту порядком”) Пресветлейший, державнейший, велеможнейший княже, великий государь, наидражайший брате и совершеннейший друже Людовик четвертый на десять, королю французский и наварский и иных и иных. Разсудили мы потребно быти к вашему королевскому величеству инкогнито послать посла нашего ближняго окольнинчего и наместника Ярославскаго Андрея Артемоновича Матвеева, при дворе господин стат генерал соединенных Недерляндов обретающагося, иному при засвидетельствовании нашего к вашему величеству высокого почитания доброжелательства, о некоторых обоим государствам нашим к пользе надлежащих купеческих делех предложить повелели, которого ваше королевское величество на приватную аудиенцию не задержав допустить, и наказанных ему дел с полною верою выслушать и соизволительное решение на то ему учинить дружебно братцки да благоволите, яко же мы в том по многократным чрез министров вашего величества нам дел учиненным засвидетельствованиям и письменными обнадеживаниям не сумневаемся добраго исполнения в тех делех ко удовольствованию своему и уповаем. При сем молим бога вышняго, да изволит вам пресветлейший, державнейший и велеможнейший княже, нам дражайший брате и совершеннейший друже всякое благополучное споспешествование подать и в достойном сохранении ваше величествие содержать. Писано в резиденции нашей, граде Москве, лета от рожества спасителя нашего Исуса Христа 1705, майя 30 дня, государствования нашего 24-го году. Внизу у подлинной подпись собственной его царскаго величества руки вашего величества добрый брат Петр. Ниже того канслер Головин, ниже еще того тайной секретарь Петр Шафиров. Комментарии(При составлении своего труда А. А. Матвеев пользовался несколькими печатными изданиями, откуда выписал многие сведения, переводя их вполне точно и лишь иногда ошибаясь в датах. Таким образом он составил описания Парижа, дворцового штата, гвардии, центральных учреждений и так далее. Не было смысла повторять в примечаниях эти данные, поэтому мы лишь отметили ошибки и дали исторические справки. Примечания к лицам, городам, событиям даются только в связи с сообщаемыми А. А. Матвеевым сведениями. Для лиц, о которых автор говорит более или менее подробно, приведены — для сравнения — характеристики, данные другими современниками (Сен-Симоном и австрийским послом Цинцендорфом), хорошо знавшими описываемых русским послом лиц. Даты придворных событий проверены по дневнику Данжо. Названия должностей, учреждений, различных зданий и т. п., а также иностранные и вышедшие из употребления русские термины помещены в словаре терминов.) 1 П. П. Шафиров (1669—1739) — известный дипломат Петровского времени. Начал свою службу в 1691 г. переводчиком (он знал немецкий, французский, голландский, польский и латинский языки) Посольского приказа, где переводил не только официальные бумаги, но и книги; участник Великого посольства 1697 г. к европейским дворам, с 1703 г. личный секретарь Ф. А. Головина, начальника Посольского приказа. Генеральные штаты (голл. Staaten Generaal) — высший, постоянно действовавший законодательный орган республики Соединенных Провинций. Каждая из семи провинций (Голландия, Зеландия, Утрехт, Гронинген, Гельдерн, Овериссель, Фрисландия) имела в Генеральных штатах один голос. Местопребыванием их была Гаага (или Гравенгаага, от голл. S'Gravenhaag, S'Gravenhage, совр. Den Haag). Исполнительную власть осуществлял верховный наместник — штатгальтер (голл. Staathulder). В своем официальном статейном списке, представленном в Коллегию иностранных дел, А. А. Матвеев писал: “О той вышепомянутой комиссии своей он, посол, по обыкновению быв их высокомочных Господ Статов у недельного президента с церемониею звычайною так же и у перваго министра их, рата пенсионария Генсиуса, объявил им, что он, посол, на время иметь указом его царскаго величества из Гравенгаги отлучится к французскому королю, ради некоторых дел. Но чтобы тот его, посольской, из Гравенгаги в Париж отъезд при настоящей их и высоких союзников с Францией войны подозрительным не вменился им быть, для того он, посол, тех вышепомянутых особ совершенно уверил от себя, для которых дел он к тому французскому двору отправляется, те нимало отнюдь ни в чем до их союзничьих настоящих дел не касается, и что бы оне, Господа Статы, никакова сумнительства впредь о том иметь себе о том не изволили. Вскоре потом из собрания их статского прислан был к нему, послу, их статский агент господин Розенбом, с любовным пожеланием от них, Господ Статов ему послу, того настоящаго его щастливаго пути” (Архив ЛОИИ СССР, ф. 36, оп. 1, д. 185, л. 118 об.). Титул “христианнейшего короля” (roi tres-chretien) французский король имел в отличие от титула “католического короля”, или “католического величества”, принадлежавшего испанскому королю. О происхождении этого титула см. у А. А. Матвеева стр. 101—102. Матвеев ехал в Париж со “своей фамилией”, т. е. семьей. Он был женат во второй раз на вдове Анастасии Ермиловне Аргамаковой, дочери князя Барятинского, которая и сопровождала его в поездке во Францию. После знакомства с нею во время своего визита к А. А. Матвееву 22 ноября (н. ст.) 1705 г. д'Ибервиль написал в тот