Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЛЕВ АФРИКАНСКИЙ

ОПИСАНИЕ АФРИКИ

И ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ, КОТОРЫЕ В НЕЙ ЕСТЬ

DESCRITTIONE DELL'AFRICA ET DELIE COSE NOTABILI CHE IVI SONO, PER GIOVAN LIONI AFRICANO

ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ

О ЕГИПТЕ

Достославная провинция Египет 1 на западе кончается у пустынь Барки, Нумидии, а также Ливии. На востоке она граничит с пустынями, расположенными между Нилом и Красным морем. На севере она достигает Средиземного моря. На юге она граничит с землями, населенными народом буджия на Ниле. Она простирается в длину между Средиземным морем и страной народа буджия примерно на 450 миль. 2 Ширины же почти нет совсем, ибо провинция представляет собой всего немного обработанной земли, которая тянется по берегам Нила, текущего между иссушенными горами, окаймляющими пустыни, о которых мы только что говорили. Земля обработана и заселена в той мере, в какой это позволяет пространство от берега реки до гор. Правда, Египет достигает наибольшей ширины близ Средиземного моря, где Нил на протяжении 80 миль — от Каира до моря — разделяется на два рукава. Один из них, западный, в конце концов соединяется с главным рукавом, из которого он берет начало. 3 Примерно в 60 милях ниже Каира Нил снова разделяется на два рукава. Один направляется к Розетте, другой — к Дамиетте. От рукава Дамиетты отделяется новый рукав, который превращается в озеро. 4 Однако там остается узкий проход, через который озеро сообщается с морем. На этом канале находится древнейший город Тиннис. От разветвления Нила на несколько частей и образуется, как мы сказали, некоторая небольшая ширина Египта. Вся провинция Египет — это равнина, очень подходящая для злаков и овощей. На ней превосходные пастбища для животных и бесконечное число кур и гусей.

Почти у всех людей этой страны цвет кожи коричневый. Однако у горожан цвет кожи белый, и они обычно все хорошо одеты. Они носят узкую одежду, зашитую на груди, а оттуда — открытую вплоть до ног; рукава также узки. На голову, поверх круглых повязок, сделанных из камлота, 5 они надевают большие тюрбаны. На ногах они носят обувь старинного вида. Очень немногие носят башмаки, но они надевают их не полностью, а с задником смятым под пяткой. Летом они носят одежду из хлопчатобумажной ткани, б обработанной различными красками; б зимой они носят одежду из такой же ткани, но подбитой ватой. Эта одежда называется [316] хибре. Важные горожане и купцы одеваются в европейские ткани. Египтяне — люди добрые, любезные и скорее щедрые, чем наоборот. В своей пище они потребляют много молока и свежего сыра, но молоко они едят кислым и в виде творога, приготовленного по их способам, а в сыр кладут много соли. Чужеземец, который не привык к их пище, не может найти приятным то, что они считают исключительно вкусным. Они мешают это кислое молоко почти во все свои похлебки.

ДЕЛЕНИЕ ЭТОЙ ПРОВИНЦИИ

В наше время, т. е. с тех пор как магометане начали властвовать в этой провинции, 6 Египет был разделен на три части. Часть от Каира до Розетты называется побережьем Риф. Часть от Каира вверх по течению вплоть до границ буджа называют Саид, т, е. земля. 7 Часть, расположенная на рукаве Нила, который отходит к Дамиетте и Тиннису, называется Бахрия, т.е. Морская. Все эти три области необычайно изобильны и плодородны. Однако Саид больше изобилует зерном, овощами, скотом, курами, льном; Риф — плодами и рисом; Морской берег — хлопком, сахаром и плодами, называемыми ал-маус, т. е. бананы. Жители Рифа и Приморской области более цивилизованы, чем жители Саида, так как эти две области более близки к морю и чаще посещаются чужеземцами из Берберии, Европы и Сирии. Жители Саида, которые живут во внутренних областях, никогда не видят чужеземцев, так как они живут по ту сторону Каира, там, куда чужеземцы, за исключением некоторых из Эфиопии, обычно не заезжают.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ И КОЛЕНА ЕГИПТЯН

Египтяне, как об этом писал Моисей, 8 ведут происхождение от Мисраима, сына Куша, сына Хама, который был сыном Ноя. Евреи дали этой области и ее жителям это же самое название, т. е. Мисраим. Арабы также называют всю эту страну Миср. в Но жители называют ее ал-Кибт. в Говорят, что Кибт был первым, кто начал властвовать над этой страной и построил там дома. Сами жители этой страны называют друг друга так же. Но от этих подлинных египтян остались только христиане, которые живут там в настоящее время. Все остальные приняли веру Мухаммеда и породнились с арабами и африканцами.

Королевство Египет долгие годы оставалось под властью египтян, т.е. фараонов, которые были очень могущественными и очень великими государями, как об этом свидетельствуют остатки столь величественных и чудесных построек. История все еще говорит о них, так же как и о Птолемеях. г Затем оно было покорено римлянами, а после...г 9