же день в письме к Торси: “Эта дама начинает понимать французскую речь и, как можно было заметить, довольно сведуща в делах”. В письме к нему же от 29 ноября (н. ст.) 1705 г. французский дипломат сообщал: “Супруга посла — дочь кн. Борятинского, потомка одного из великих московских князей, чьи владения были захвачены примерно триста лет тому назад государем московским Василием” (ААЕ, Russie, Corr. pol., t. 3, f. 30 v., 38 v.). Перед отъездом А. А. Матвеева из Франции ей был преподнесен 29 сентября (н. ст.) 1706 г. от имени короля бриллиантовый браслет стоимостью 3055 ливров (Bibl. Nat., ms. fr. 14113, f. 278 v.). Впоследствии она была придворной дамой царевны, а затем императрицы Анны Иоан-новны. К сожалению, нам не удалось установить ее родственных связей с М. Ф. Аргамаковым, с чьей рукописи была снята копия, находящаяся сейчас в ГБЛ. 2 Петр Ларионов, сопровождавший А. А. Матвеева в Париж, был послан в 1703 г. для обучения за границу. Он обосновался в Гааге и с 1705 г., по просьбе А. А. Матвеева, был прикомандирован к нему в качестве переводчика и секретаря. Вернувшись с русским послом в Гаагу, II. Ларионов затем вновь поехал в Париж, где и продолжал свое образование: “Да мне вашим государевым указом велено из Франции по отпуске ехать с ним, послом, в Галандию, а оттуды для своих наук возвратитца паки во Францыю” (ЦГАДА ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1706, № 2, л. 68). 3 Дельфт (голл. Delft) — один из старейших городов Голландии на р. Шие. А. А. Матвеев упоминает о “Новой” церкви, построенной в конце XIV в. (она называется “Новой” в отличив от “Старой”, построенной в XIII в.); в ней находится фамильный склеп принцев Оранских, в том числе Вильгельма I Молчаливого (1533—1584), нидерландского политического деятеля времени буржуазной революции XVI в., первого штатгальтера Голландии и Зеландии, и его сына Морица (1567—1625), штатгальтера после смерти отца. Под “Большей Индийской компанией”, по-видимому, подразумевается “Ост-Индская компания”, существовавшая с 1602 по 1798 г. и обладавшая правом монопольной торговли со странами юго-восточной Азии. Она была основана на акционерных началах, большая часть акций принадлежала амстердамским купцам. Батавская республика (Respublica Batavorum) — латинское название республики Соединенных Провинций (по имени германского племени батавов, населявших в древности северную часть Нидерландов). 4 Роттердам (голл. Rotterdam) —город в Голландии, в 22 км от Гааги. Можно рассчитать, что средняя скорость движения нашего путешественника была несколько больше 7 км в час, если учесть, что “Ротродам разстоит от Гравенгаги время трех часов”. Роттердам, как верно отметил Л. А. Матвеев, был вторым по значению, величине и богатству городом и портом в Нидерландах, главным складочным местом для товаров, местопребыванием адмиралтейства, т. е. управления флотом Маасской области. Купцы Роттердама занимали второе место по количеству имевшихся у них акций Ост-Индской (см. прим. 3) и Вест-Индской компаний. Последняя была создана на акционерных началах в 1621 г. и располагала монополией на торговлю в западной Африке и Америке, просуществовала до 1792 г. Маас (голл. и нем. Мааs, фр. Meuse) и Рейн (голл. Rijn, нем. Rhein, фр. Rhin) на территории Голландии сливаются, образуя дельту с многочисленными рукавами. Ваал (голл. Waal) — левый главный рукав Рейна. Роттердам расположен на правом берегу северного рукава, называемого Новый Маас. 5 Толхус (голл. Tolhuis, Tolhus) — местечко на левом берегу р. Новый Маас. 6 Геертансдам (голл. Неег Tansdam) — деревня на левом берегу р. Новый Маас. 7 Старый Маас (голл. Oude Maas) — рукав в северной части дельты. 8 Путтерсхек (голл. Putterschoek) — деревня на левом берегу Старого Мааса. 9 Стрийенсас (голл. Strijensas; в XVIII в. Sa's van Stryen) —городок на Голлансдипе (голл. Hollandsch diep), южном и самом крупном рукаве дельты. В этом месте была таможня, так как по Голлансдипу проходила граница между Голландией и северным Брабантом. 10 Лошади представляли в это время “заповедную вещь”, как писал А. А. Матвеев в письме от 16 сентября 1705 г. Ф. А. Головину, начальнику Посольского приказа: “Задержан в Стринсесасе с 7 до 11 сентября в подписке проезжаго листа о пропуске моих лошадей, коих без их, т. е. роттердамского адмиралтейства, особой подписи яко заповедную вещь и без нарочного указу от них ко мне места того не пропустили” (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1705, № 2, л. 1). Это объяснялось войной, в конях нуждались все воевавшие страны. Брабант — историческая область в северо-западной Европе. После Нидерландской буржуазной революции в XVI в. она разделилась на северный Брабант (в составе республики Соединенных Провинций) и южный Брабант (в составе Испанских Нидерландов, ныне в Бельгии). В начале XVIII в. в некоторых городах Брабанта находились французские гарнизоны. 11 Мердик (голл. Moerdijk) — город в северном Брабанте на Голлансдипе. 12 Виллемстат (голл. Willemstad) — город в северном Брабанте на левом берегу Голлансдипа, основан в 1583 г. Вильгельмом Оранским. 13 Зевенберген (голл. Zeevenbergen) — город в северном Брабанте. 14 Бредасгат (голл. Bredas Gat) — один из рукавов Мааса. 15 Зандарбуйтен (голл. t'Zant daar Buyten) — городок в северном Брабанте. 16 Оуденбош (голл. Oudenbosch) — городок в северном Брабанте, где начинались Испанские Нидерланды (см. прим. 10). 17 Ахтербрек (флам. Achterbroek) — местечко в южном Брабанте. 18 Антверпен (флам. Antwerpen, фр. Anvers) — город на р. Шельде в Испанских Нидерландах. В XVI в. был крупнейшим экономическим центром Нидерландов, но в XVII в. в связи с расцветом Амстердама, главного экономического центра республики Соединенных Провинций, торговое значение Антверпена несколько упало. В 1705 г. в Антверпене, как и во многих городах Испанских Нидерландов, был французский гарнизон, чем и объясняется наличие двух губернаторов — испанского и французского. Поэтому А. А. Матвееву для проезда в Париж нужны были французский и испанский паспорта. Срок французского паспорта, присланного русскому послу в Гаагу, истекал 26 сентября 1705 г. Вот перевод этого паспорта: “По указу королевскому. Всем губернаторам и иншим наместником генеральным провинций и войск. Особливо ж губернаторам и комендантам наших городов, мест и войск и всем нашим офицерам и судьям и подданным, до кого надлежит, поздравление. Мы изволяем и вам нарочно приказываем, чтобы вы свободно пропускали и безопасно путь отправили сего господина Матвеева, урожденнаго дворянина московскаго приезжающаго из Голландии в королевство наше с фамилией, с своими людьми и с обиходы. Так чтоб ему не было помешки, ниже учинится допустилося, но паче всякое вспоможение и помочь, какой он будет требовать. Сей проезжей пас может токмо на 2 месяца. Так изволяем. Дан в Версалии 26 дня июля 1705 г. Сие подписано королевскою рукою” (Архив ЛОИИ СССР, ф. 36, on. 1, д. 188, л. 92 об.). Губернатором Испанских Нидерландов с 1691 г. был баварский курфюрст Максимилиан-Эммануил, от имени которого был выдан второй паспорт (см. прим. 21). Одной из главных достопримечательностей Антверпена является кафедральный собор богоматери (“преблагословенные Марии девы богородицы”), построенный двумя фламандскими архитекторами, отцом и сыном Де Вагемейкер (De Waghemaekere) в 1395—1520 гг. Собор богато украшен живописью и скульптурой, в основном фламандских мастеров. Наиболее ценными являются три картины Рубенса (Peter-Paul Rubens, 1577— 1640) — “Снятие с креста”, “Воздвижение креста” и “Вознесение Марии”. Самые известные работы Ван Дейка (Antonius van Dyck, 1599—1641) в Антверпене находятся в церквах св. Якова и св. Августина. А. А. Матвеев посетил знаменитый монастырь иезуитов-болландистов. Эта конгрегация была названа по имени ее основателя Болланда (Jean de Bolland, 1596—1665), начавшего огромное издание “Житий святых” (Acta Sanctorum). В этом издании материал расположен по дням года (начиная с 1 января); под каждым днем собраны все жития празднуемых в этот день святых. Издание не закончено до нашего времени. 19 Мехельн, или Малин (флам. Mechelen, фр. Malines),— город в южном Брабанте на р. Диль, в 25 км от Антверпена, следовательно, скорость движения русского посла оставалась почти прежней (см. прим. 4). Мехельн с 1559 г. был местопребыванием брабантского архиепископа. Кафедральный собор св. Ромбо (Румольда), епископа брабантского (ум. 775 г.) и покровителя Мехельна, построен во второй половине XIV в. в стиле поздней готики. Главный алтарь украшен статуями 12 апостолов. 20 Лир (флам. Lier) — городок недалеко от Мехельна. Выехав из Мехельна, А. А. Матвеев повернул прямо на запад, по наиболее короткому пути к французской границе около г. Куртре. 21 Максимилиан-Эммануил (Maximilian II Emmanuel von Wittelsbach, 1662—1727) — курфюрст баварский, с 1691 г. — губернатор Испанских Нидерландов, союзник Франции в войне за испанское наследство. 22 Герцог де Вильруа (Francois de Neufville, duc de Villeroi, 1644— 1730) — маршал Франции с 1693 г., губернатор Лионне, Форэ и Божоле. Воспитывался вместе с Людовиком XIV, чем и объясняется его близость к королю. После неоднократных поражений в 1706 г. был отстранен от руководства военными действиями. 23 Дермоид (флам. Dendermonde, фр. Termonde)—город во Фландрии на р. Шельде. А. А. Матвеев ошибается, когда пишет, что в городе крепость “самая старинная”. Она была построена в 1583 г. и являлась одной из самых сильных крепостей в восточной Фландрии. Людовик XIV тщетно осаждал ее в 1667 г. Но по своему внешнему виду она действительно отличалась от крепостей, построенных или перестроенных Вобаном (см. прим. 212). Кармелиты — члены католического монашеского ордена, созданного в Палестине во второй половине XII в. (свое название получили от горы Кармель в Палестине). В XIII в. кармелиты переселились в Западную Европу, где основали большое число монастырей. В 1247 г. папа Иннокентий IV (а не Иннокентий VI, как пишет А. А. Матвеев) утвердил орден кармелитов в качестве нищенствующего. Монастырь кармелитов в Дермунде является одним из старейших. Альберт (итал. Alberto de Vercello, ок. 1150—1214) — епископ Боббио и Верчелли, патриарх иерусалимский с 1204 г. 24 Гент (флам. Gent, фр. Gand) — главный город восточной Фландрии на р. Шельде, в XIII—XV вв. столица графства