После пришествия Иисуса Христа египтяне стали христианами, и королевство продолжало входить в состав Римской империи. Когда же эта [317] империя погибла, Египет перешел в империю Константинополя, и императоры очень старались удержать это королевство. Наконец, после зловредного прихода Мухаммеда королевство Египет было захвачено магометанами. Египет был завоеван Амром, сыном Аса, главой арабского войска второго халифа Омара. Амр предоставил каждому исповедовать свою религию и требовал лишь уплаты подати. Он построил на берегу Нила маленький город, который арабы называли Фустат, что означает на их языке шатер, и это потому, что, когда Амр предпринял это дело, он обнаружил, что эти места совершенно необитаемы и запущены, так что войску пришлось расположиться в палатках. Народ называет город Миср ал-Атика, т. е. Старый город, потому что так можно сказать по отношению к Каиру, который является новым городом. Многие превосходные люди нашего времени, как магометане, так и христиане и иудеи, заблуждаются, полагая, что названный Миср якобы и есть тот самый город, где жил фараон Моисея и фараон Иосифа, потому что город фараона находится на африканской стороне, т. е. там, где находится рукав Нила, протекающий со стороны запада, 10 и где расположены пирамиды. И священное писание как будто свидетельствует об этом в Книге Бытия, 11 когда оно упоминает, что евреи использовались при строительстве Аптуна — города, построенного фараоном во времена Моисея (также в той стороне, где Нил течет в направлении Африки) и удаленного от Каира примерно на 50 миль к югу, 12 на том же протоке Нила, о котором мы сказали, что он проходит западнее. Есть и еще одно доказательство того, что город фараона был там, где я говорю, потому что над впадением одного рукава Нила в другой находится древнейшее сооружение, которое называется могилой Иосифа 13 и в котором он был погребен до того, как евреи отнесли его тело из Египта в место погребения его предков. Таким образом, Каир и окрестные населенные места не имеют ничего общего с землями древних фараонов. Следует помнить, что у древних египтян знать жила в Саиде — выше Каира, в городах под названием Файюм, Манф, Ихмим и других славных городах. Но после того как королевство было захвачено римлянами, весь цвет страны собрался в Рифе, т.е. на берегу моря, где расположены Александрия и Розетта. До нынешнего дня там находится много городов и населенных мест, носящих латинские названия. Когда же власть перешла из Рима в Грецию, эта знать постепенно перебралась в область Бахрия. Наместник императора обычно пребывал в Александрии. Когда же в Египет пришли магометанские войска, они обосновались примерно в середине королевства, рассчитывая в одно и то же время достигнуть двух целей: усмирить обе части королевства и обезопасить себя от нападений христиан, чего им пришлось бы сильно опасаться, если бы они находились в области Бахрия. [318]

СВОЙСТВА И ИЗМЕНЕНИЯ ВОЗДУХА В ЕГИПТЕ

Воздух в этой области очень вредный и чрезвычайно жаркий, а дождь не выпадает, разве лишь очень редко. Тогда дожди становятся причиной многочисленных болезней: некоторых людей мучает лихорадка и катар, у других — невероятно раздуваются тестикулы, так что удивительно это видеть. 14 Врачи относят это за счет соленого сыра и мяса буйвола, которые они употребляют в пищу.

Летом по причине необычайной жары страна изнемогает от зноя. Чтобы избежать этого, во всех городах строят высокие башни, одно отверстие у которых находится вверху, а другое у основания и сообщается с жилыми помещениями домов. Ветер задувает сверху, выходит снизу и приносит немного свежего воздуха, иначе жить было бы невозможно, так как жара невыносима. Иногда туда приходит чума, которая убивает бесчисленное множество людей, особенно в Каире. Иногда в этом городе умирало 12 тысяч человек в день. Что касается французской болезни, 15 то я не думаю, чтобы в мире была еще одна страна, где она принесла бы такой вред, как здесь. В Каире можно видеть много людей, изуродованных и испорченных этой болезнью.

Жатва в Египте происходит в начале апреля, молотьба проходит в два периода, один также в апреле, другой — в мае. Но до окончания двадцатых чисел в полях не остается ни одного зерна.

Нил начинает разливаться в середине июня. 16 Его паводок длится всего 40 дней. Спад воды происходит также за 40 дней. В течение этого 80-дневного периода все города и все деревни Египта похожи на острова и от одного поселка в другой можно попасть только на лодке. Зато в это время удобно грузить тяжелые барки, — некоторые из них перевозят 6 или 7 тысяч моджжо зерна и сверх того несколько сот баранов. Но барки могут плавать с таким грузом только во время разлива Нила и только вниз по течению реки, потому что подниматься против течения они с трудом могли бы пустые. Египтяне при разливе Нила точно предвидят, что может стоить зерно в течение всего года, как я вам это объясню, когда буду рассказывать о расположенном напротив Старого Города нильском острове, на котором находится ниломер. 17

В мои намерения совсем не входит рассказывать обо всех городах Египта, так как наши писатели не сходятся во мнениях между собой. Некоторые не хотят соглашаться с тем, что часть Египта относится к Африке; другие придерживаются противоположного мнения; и многие утверждают, что часть, расположенная со стороны пустынь Берберии, Нумидии и Ливии, относится к Африке. Наконец некоторые полагают, что все населенные местности, расположенные на главном рукаве Нила, относятся к Африке, а остальные нет. К последним относятся Манф, Файюм, Саманнуд, Даманхур, Буруллус, Тиннис и Дамиетта. Таково и мое мнение по многим серьезным причинам. Поэтому я буду описывать только те города, которые расположены на главном рукаве реки. 18 [319]

ГОРОД БУСИР

Бусир был древним городом, построенным египтянами на берегу Средиземного моря милях в 20 к западу от Александрии. 19 Он был окружен очень прочными стенами и имел очень красивые дома. Теперь вокруг еще существуют многочисленные рощи финиковых пальм, но никто не заботится о них, потому что, когда Александрия д была взята христианами д, 20 жители оставили свой город и бежали к озеру, которое называется Бухейра.

АЛЕКСАНДРИЯ — БОЛЬШОЙ ГОРОД ЕГИПТА

Большой город Александрия был, как известно, основан Александром Великим, который построил его 21 е не без совета со знаменитыми е и опытными архитекторами по прекрасному плану и в превосходном месте — на косе, выступающей в Средиземном море, в 40 милях к западу от Нила. Без всякого сомнения, по своим укреплениям, по красоте своих дворцов и своих домов город более знатен, чем любой другой. Он долго сохранял эту славу, пока не попал в руки магометан. 22 С тех пор с течением времени он пришел в упадок и потерял свою прежнюю знатность, потому что там не было больше ни одного купца ни из Греции, ни из Европы, который вел бы там торговлю, так что город стал почти безлюдным. Но один хитрый магометанский первосвященник, опираясь на красочную ложь, говорил, что Мухаммед в одном своем пророчестве даровал отпущение многих грехов людям, живущим в этом городе: и тем, кто туда придет когда-либо жить ради его охраны, и тем, кто будет подавать милостыню, — и в короткое время заполнил его жилищами и всякого рода чужеземцами, пришедшими из-за названного отпущения грехов. Для них были построены многие жилища в зубчатых башенках городской стены, много коллегий для учеников и студентов, изучающих словесность, а также много монастырей для набожных людей, пришедших ради благочестия. 23

Город имеет квадратную форму с четырьмя воротами: одни выходят на восток в сторону Нила, другие — на юг к озеру, называемому Бухейра, третьи — на запад в сторону пустыни Барки, четвертые выходят к морю, где находится порт. 24 Как раз у морских ворот находятся стража и чиновники таможни, которые обыскивают прибывших по морю людей вплоть до штанов, потому что в таможне этого города определенный процент выплачивают не только с товаров, но и с динаров. Кроме того, рядом с крепостной стеной города есть еще двое ворот, соединенных друг с другом проходом, и очень сильная цитадель, поставленная при входе в порт, называемый Марса ал-Бордж, т. е. Порт Башни. В этом порту укрываются наиболее знатные корабли с самыми важными товарами, такие как корабли из Венеции, Генуи, Рагузы, а также другие европейские суда. 25 Обычно в Александрию приходят корабли даже из Фландрии, Англии, Бискайи, Португалии и со всех побережий Европы. Но самыми многочисленными бывают итальянские корабли, особенно из Апулии [320] и Сицилии, а также корабли из Греции, т.е. турецкие, которые сообща прибывают в этот порт, чтобы укрыться там от корсаров и бури. Там есть еще один порт, называемый Марса ас-Силсила, что значит «Порт с цепью», в котором бросают якоря корабли, пришедшие из Берберии, ж например из Туниса, ж с острова Джерба и из других мест. 26 з Христиане уплачивают почти десять процентов таможенной пошлины, магометане же пять как при въезде, так и при выезде. С товаров, которые везут по земле в Каир, вообще не берут никакой пошлины. В настоящее время этот порт из-за своей близости к Каиру является наиболее знатной и славной частью города, где продаются бесчисленные товары и куда съезжаются купцы со всего света. В других отношениях в эту эпоху город, по правде говоря, не очень цивилизован. Число жилищ в нем невелико, так как, если не считать одной длинной улицы, которая ведет из восточных ворот к западным, и одного квартала у морских ворот, где расположено много лавок и фундуков, в которых находят себе приют христиане, остальные части пусты и разрушены. Это случилось после того, как Людовик IV, король Франции, был освобожден из рук султана. Тогда король Кипра вместе с венецианскими и французскими кораблями внезапно напал на Александрию, взял ее, разграбил и убил бесчисленное множество людей. 27 Но затем, когда туда собственной персоной пришел на помощь султан с большим войском, напавшие, увидев, что они не могут удержать города, разожгли в городе огонь и сожгли все дома, а сами покинули его. Султан, как мог лучше, восстановил стены и приказал построить цитадель, что над портом. Постепенно он привел город в то состояние, в котором сейчас мы его и видим. з

Внутри города есть очень высокий холм, который похож на Тестаччо в Риме, в котором находят много древних ваз и, по правде, это искусственный холм. 28 На этом холме стоит небольшая башня, где постоянно находится наблюдатель, который следит за проходящими кораблями. За каждый корабль, о котором он дает знать чиновникам таможни, он получает определенное вознаграждение. Если же он засыпает или уходит погулять, а в это время прибывает какой-либо корабль, о котором он не сообщил чиновникам таможни, то он подвергается штрафу в двойном размере против своего вознаграждения. Деньги от штрафа идут в казну султана.

Почти все дома в Александрии построены на больших сводчатых цистернах, а также на колоннах и арках. Вода в эти цистерны приходит из Нила, так как во время паводка вода по искусственному каналу, вырытому на равнине, поступает из Нила в Александрию, куда она входит под городской стеной и заполняет, как мы только что сказали, цистерны. и С течением времени вода в них делается мутной и грязной, так что летом из-за нее многие заболевают. и Что же касается ресурсов, то Александрия расположена посреди песчаной пустыни, так что там нет ни обработанных для посевов земель, ни виноградников, ни плодовых садов. Зерно туда доставляется за 40 миль. Правда, рядом с каналом, по которому идет вода из Нила, есть несколько небольших огородов, но их плоды скорее [321] вредны, чем полезны, ибо в то время, когда их употребляют в пищу, люди большей частью болеют лихорадкой или другими болезнями.