Фландрского, с Х в. номинально входившего в состав Франции, а с 1384 г. — герцогства Бургундского. В 1477 г. в результате брака Марии Бургундской с Максимилианом Габсбургом Фландрия стала имперским владением. В 1555 г. отошла к испанским Габсбургам. В середине XVII в. южная часть Фландрии была захвачена Францией. Гент был родиной Карла V (1500—1558), короля Испании и Неаполя с 1516 г., императора св. Римской империи с 1519 г. После его отречения от престола в 1555 г. его владения были поделены между сыновьями: Филиппом II, ставшим королем Испании, и Фердинандом I, ставшим императором. Нидерланды отошли к Испании. Основными достопримечательностями Гента были ратуша, построенная в конце XV в. и частично перестроенная в 1600—1618 гг. (в частности, был сделан новый фасад в стиле итальянского барокко), и кафедральный собор (“костел бискупов”), один из старейших во Фландрии, с мавзолеями гентских епископов, 24 капеллами и алтарем работы братьев Ван Эйков (Gubert Van Eyck, ок. 1370—ок. 1426; Jan Van Eyck, ок. 1380—1440), исполненным ими в 1432—1439 гг. Крепость, которую видел русский посол, была построена Карлом V. Ла Файль де (La Faille de) — верховный судья Гента (grand bailli). Матвеев принял его должность за фамилию. Филипп V, герцог Анжуйский, см. прим. 77. Франциск I (Fran cois I, 1494—1547) — французский король с 1515 г., был взят в плен Карлом V в 1525 г. в битве при Павии во время так называемых итальянских войн. Иоганн-Фридрих (Iohann-Friedrich, 1503—1554) — курфюрст саксонский в 1532—1547 гг., был взят в плен Карлом V в 1547 г. в битве при Мюльберге (в Саксонии). Тогда же был взят в плен и ландграф гессенский Филипп (Philipp, 1504—1567). Карл II (Carlos II, 1660—1700) — испанский король с 1665 г. Карл V родился в Генте 24 февраля 1500 г. во дворце Prinzenhof, это название и вызвало такой странный перевод — “принцесса Гофа”. Русский посол присутствовал на общей молитве в монастыре бегинок. Бегинки (позднелат. beguinae), члены религиозных женских общин, возникших в Брабанте в конце XII в., не давали монашеских обетов, могли выйти из общины и вступить в брак. Августинский орден — один из нищенствующих монашеских орденов католической церкви. Устав утвержден папой Иннокентием IV в 1244 г. Из Гента А. А. Матвеев впервые за время пути отправил 16 сентября (ст. ст.) письмо в Москву Ф. А. Головину, которое было получено 9 октября (см. прим. 10). В нем он писал: “По всей Брабандии, как в Антверпии, Мехелене и Дермунде городе, хотя я инкогнито еду, везде меня принимали с такою честью, как в публичном характере без всякой отмены”. О Генте: “Сей город бывал резиденциею прежде цесарей, которые обще державу правили гишпанскую. Величеством мало меньши Амстердама, токмо жильем пустее, кляшторов с 70 имеет разных регул законников, а больши монахинь, которых в одном кляшторе регулы святые Елисаветы с 1000 особ видел я и пение слышал голосов неописанных” (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, он. 1, 1705 № 2 л. 1 об.). 25 Деинс (флам. Deynse, фр. Deinze) — город в восточной Фландрии на р. Лис (фр. Lis, флам. Leye). 26 Гарлебек (флам. Harlebeke, Hariebeck) — город в западной Фландрии. 27 Куртре (флам. Kortrijk, фр. Courtrai) — город в западной Фландрии на р. Лис. 28 Эта граница была установлена после двух войн Франции: с Испанией в 1667—1668 гг. (так называемая деволюционная война, закончившаяся Аахенским миром) и с Голландией (и ее союзниками — Испанией, Австрией и Швецией) в 1672—1678 гг.; эта война закончилась Нимвегенским миром. По условиям этих мирных договоров Франция получила в Испанских Нидерландах Лилль, Армантьер, Дуэ, Камбре и другие уже занятые ею города. По Нимвегенскому договору Куртре был возвращен Испании. 29 Менен (флам. Menen, фр. Menin) — город в западной Фландрии на р. Лис, в 11 км от Куртре. Если А. А. Матвеев проделал этот путь за 3 часа, то скорость его движения уменьшилась (см. прим. 4). Крепость в городе была возведена в 1578 г. Филиппом II, королем Испании, и перестроена Вобаном, знаменитым французским военным инженером (см. прим. 212). Королевским гербом Франции до буржуазной революции 1789 г. были три лилии с девизом “Montjoie, Saint Denis”. 30 Лилль (флам. Ryssel, фр. Lille) — город в западной Фландрии на р. Дёль (Deule). Крепость построена Вобаном после взятия города французами в 1667 г. Количество жителей указано ошибочно, в те годы там могло жить не более 20 тыс. Герцог де Буффлер (Louis-Fran cois, duc de Boufflers, 1644—1711) — маркиз; герцог и пэр с 1695 г., маршал Франции с 1693 г. Участвовал во всех войнах Людовика XIV. Прославился впоследствии (1707) блестящей обороной Лилля от войск Евгения Савойского. 31 Речь идет об Иосифе-Клименте (Joseph-Klemens, Herzog zu Bayern, 1671—1723), архиепископе, курфюрсте кельнском с 1688 г. День св. архистратига Михаила по римскому календарю празднуется 29 сентября. 32 Дуэ (фр. Douai) — город на границе Фландрии и французской провинции Артуа, на р. Скарп (Scarpe). 33 Эскар (фр. Escart) — крепость, построенная Вобаном. А. А. Матвеев ошибся в названии реки: крепость тоже находится на р. Скарп, притоке Шельды. 