Примерно в 6 милях к западу от города находятся какие-то очень древние сооружения, среди которых очень толстая и очень высокая колонна, которая по-арабски называется Имад ас-савари, 29 что значит колонна мачты. к Об этой колонне рассказывают такую басню: ее будто бы приказал построить король Александрии Птолемей, чтобы обеспечить городу безопасность и сделать его неприступным для нападений врагов. Он приказал поставить на вершине колонны большое стальное зеркало, обладавшее таким свойством, что все корабли, которые проходили рядом с колонной в то время, когда зеркало было открыто, чудесным образом сразу же загорались. По этой причине он приказал построить колонну у входа в порт. Но говорят, что впоследствии магометане испортили зеркало, так что оно потеряло свое свойство, и приказали убрать колонну. Вещь поистине смехотворная, которой могут поверить разве только дети. к

В Александрии среди ее старых жителей есть много тех христиан, которых называют яковитами. 30 У них есть л своя особая церковь. л В ней некогда было похоронено тело святого Марка Евангелиста, которое было тайком м похищено венецианцами м и перевезено в Венецию. Все яковиты являются торговцами и ремесленниками и платят подать государю Каира. Не следует обходить молчанием и то, что посредине города между развалинами стоит маленький домик, нечто вроде часовни, в которой находится могила, н очень почитаемая магометанами. н Они утверждают, что там покоится тело Александра Великого, великого пророка и короля, о как они читают в Коране о. 31 Многие чужеземцы из дальних стран приходят посмотреть на эту могилу и почтить ее. Они оставляют там весьма значительные подаяния.

Я воздерживаюсь от описания многих других примечательных вещей, чтобы не увеличивать это сочинение и не сделать его скучным и надоевшим читателю.

ГОРОД АБУКИР

Это маленький древний город, построенный на берегу Средиземного моря, примерно в 8 милях к востоку от Александрии. Он был разрушен в наши дни, и остатки его стен все еще существуют. На его месте находится несколько владений с финиковыми пальмами, от которых кормятся бедные люди, живущие в маленьких, некогда покинутых хижинах. Там, на опасном берегу, есть башня, и в этом месте вдребезги разбиваются многочисленные сирийские суда, прибывающие ночью, потому что, не имея на борту никого, кто бы знал вход в александрийский порт, они из-за темноты выбрасываются на берег. Вокруг города вплоть до Нила всюду простирается лишь песчаная местность. [322]

РАШИД, НАЗЫВАЕМЫЙ ИТАЛЬЯНЦАМИ РОЗЕТТА

Розетта — это город на Ниле на африканском (В тексте Рамузио: на азиатском берегу, с. 89) берегу в трех милях от Средиземного моря, в том месте, где в него впадает Нил. Она была построена рабом одного понтифика, рабом, который был наместником Египта. В городе красивые дома и дворцы, построенные на берегу Нила. В нем есть большой базар, полный ремесленников и купцов. Кроме того, в нем есть очень красивый п храм, приятный на вид, одни ворота которого выходят на базар, а другие на реку, к которой спускаются по великолепным лестницам. Перед храмом расположен порт, где обычно укрываются те барки, которые доставляют товары в Каир. Но у этого города нет стен. По внешнему виду он больше похож на большой поселок, чем на город. Вокруг города много домов, где с помощью деревянных орудий молотят рис. Я думаю, что каждый месяц там шелушат и очищают более 3 тысяч моджжо риса. За городом есть место, как бы пригород, где сдается внаем много мулов и ослов для тех, кто направляется в Александрию. Тому, кто берет одно из этих животных, не о чем заботиться, кроме как пустить его по правильной дороге. Оно доставляет его до самого дома, где он должен его просто остановить. Эти животные столь быстры, что от утра до вечера они делают 40 миль, идя все время по берегу моря, так что иногда волны бьют их по ногам.

Вокруг Розетты имеется много рощ с финиковыми пальмами и превосходных земель для выращивания риса. Жители — люди простые, любезные по отношению к чужестранцам, с которыми они охотно проводят время. В городе есть очень красивая баня с многочисленными источниками холодной и горячей воды. Другой такой бани, похожей на нее по своей красоте и удобству, нет во всем Египте.

Я оказался в Розетте в то время, когда там находился великий турок Селим при своем возвращении из Александрии. 32 Он возжелал лично увидеть эту баню и в сопровождении своих самых близких и дорогих людей собственной персоной посетил ее и получил там большое удовольствие.

ГОРОД АНТИУС

Антиус — это красивый город, построенный римлянами на азиатском берегу Нила. Там еще и сегодня видно много латинских надписей, вырезанных на мраморных плитах. Это цивилизованный город, в котором есть все ремесла. Его земли очень плодородны и изобилуют рисом и другими злаками. В нем много рощ с финиковыми пальмами. Его жители замечательны своей добротой и приветливостью. Все они занимаются тем, что возят рис в Каир и извлекают из этого отличные доходы. [323]

БАРНАБАЛ

Барнабал — это древний город, построенный на азиатском берегу Нила. Он был построен в то время, когда жители Египта стали христианами. Он очень красив и особенно изобилует рисом. р В городе есть более 400 домов, где молотят этот рис. р Молотильщиками являются чужеземцы, в основном пришедшие из Берберии. с Они почти все время проводят в баловстве и сладострастии, так что по этой причине в город стекаются все продажные женщины Египта, которые без бритв и ножниц остригают им волосы и выбривают их вплоть до кости. с

ГОРОД ФИВЫ

Фивы — это очень древний город, построенный на Ниле со стороны Берберин. Историки расходятся во мнениях по поводу его основателя. Одни утверждают, что он был основан египтянами, другие — римлянами, третьи — греками, так как вплоть до сегодняшнего дня там находят много надгробных надписей то латинскими, то греческими буквами, а также на египетском языке. В наше время город насчитывает не больше 300 очагов, но в нем есть красивые дома, он изобилует зерном, рисом, сахаром и плодами, которые называются муза 33 и очень хороши. В городе много купцов и ремесленников, но большинство жителей составляют земледельцы. Когда днем ходишь по городу, то видишь в нем только женщин, которые, впрочем, не менее красивы, чем любезны. Вокруг города так много рощ с финиковыми пальмами, что сам город можно увидеть лишь подойдя вплотную к его стенам. Там есть также много плодовых садов с виноградом, инжиром и персиками, огромное количество которых доставляют в Каир. Вокруг города есть много следов различных древних колонн, надгробных надписей и стен, сделанных из огромных обработанных камней. Судя по развалинам, которые там можно видеть, город этот был очень большой.

ГОРОД ФУВА

Фува — это древний город, построенный египтянами на Ниле, на азиатском берегу, и удаленный примерно на 45 миль от Розетты. Он многонаселен, цивилизован и очень изобилен. В нем красивые лавки купцов и ремесленников, но базарные площади узки. Жители любят спокойствие и удовольствия. Женщины пользуются такой свободой, что проводят день, где им заблагорассудится, и возвращаются вечером домой, не встречая ни одного вопроса со стороны мужа.

За пределами города есть квартал, или лучше сказать, предместье, в котором живут продажные женщины, которые составляют значительную часть населения.

Вокруг Фувы расположены большие рощи финиковых пальм. Земля там хороша для сахарного тростника и также для хлеба. Но тростник, [324] который растет на этой земле, не дает хорошего сахара. Вместо сахара из него извлекают нечто вроде меда, похожее на вареное сусло, которое потребляют по всему Египту, ибо меда в этой стране мало.

ДЖАЗИРАТ АЗ-ЗАХАБ, т. е. ОСТРОВ ЗОЛОТА

Этот остров находится как раз напротив Фувы посреди Нила. 34 Его земля настолько высока, что на острове есть все виды плодовых деревьев, за исключением оливковых. На острове есть несколько деревушек и прекрасных дворцов, но их нельзя увидеть из-за густоты финиковых пальм и других деревьев. Земля там превосходна для сахарного тростника и риса. Все жители занимаются обработкой земли или перевозкой своих товаров в Каир.

МАХАЛЛА

Махалла — это город, построенный на Ниле в наши дни магометанами на азиатском берегу и окруженный жалкой стеной. Он очень населен, но большинство его жителей — ткачи, изготовляющие полотно, или земледельцы. Они держат множество гусей, которых продают в Каире. Вокруг города земли хороши для злаков и льна. Внутри город мало цивилизован. В нем мало развлечений и люди не слишком общительны.

ГОРОД ДЕЙРУТ

Дейрут — это знатный город, построенный во времена римлян на африканском берегу Нила. Стены вокруг него нет. Город плотно населен и украшен домами очень хорошей постройки. Предместья в нем велики и полны красивых лавок. В нем есть также красивый храм. Жители города очень богаты, потому что они владеют обширными землями, занятыми сахарным тростником. Община города ежегодно платит султану примерно 100 тысяч сарафов 35 за право изготовления сахара. В Дейруте есть огромное помещение, похожее на замок, и в нем находятся прессы и котлы для извлечения и варки сахара. Я никогда не видел ни в каком другом месте столько рабочих, занятых этим производством. Я слышал от одного должностного лица общины, что на этих рабочих ежедневно расходуется примерно 200 сарафов.

МАХАЛЛАТ КАЙС

Махаллат Кайс — это современный город, построенный во времена магометан, на африканском берегу Нила, на высоком холме. Все его обработанные земли высоки, так что владения этого города состоят из [325] виноградников, ибо Нил не доходит до них во время паводка. Город снабжает Каир свежим виноградом в течение почти половины сезона. Город мало цивилизован. Почти все его жители — лодочники, так как у них совсем немного земли для обработки.