34 Камбре (фр. Cambrai) — город в западной Фландрии на р. Шельде, Крепость Камбре построена Карлом V в 1543 г., взята Людовиком XIV в 1677 г. и перестроена Вобаном. “Кляштор каноников”, о котором пишет русский посол,—это церковь аббатства св. Гроба (Saint-Sepulcre). Наряду с подлинными картинами Рубенса в ней находится привезенная из Рима в 1440 г. икона на дереве с изображением богоматери. “Езуицкой кляштор” — иезуитский коллегий — построен в XVII в. Неизвестно, возведено ли это здание на месте старого, построенного при Людовике IX. Людовик IX Святой (Louis IX, Saint Louis, 1214—1270) —французский король с 1226 г. Русский посол называет его Мавром (“марбом”), по-видимому, потому, что Людовик IX предпринял в 1270 г. крестовый поход в Сев. Африку против арабов, во время которого он и умер. Граф де Монбрен (C harles-Francois, comte de Montbrun, 1632—1708) — губернатор Камбре и французский генеральный наместник во Фландрии. 35 Фен (фр. Fins) — городок в северной Пикардии. 36 Перонн (фр. Peronne) — город в Пикардии на р. Сомме. Крепость построена в XIII в. и неоднократно перестраивалась; ратуша — в XVI в. в стиле ренессанса. Башня, о которой пишет А. А. Матвеев, сооружена на главной площади города в 1376 г. 37 Омекур (фр. Omiecourt) — деревня в Пикардии. 38 Руа (фр. Rоуе) — город в Пикардии на р. Авр (Avre). 39 Гурне (фр. Gournay) — городок в Пикардии на р. Аронд (Aronde). 40 Пон-Сент-Максанс (фр. Pont-Sainte-Maxence) — городок в провинции Иль-де-Франс на р. Уазе (Oise), притоке Сены, которую Матвеев ошибочно дважды называет Сене. Город принадлежал с XVI в. сеньорам Дусэ (Dusay). Один из них, Людовик (Louis Dusay), женился в 1619 г. на сестре маркиза Шарля де Сен-Симон, который им наследовал, последний передал владения своей жене, Луизе де Крюссоль (Louise de Crussol), завещавшей его герцогу д'Юзесу, “арцуху Дусе” ( Jean-Charles, duc d'Uzes). 41 Санлис (фр. Senlis) — город в провинции Иль-де-Франс. Герцог де Сен-Симон (Louis de Rouvroy, duc de Saint-Simon, 1675—1755) —автор известных “Мемуаров” о царствовании Людовика XIV и эпохе регентства. 42 Лувр (фр. Louvres) — село под Парижем. 43 Вся вступительная часть описания Парижа (“о древности города сего, о мере его, о крепости его, о жительстве, о именовании того города, о парохиях, или о приходских церквах, и обителях, описание улиц, слобод, площадей, торгов и мостов, описание числа знаменитых домов, число парода”) заимствована А. А. Матвеевым из “Исторического словаря” Морери (L. Moreri. Le grand dictionnaire historigue. Paris; различные годы издания, какое именно было у А. А. Матвеева, установить не удалось) и из “Описания города Парижа” Ж. Бриса (G. Вriсe. Description de la ville de Paris et de tout ce qu'elle contient de plus remarquable, I—II. Paris, 1706; далее — G. Brice), которые имелись у него в библиотеке (ЦГАДА, ф. 17, Гос. архив, № 254, Каталог библиотеки графа А. А. Матвеева, л. 92). Уже на следующий день по приезде в Париж Матвеев писал в Москву: “Город Париж нашел я втрое больши Амстердама и людства множество в нем неописанное, и народа убор и забаву в веселии их несказанную” (Письмо от 26 сентября 1705 г. ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1705, № 2, л. 3). Под “бывшими треволнениями” А. А. Матвеев подразумевает Фронду (1648—1653) — народное восстание во Франции в малолетство Людовика XIV. В ней различались два этапа: так называемая парламентская Фронда (1648—1649) и Фронда принцев (1649—1653). Двор переехал в Версаль в 1682 г. Юлиан Отступник (Flavius Claudius Julianus, 331—363) — римский император с 361 г. За восстановление язычества в качестве официальной религии получил от христианских писателей, его современников и врагов, прозвище “Отступника” (Apostata). В 355 г. был послан императором Констанцием II в Галлию и зиму обычно проводил в Париже, во дворце Клюни ( Chateau de Cluny), построенном его предшественниками, им расширенном и украшенном. “Голы” (Gaules) — Галлия, древнее название Франции. Площадь Людовика Великого (Place de Louis le Grand), ныне Вандомская площадь ( Place de Vendome), — большая площадь в центре Парижа в квартале Сент-Оноре ( Saint-Honore). Разбита на месте бывшего дворца, построенного Генрихом IV для своего узаконенного сына Цезаря Вандома, Людовик XIV в 1685 г. купил его за 660 тыс. ливров. В середине площади, как правильно отметил А. А. Матвеев, 13 августа 1699 г. с большим торжеством была поставлена губернатором Парижа герцогом де Жевром ( Leon Potier, due de Gesvres) конная статуя Людовика XIV в виде античного героя, работы Франсуа Жирардона ( Francois Girardon, 1628—1715). Надпись на пьедестале из белого мрамора составлена в королевской Академии надписей. Для сравнения с переводом А. А. Матвеева даем ее латинский текст, приведенный в “Описании города Парижа” Ж. Бриса (G. Brice, v. I, p. 336—342): Ludovico Magno При устройстве площади частично было разрушено старое здание монастыря капуцинок (Couvent des Capucines). Фасады зданий на площади были спроектированы заново, их украшали коринфские пилястры. Здание откупщиков (“Fermiers Generaux”) было начато в 1702 г. и закончено в 1706 г. Площадь Побед (Place des Victoires), площадь в квартале Сен-Рок (Saint-Roch), название получила от статуи Людовика XIV, увенчанного лавровым венком победителя. Автор памятника Мартен Дежарден (Martin Van den Bogaert, dit Desjardins, 1640—1694), автор надписи Франсуа Демаре ( Francois Seraphin Renier Desmarais), постоянный секретарь Французской академии. Текст надписи приведен Ж. Брисом в “Описании города Парижа” (G. Brice, v. II, р. 405—431). Герцог де Ла Фейяд ( Francois, vicomte d'Aubusson, duc de La Feuillade, 1625—1691) — пэр Франции, маршал (1675), вице-король Сицилии (1678), губернатор Дофинэ (1681). Для устройства площади Побед он купил и разрушил старый дворец, принадлежавший герцогам Ла Ферте ( La Ferte-Senneterre). Королевская площадь (Place Royale) устроена в 1604 г.; по приказу кардинала Ришелье на ней 13 сентября 1639 г. была воздвигнута конная статуя Людовика XIII. Скульптура коня работы итальянца Риччарелли из Вольтерры (Daniele Ricciarelli da Volterra, 1509—1566) была получена в качестве приданого Марии Медичи. Фигура Людовика XIII сделана П. Биаром (Pierre Biard, le fils, ок. 1592—1661). На постаменте из белого мрамора была выбита надпись, приведенная Ж. Брисом в “Описании города Парижа” (G. Brice, v. II, р. 209). А. А. Матвеев не привел сонета Жана Демарэ (Jean Desmarets de Saint-Sorlin, 1596—1676), высеченного на правой стороне монумента уже после смерти Ришелье (там же, стр. 210). Минимы (лат. fratres minimi — наималейшие) — часть монашеского ордена францисканцев. При возникновении они назывались fratres eremitae Sancti Francisci, затем, в отличие от францисканцев (fratres minores), получили название минимов (fratres minimi); под этим названием орден был утвержден в 1474 г. Церковь св. Якова — Eglise de Saint-Jacques-de-la-Boucherie. Для описания ее Матвеев использовал труд Бриса (G. Brice, v. II, р. 18), но не все перевел правильно: на деле в этой церкви было распятие работы Жака Саразена (Jacques Sarasin), которого посол отождествил с сарацинами. Рассказ об алхимике Фламеле Матвеев взял оттуда же. В действительности Н. Фламель (Nicolas Flamel, ок. 1330—1418) был переписчиком Парижского парламента. Приобретя большое состояние, он жертвовал значительные суммы церкви и на благотворительные цели, обставляя свои приношения пышными церемониями; в народе же возникла легенда о Фламеле-алхимике, открывшем философский камень. Филипп II Август (Philippe II Auguste, 1165—1223) — французский король с 1180 г. Церковь св. Медерика (Eglise de Saint-Merry) находится на улице св. Мартина (Saint-Martin), построена в готическом стиле в конце XVI в. Церковь св. Юлиана “гудошников” ( Eglise de Saint-Julien-des-Me-netriers) названием и основанием обязана товариществу бродячих музыкантов ( menetrier), которых русский посол называет гудошниками. Hotel des Indes — здание французской Ост-Индской компании (Compagnie des Indes Orientales), созданной в 1664 г. Кольбером для поощрения торговли с Индией и Индокитаем; она влилась в 1719 г. в “Индийскую компанию” (Compagnie des Indes) и просуществовала в таком виде до 1770 г. Церковь св. Николая (Eglise de Saint-Nicolas-des-Champs) основана королем Робертом II Благочестивым (Robert le Pieux, ок. 970—1031), французским королем с 996 г. Аббатство св. Мартина (Abbaye de Saint-Martin-des-Champs) принадлежало бенедиктинскому ордену. В XI в. на месте этого аббатства был дворец короля Роберта II. Филипп I (Philippe I, 1052—1108, французский король с 1060 г.), сын Генриха I, отдал его Клюнийскому аббатству ок. 1079 г. Аббат де Лионн ( abbe de Lionne) — сын Гуго де Лионна (Hugues de Lionne, 1611—1671), государственного секретаря по иностранным делам, французского посла в Испании и Италии. Ворота св. Мартина (Porte Saint-Martin) в виде триумфальной арки построены по плану П. Булле (Pierre Bullet, ок. 1639—1716) в честь побед Людовика XIV. Действительно имеют размеры 17 м в длину и 50 м в высоту. Барельефы (“резьба, подобная работе чеканной”) на южной стороне ворот изображают взятие французами Безансона и Лимбурга, барельефы на северной стороне — поражение немецких, испанских и голландских войск. Над воротами была следующая надпись: “Ludovico Magno vesontione sequanisque bis captis, et fractis Germanorum, Hispanorum, Batavorum que exercitibus praef. et aedil. P. CC. Anno RS. Н. MDCLXXIV”. На другой стороне: “Ludovico Magno quod Limburgo capto importentes hostium minas ubique repressit. Praef. et aedil. P. CC. Anno MDCLXXV”. Ворота св. Дионисия (Porte Saint-Denis) построены в 1673 г. в честь побед Людовика XIV в Голландии и Германии Ф. Блонделем ( Francois Blondel, 1618—1686). Бастилия (La Bastille) —крепость в Париже, возведенная в 1370— 1382 гг.; позже стала государственной тюрьмой. Взята и разрушена восставшими парижанами 14 июля 1789 г. Церковь св. Лаврентия (Eglise de Saint-Laurent) построена в 1429 г. Монастырь реколлектов (Couve nt des recollets) построен в 1614 г. Реколлекты (лат. recollecti fratres, фр. r ecollets, т. е. состоящие в духовном общении), конгрегации некоторых католических монашеских орденов, отличались более строгим соблюдением монашеского устава. Госпиталь св. Людовика ( Hopital de Saint-Louis) основан Генрихом IV в 1607 г.. а не