ВЕЛИЧАЙШИЙ И ЧУДЕСНЫЙ ГОРОД КАИР

Молва возвещает повсюду, что Каир — один из самых больших и самых чудесных городов мира. Но я опишу вам в подробностях его вид и его положение, оставив в стороне все выдумки, которые рассказываются о нем в разных местах, и, начав с его названия, скажу, что Каир — это арабское слово, искаженное в европейских языках, так как правильно следует говорить ал-Кахира, что означает «тот, кто принуждает». 36 Город был построен в новые времена одним рабом славянского происхождения по имени Джаухар ал-Катиб, о чем, как мне кажется, я уже говорил в первой части этой книги. Я утверждаю, что Каир, т. е. город, опоясанный стеной, вмещает около 8 тысяч очагов. Это тот город, в котором живут наиболее значительные люди, где продаются богатства, которые стекаются отовсюду, и где находится знаменитейший храм, называемый Джами ал-Азхар, т. е. блестящий храм. 37 т Этот храм был построен тем же рабом, который построил город и прозвище которого было ал-Азхар, т. е. блестящий. Он получил это прозвище от своего хозяина первосвященника. т Город построен на равнине у подножия горы, называемой ал-Мукаттам, и удален от Нила примерно на две мили. Он окружен очень красивыми и крепкими стенами с великолепными воротами, обитыми железом. Самых известных ворот трое: одни называются Баб ан-Наср, т. е. Ворота победы, они обращены к востоку в сторону пустыни, идущей к Красному морю. Другие называются Баб Зувайла — это те, через которые выходят к Нилу и Старому Городу. Третьи называются Баб ал-Футух, у т. е. Ворота побед у, они ведут ф к озеру и некоторым сельским местам и владениям. ф В городе много всякого рода ремесленников и купцов. Они разместились в основном на улице, которая ведет от ворот Баб ан-Наср к воротам Зувайла. Там находится самая большая часть знати Каира. На этой улице много учебных коллегий, чудесных по своим размерам, красоте постройки и украшению. Там же находятся многочисленные очень большие и очень красивые храмы, среди которых храм Джами ал-Хаким, т. е. храм Хакима, третьего каирского понтифика-еретика. 38 Имеется также бесконечное число других больших и известных храмов, но здесь не стоит рассказывать по порядку о каждом из них. Существует также много бань, построенных по прекрасным планам и с большим архитектурным искусством. Там есть один квартал, называемый Байн ал-Касрейн, в котором расположены лавки, где продают х вареные кушанья. х Около 60 лавок заполнено оловянной посудой. В других продают воды, приготовленные ц из разного рода плодов. ц У этих вод поистине очень тонкий вкус, поэтому все знатные люди пьют их. Те, кто их продает, хранят их в очень [326] красивых сосудах из стекла или олова, искусно сделанных. Затем идут лавки, где продаются сладости, приготовленные в очень красивой форме и очень хорошем виде. Они очень отличаются от тех, которые продаются в разных местах Европы и которые бывают двух сортов, т. е. на меду и на сахаре. Затем идут торговцы, которые продают плоды, доставленные из Сирии, такие как груши, айва, гранаты и другие плоды, которые не растут в Египте. Среди этих лавок разбросаны разные другие, в которых продают поджаренные на оливковом масле оладьи, жареные яйца, жареный сыр. За этими лавками находится квартал, занятый ремесленниками различных благородных специальностей. Подальше расположена новая коллегия, построенная султаном ал-Гури, тем, что был убит на войне, которую он вел с императором турок Селимом. За этой коллегией расположены фундуки с тканями, и в каждом фундуке несчетное число лавок. В первом фундуке продают чужеземные ткани самого высокого качества, такие как полотно из Баальбека, которое представляет собой необычайно тонкую хлопчатобумажную ткань, и другие полотна, называемые мосул, 39 т.е. из Ниневии, которые чудесны по своей тонкости и прочности. Все важные господа и знатные люди делают себе из них рубашки и покрывала, которые носят поверх тюрбанов. Затея идут фундуки, где продают самые благородные ткани из Италии, такие как различные сорта узорчатого атласа и бархата, тафты и парчи и других, относительно которых я могу утверждать, ч что не видел подобных им ч в Италии, где их изготовляют. Еще дальше находятся фундуки с шерстяными тканями, которые также привозят ш из Европы, — венецианскими, флорентийскими, фламандскими и из всяких иных стран. ш Еще дальше продают камлот и подобные ткани. Мало-помалу так доходишь до ворот Зувайла, где также находится бесконечное множество ремесленников. По соседству с этой главной улицей находится фундук, называемый Хан ал-Халил, где располагаются персидские купцы. Этот фундук похож на дворец знатного синьора: он очень высок, очень крепок и имеет три этажа. В первом этаже расположены помещения, где торговцы принимают клиентов и осуществляют обмен дорогостоящих товаров, В этом фундуке размещаются только купцы, располагающие очень большим состоянием. Их товары — это пряности, драгоценные камни, индийские ткани, такие как крепы, и тому подобные вещи.

С другой стороны главной улицы расположен квартал, где находятся торговцы благовониями, такими как цивет, мускус, серая амбра и росный ладан. Эти товары имеются в таком изобилии, что щ если ты спрашиваешь 25 либбр мускуса, щ то тебе показывают 100.

В другой части этой же самой улицы есть квартал, где продают красивую лощеную бумагу. Купцы, которые торгуют бумагой, продают также редкие драгоценные камни: посредник носят такие камни от одной лавки к другой, выкрикивая цену.

Все на той же самой главной улице ость еще один квартал, где располагаются ювелиры: это евреи, которые ворочают большими богатствами. Еще в одном квартале этой улицы находятся тряпичники. Они [327] перепродают огромное количество э красивых и благородных тканей горожан и знатных лиц э, и ю это не кафтаны, куртки или покрывала, ю а чудесные вещи невероятной цены. Среди прочих вещей я я видел там шатер, я изготовленный с помощью одной иглы и сплошь покрытый сеткой жемчуга. Купец, который его продавал, сказал мне, что жемчужины весили IIа 45 либбр IIа и что шатер был продан без жемчуга за 10 тысяч сарафов. Я видел много других чудесных вещей в этих лавках и по таким же большим ценам.

В Каире существует большая больница, которая была построена Бейбарсом, первым султаном мамлюков. 40 Эта больница имеет 200 тысяч сарафов дохода. Каждый больной может быть принят туда и найдет там все удобства и медицинский уход, а также все, в чем он нуждается, до своего выздоровления. Но если случится, что он умрет, то все его имущество остается этой больнице.

ПРЕДМЕСТЬЕ, НАЗЫВАЕМОЕ БАБ ЗУВАЙЛА

Это очень большое предместье, которое насчитывает б около 12 тысяч очагов. Оно начинается от ворот Баб Зувайла и простирается в сторону запада примерно на полторы мили, в сторону юга — до цитадели султана и в сторону севера — примерно на милю, до предместья, называемого Баб ал-Лук. б В этом предместье живет почти такое же знатное население, что и в городе. Многие имеют лавки в предместье, а дома в городе, и наоборот. В нем находятся многочисленные храмы, монастыри и коллегии, в частности знаменитая коллегия, построенная султаном Хасаном. Это здание замечательно высотой сводов и прочностью стен. 41 Так что когда случается, что один султан восстает против другого, то тот, кто находится вне цитадели, если у него достаточно храбрости, чтобы укрепиться в этой коллегии, дает бой цитадели султана, так как коллегия расположена на расстоянии половины полета стрелы, пущенной из арбалета.