в 1603 г., как пишет А. А. Матвеев. Монфокон (Montfaucon) — холм вблизи Парижа, где стояла виселица. Новый мост (Pont-Neuf) — самый старый из парижских мостов, строился с 1578 по 1604 г. При Генрихе III на одном из быков моста было построено помещение для гидравлического насоса, снабжавшего водой Лувр и Тюильри. Это сооружение в просторечье называлось “La Samaritaine”, так как его фасад был украшен фигурой Христа, беседующего с самаритянкой около колодца. На крыше была небольшая башенка с часами с музыкой. Здание разрушено в 1714 г. Памятник Генриху IV существует и ныне. Фигура коня работы итальянца Джованни да Болонья (Giovanni da Bologna, 1529—1608), фигура короля работы Дюпре (Guillaume Dupre, 1574—1647). Козимо Медичи, (Cosimo II dei Medici, 1590—1621) — великий герцог Тосканский с 1609 г. Мария Медичи ( Marie de Medicis. 1573—1642) — жена Генриха IV и французская королева с 1600 г. А. А. Матвеев ошибочно называет ее Екатериной, Екатерина Медичи была женою французского короля Генриха II. На постаменте памятника Генриху IV выбита следующая надпись, переведенная А. А. Матвеевым: “Enrico IV Galliarum Imperatori Navar. R. Ludovicus XIII, filius ejus opus incho, et intermissum pro dignitate pietatis et imperil plenius et amplius absolvit. Emin. C. D. Richelius commune votum populi promovit super illust. viri de Bullion Boutillier, P. Aerarii, P. Faciendam curaverunt. MDCXXXV”. Следующая переведенная А. А. Матвеевым надпись такова: “Quisquis haec leges, ita legito: Uti optimo Regi precaberis exercitum fortem, populum fidelem, imperium securum, et annos de nostris”. Улица Великих августинцев (Rue des Grands Augustins) получила свое название от монастыря великих августинцев (Convent des Grands Augustins), на ней расположенного, основанного в 1293 г. 44 Иван Никитич Зотов (1687—ок. 1723) — переводчик, сын учителя Петра I Никиты Зотова. В 1703 г. был послан учиться во Францию и в 1705 г. принимал участие в переговорах А. А. Матвеева с маркизом де Торси. Затем был в Вене и с 1707 г. в Варшаве. 45 Фонтенбло (Fontainebleau) —королевская резиденция в 59 км от Парижа. И. Н. Зотов повторяет в свой записке широко распространенную легенду о происхождении названия Фонтенбло. В действительности первые упоминания о нем относятся к середине XII в. В XIV в. Фонтенбло становится одной из наиболее посещаемых королевских резиденций. Карл V (1337—1360) основал здесь библиотеку. Расцвет Фонтенбло наступил при Франциске I (1494—1547), который снес или переделал многие старые постройки и в 1527 г. возвел новый замок, одно из лучших французских сооружений эпохи Ренессанса. Его достраивали при Генрихе II и Генрихе IV. Замок состоит из большого ансамбля зданий, которые образуют 5 дворов: Двор белой лошади (la cour du Cheval Blanc), Фонтанный двор (la cour de la Fontaine), Овальный двор (la cour Ovale), Двор принцев (la cour des Princes), Служебный двор, или двор Генриха IV (la cour des Offices ou de Henri IV). Фонтенбло построен и украшен лучшими архитекторами и художниками XVI—XVII вв.: французами Ле Бретоном (Giles Le Breton) и Делормом (Philibert Delorme или De 1'Orme, ок. 1512—1570), итальянцами Серлио (Sebastiano Serlio, 1475—ок. 1554), Pocco (Giambattista Di Jacopo, dit le Rosso, 1494—1540) и Приматиччо (Francesco Primaticcio, 1504—1570). Дворец окружен прекрасным парком и лесом, поэтому Фонтенбло славилось своей охотой (“ловитвой”). Измайлово — село под Москвой, усадьба первых царей из дома Романовых, любимое местопребывание царя Алексея Михайловича. 46 Gardes du corps aux chevaux см. у Матвеева, стр. 118—121. 47 Mousquetaires см. у Матвеева, стр. 127—129. 48 Chevaux-legers см. у Матвеева, стр. 125—127. 49 Gendarmes de la garde см. у Матвеева, стр. 124—125. 50 Герцог де Ноайль (Adrien-Maurice, comte d'Ayen, duc de Noailles, 1678—1766) — французский военный и государственный деятель, старший сын маршала де Ноайля. Зотов в своей записке ошибается, называя его герцогом; он стал им лишь в 1708 г., после смерти отца. Капитан гвардии и лейтенант-генерал французских войск. Он женился в 1698 г. на племяннице маркизы де Ментенон, и это немало способствовало его придворной карьере. 51 Герцог де Ла Рошфуко ( Francois VII, prince de Marcillac, duc de La Rochefoucauld, 1634—1714) — великий ловчий и великий хранитель королевского платья. В обязанности великого ловчего входило присутствовать на охоте около короля и подавать ему левую ногу убитого оленя. 52 Яков III Стюарт (англ. James III, фр. Jacques III) — так называемый претендент, или кавалер, Сент-Джордж (1688—1766), сын Якова II Стюарта (1633—1701), английского короля с 1685 г., изгнанного из Англии после революции 1688 г. Отец и сын Стюарты пытались с помощью Франции вернуть себе английский трон, но безуспешно. Двор изгнанного короля помещался в Сен-Жермене (Saint-Germain-en-Laye), королевском загородном замке, в 18 км от Парижа, построенном в середине XVI в. О посланниках и послах при французском дворе см. у Матвеева, стр. 141—142. 