ПРЕДМЕСТЬЕ, НАЗЫВАЕМОЕ ДЖАМИ ТУЛУН

Это еще одно большое предместье, которое граничит с предыдущим на востоке и простирается к западу вплоть до развалин, 42 которые находятся по соседству со Старым городом. Это предместье было построено раньше Каира неким Тулуном, который был рабом или скйавоном одного из багдадских понтификов и наместником Египта. Это был мудрый и осторожный человек. Он покинул резиденцию в Старом Городе и поселился в этом предместье. Он приказал построить там большой и роскошный дворец и храм такой же величины и такой же красоты. 43 В этом предместье располагается очень много ремесленников и купцов, особенно из Берберии. [328]

ПРЕДМЕСТЬЕ БАБ АЛ-ЛУК

Это еще одно большое предместье на расстоянии примерно в одну милю от стены Каира. Оно насчитывает около 3 тысяч очагов. В нем живут разные ремесленники и купцы.

Там имеется большая площадь, на которой расположены огромный дворец и великолепная коллегия, построенная мамлюком по имени Эзбек, который был советником одного из прежних султанов. Площадь была поэтому названа Эзбекия. 44 На площади каждую пятницу после молитвы и проповеди обычно собирается все население Каира, потому что в предместье можно найти некоторые не очень приличные развлечения, такие как в тавернах, и непотребных женщин. На этой площади собираются также многочисленные шарлатаны, особенно те, которые заставляют танцевать верблюдов, ослов, собак. Это действительно очень забавно. Вот, например, сцена с ослом.

Плут, потанцевав немного, разговаривает со своим ослом и объясняет ему, что султан хочет предпринять большое строительство и что ему придется использовать всех ослов Каира для перевозки извести, камней и всего необходимого. Осел тотчас же падает на землю, переворачивается ногами кверху, надувает живот и закрывает глаза, как если бы он был мертв. Плут оплакивает перед присутствующими потерю осла и просит их помочь ему купить другого. Собрав пожертвования, он говорит зрителям, чтобы они не думали, что его осел издох. Этот обжора, зная бедность своего хозяина, притворялся мертвым, чтобы на то, что только что дали, он купил ему зерна. Затем, повернувшись к ослу, он приказывает ему подняться. Животное не шевелится. Напрасно он отпускает ему град ударов палкой. Осел не делает ни одного движения. Тогда шут возобновляет свою болтовню и говорит: «Синьоры! Знайте. Султан приказал объявить, что завтра все население должно выйти из Каира, чтобы присутствовать при его торжественном выезде. Он приказывает всем знатным женщинам и всем красавицам Каира выехать верхом на красивых ослах, а ослов накормить овсом и напоить вкусной нильской водой». Едва шарлатан произносит эти последние слова, как осел вскакивает на ноги, принимает гордый и веселый вид, плут же продолжает: «Правда, глава моего квартала попросил меня одолжить ему мое изящное животное для его старой и безобразной жены». При этих словах осел, как бы наделенный человеческим умом, начинает хромать, притворяясь искалеченным. Тогда его хозяин говорит ему: «Значит, тебе нравятся молодые?» Осел опускает голову, как будто говорит «да». «Ну что ж, — продолжает плут, — здесь много молодых. Покажи мне, какая тебе больше нравится!» Осел бежит по кругу возле присутствующих, где всегда есть несколько женщин, которые пришли посмотреть на эту сцену, выбирает лучшую среди них, идет к ней и прикасается к ней своей головой. Тогда все, кто присутствует, восклицают: «О, госпожа осла!», чтобы посмеяться над женщиной. При этом шарлатан прыгает на своего осла и едет в другое место. [329]

Существует еще один вид шарлатанов. Они держат маленьких птичек, привязанных к ящичку вроде сундучка. Эти птицы вытаскивают из него клювом билеты со счастливым или зловещим предзнаменованием. Те, кто хочет узнать свою судьбу, бросают перед птицей кваттрино, она же берет его в клюв, несет в ящичек, затем возвращается с билетом в клюве, на котором написан ответ. Мне случилось вытащить билет с плохим предзнаменованием, которому я не придал ни малейшего значения, однако то, что со мной произошло, было гораздо хуже того, что было написано.

На площади Эзбекия можно также видеть фехтовальщиков с саблями или палками, борцов и тому подобных людей, которые поют о битвах между арабами и египтянами в ту эпоху, когда арабы завоевывали Египет. в Безрассудства и шутки, о которых там поют, бесконечны. в

ПРЕДМЕСТЬЕ, НАЗЫВАЕМОЕ БУЛАК

Булак — это очень большое предместье, отстоящее примерно на 2 мили от окруженного стеной города. Но по всей дороге расположены дома и мельницы, приводимые в движение животными.

Это очень старинное предместье построено на берегу Нила. Оно насчитывает около 4 тысяч очагов. В нем располагается много ремесленников и купцов, особенно торговцев зерном, оливковым маслом и сахаром.

В этом предместье также находятся красивые храмы, дома, коллегии для студентов. Особенно красивы дома, построенные на берегу Нила, и большое удовольствие смотреть из окон этих домов на суда, которые идут по Нилу в порт Каира, расположенный в этом же предместье. Иногда в порту можно видеть множество барок, особенно в сезон сбора зерна. Там же находятся таможенники, которые проверяют товары, прибывающие из Александрии или Дамиетты. Однако здесь платят немного, потому что таможенные сборы уже оплачены на морском побережье. Правда, за товары из Египта платят полную пошлину.

ПРЕДМЕСТЬЕ АЛ-КАРАФА

Ал-Карафа — это предместье вроде маленького города, расположено примерно на расстоянии брошенного камня от гор и приблизительно в 2 милях от стен города г и в одной миле от Нила. г Оно насчитывает около 2 тысяч очагов. На сегодняшний день д оно разрушено почти наполовину. д В нем можно увидеть многочисленные гробницы лиц, которых глупый народ считает святыми. 45 Эти гробницы имеют очень высокие и [330] очень красивые купола. Внутри они украшены художественными работами и раскрашены разными красками. е Пол и стены в них покрыты тончайшими коврами. е Каждую пятницу утром много людей из Каира и его предместий посещают эти гробницы из набожности и оставляют там многочисленные пожертвования.