53 Петр Васильевич Постников — сын дьяка Посольского приказа. В 1692—1694 гг. учился в Падуанском университете и получил там степень доктора медицины и философии. Как знающего итальянский, французский, греческий и латинский языки Постникова прикомандировали к Посольскому приказу, а затем отправили за границу, где он пробыл 7 лет — в Австрии, Голландии, Англии, Италии и Франции. С 1703 г. находился в Париже на положении неофициального дипломатического агента. Кроме своих дипломатических обязанностей и составления для французского министерства иностранных дел сообщений о текущих делах России, Постников занимался наймом на русскую службу врачей и садовников, приобретением лекарств, а также книг по всем отраслям знания. В своем донесении от 25 января (ст. ст.) 1706 г. А. А. Матвеев советует послать его в Англию “для государевых дел”: “Здесь живет вне дел господин Посников, муж умной и дела европского к пользе государевой сведомой и в языках учен. Также поведения двора аглинского всемерно известен. Мог бы он в некотором характере к угодности государевой там услужить и быть там отсюды вскоре. И без человека дельнаго там при нынешних часах отнюдь нельзя” (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1706, № 3, л. 23). “Для наук” во Франции находился, по-видимому, его брат. 54 Лувр и Тюильри (Louvres, Tuileries) — знаменитые королевские дворцы в Париже на правом берегу Сены, прежняя королевская резиденция. Строительство Лувра было начато при Филиппе II Августе и продолжено при Карле V, Франциске I и последующих королях. После переезда двора в Версаль в Лувре помещались королевские академии и другие учреждения. Тюильри начал строиться в 1564 г. по желанию Екатерины Медичи (по планам Делорма) на месте старого черепичного двора (откуда его название, фр. tuile — черепица). Дворец примыкал к Лувру и соединялся с ним большой галереей, построенной при Екатерине Медичи и Генрихе IV. Рядом с дворцом вдоль набережной Сены был разведен сад (по планам знаменитого Ле Нотра ( Andre Le Notre, 1613—1700)), существующий и ныне один из лучших образцов садов в старофранцузском “геометрическом” вкусе, украшенный бассейнами и статуями. Дворец Тюильри сгорел в 1871 г. При описании Лувра А. А. Матвеев воспользовался данными из “Описания города Парижа” Ж. Бриса (G. Brice v. I, p. 41-70). Кардинал Мазарини (фр. Jules Mazarin, итал. Giulio Mazarini, 1602— 1661) — нунций во Франции (1634), натурализован во Франции в 1639 г., кардинал (1642), первый министр в малолетство Людовика XIV (1643— 1661). 55 Королевский мост (Pont Royal) построен в 1685 г. 56 Cour de la Reine, буквально: проезд (перед дворцом) королевы, фигурально — гулянье по набережной Сены перед Тюильри. 57 Госпиталь Шарите ( Hopital de la Charite) на улицах Сен-Пьер (Saint-Pierre) и Таранн (Тагаппе). В церкви при госпитале находилась статуя отца Бернарда ( pere Claude Bernard, ум. 1641) работы Антуана Бенуа (Antoi ne Benoit). На фонтане при госпитале была вырезана надпись, переведенная Л. А. Матвеевым: “Quern pietas aperit miserorum in commoda fontem, instar aquae largas fundere monstrat opes. MDCLXXV”. За больными ухаживали члены одной из конгрегаций ордена иоаннитов ( freres ignorans de la Charite), духовно-рыцарского ордена, основанного в Палестине в XI в. Гостиница “ Hotel de Hollande” на улице Вьё-Коломбье (rue du Vieux-Colombier) в Сен-Жерменском предместье. Д'Ибервиль назвал ее “ hotel garni” (меблированная гостиница). Ее содержал де Болен (de Bohlen), по-видимому голландец, его мать сопровождала посла с женой в Версаль в конце ноября 1705 г. и по возвращении сообщила Торси, что Матвеевы предлагали ей переехать с детьми в Голландию, обещая выхлопотать сыновьям хорошо оплачиваемые должности; она отказалась (ААЕ, Russie. Согг. pol.,t. 3, f. 33—34). 58 В письмах А. А. Матвеева в Москву есть интересная ведомость его расходов за месяц в Париже: он пишет, что “за постоялье двора” платит по 235 франков (а не 350, как сказано здесь). Всего же в месяц он тратил 1325 франков, кроме чрезвычайных расходов (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1706, .№ 3, л. 36). 59 В письме из Парижа от 17 октября (ст. ст.) 1705 г. А. А. Матвеев доносит в Москву, что ему отдали визиты “венецийский посол господин Тепело и дацкой господин Мееркрон, последний много может рассказать о сем дворе, находясь около него 25 лет” (ЦГАДА, ф. 93, Сношения России с Францией, оп. 1, 1705, № 2, л. 11 об.). С ними русский посол постоянно встречался во время своего пребывания во Франции, и содержание бесед с ними находится в его донесениях из Парижа. 60 Тьеполо (Lorenzo di Francesco Tiepolo) — венецианский посол во Франции (1702), Вене (1708), Риме (1710), прокуратор собора св. Марка, хранитель библиотеки св. Марка (1736). Барон Мееркрон (Henning, baron Meyercrone) — датский посол во Франции в 1673—1707 гг. 61 А. А. Матвеев датирует события по старому стилю. Людовик XIV вернулся, в Версаль 29 (18) октября 1705 г. (Journal du marquis de Dangeau t. X, Paris, 1857 (далее: Dangeau), p. 457). 62 Людовик XIV учился латыни в детстве, но в дальнейшем ему не приходилось пользоваться этим языком, так как в европейской дипломатии он все более и более вытеснялся французским.
Текст приводится по изданию: Русский дипломат во Франции. (Записки Андрея Матвеева). Л. Наука. 1972
|
|