СТАРЫЙ ГОРОД, НАЗЫВАЕМЫЙ МИСР АЛ-АТИКА

Это первый город, который был построен в Египте в эпоху магометан Амром, полководцем второго понтифика Омара. Он был построен на берегу Нила и не окружен стеной, а выстроен наподобие большого предместья, которое простирается вдоль Нила. ж Город насчитывает около 5 тысяч очагов. ж В нем много красивых высоких дворцов. Особенно прекрасны те, которые находятся на берегу Нила. Там есть также знаменитый храм Амра. 46 Этот храм изумителен по своей красоте, величине и прочности. В этом городе достаточно ремесленников самых различных профессий.

Там же находится гробница святой женщины, столь почитаемой магометанами и называемой святой Нафисой. Это была дочь некоего Зейн ал-Абидина, сына Хусейна, сына Али, з двоюродного брата Мухаммеда со стороны матери. з Эта женщина, видя, что ее семью лишили понтификата ее собственные родственники, пришла в отчаяние, уехала из Куфы — города в Счастливой Аравии — и поселилась в этом городе. Таким образом, Нафиса как потому, что она была из семьи Мухаммеда, так и по причине очень добродетельной жизни, которую она вела, после смерти стала считаться в народе святой. Поэтому во времена, когда в Египте царствовали понтифики-еретики, 47 родственники этой женщины, для нее была воздвигнута великолепная гробница, которая теперь украшена шелковыми коврами, серебряными лампами и другими подобными вещами. Слава о святой Нафисе такова, что нет ни одного магометанина, будь то купец или кто-то другой, приехавший в Каир по морю или по суше, который не пришел бы почтить эту гробницу. Все приносят ей дары. Все жители окрестностей делают так же, так что пожертвования за год достигают суммы в 100 тысяч сарафов, которые распределяются среди бедняков, происходящих из семьи Мухаммеда, и людей, в обязанности которых входит уход за гробницей. Эти последние изо дня в день, ссылаясь на мнимые чудеса, которые якобы совершаются на могиле святой, стараются воспламенить души простаков, чтобы вызвать у них больше благочестия и шире раскрыть их руки ради своей пользы. При вступлении великого турка Селима в Каир янычары разграбили гробницу и нашли там 500 тысяч сарафов звонкой монеты, не говоря о серебряных лампах, цепях и коврах. Правда, Селим приказал вернуть большую часть этого богатства. Те, кто писал о жизни святых магометан, совсем не упоминают об этой женщине, по имени Нафиса, но говорят, что она была честной [331] и целомудренной благородной женщиной из семьи Али. Однако простой народ, а также и те, кто служит этой проклятой гробнице, придумали множество чудес.

Выше этого предместья на Ниле находится таможня для товаров, которые прибывают из Саида.

За пределами окруженного стенами города находятся красивые и великолепные гробницы султанов, и построенные в виде зданий и с большими куполами. 48

Один султан, который жил в новое время, приказал сделать проход между двумя высокими стенами, который начинается у городских ворот и идет до места, где находятся гробницы. В начале этих стен поставлены две очень высокие башни, в которых находится стража, наблюдающая за купцами, которые прибывают из порта Синайской горы. 49

Примерно к в полутора милях к от гробниц расположены обработанные земли, называемые ал-Матарийа, и именно там находится сад с единственным деревом, которое дает бальзам, поскольку во всем мире имеется только одно это растение. Оно посажено посреди источника, который похож на колодец. Оно не очень большое, а его листья похожи на виноградные, но меньше. Судя по тому, что я слышал, если бы вода в источнике убыла, л то растение засохло бы. л Сад, в котором оно находится, со всех сторон окружен крепкими стенами, и войти туда можно только по величайшей милости или с помощью подарка сторожам. 50

Посреди Нила, напротив Старого Города, расположен остров, называемый ал-Микйас, т.е. «Мера», так как там можно видеть размеченную меру для измерения Нила, по разливу которого узнают, будет ли в Египте изобилие или нужда. 51 Этот способ, всегда безошибочный, был найден древними египтянами. Остров очень населен, он насчитывает около 1500 очагов. На его оконечности находится очень красивый дворец, построенный султаном, который жил в наши дни, и рядом большой храм приятного вида, потому что он находится на берегу реки. С одной стороны храма находится небольшое отдельно стоящее и закрытое здание, в центре которого под крышкой устроена квадратная яма глубиной в 18 локтей. В глубине с одной стороны ямы есть подземный водоток, который сообщается с руслом Нила. Посреди ямы установлена колонна, разделенная и размеченная на столько же локтей, сколько яма имеет в глубину, т. е. на 18. Когда Нил начинает разливаться, т. е. с 17 июня, вода сразу же проникает в водоток и входит в яму. Она поднимается в один день на два пальца, в другой день на три, еще в один — на пол-локтя. Каждый день назначенные люди измеряют по этой колонне высоту паводка. Они сообщают ее детям, головы которых повязаны желтыми платками в качестве отличительного знака. Эти дети обязаны оповещать по всему Каиру и в предместьях о высоте паводка. Они получают за это подарки от всех ремесленников, от всех купцов и от женщин вплоть до окончания паводка. Опыт показывает, что когда паводок достигает 15 локтей на колонне 52, год будет очень изобильным. Если же его уровень достигает от 15 до [332] 12 локтей, урожай будет посредственным. Если он достигает лишь от 12 до 10 локтей, это означает, что зерновой хлеб будет стоить по 10 дукатов за моджжо. м Но если паводок достигает уровня от 15 до 18 локтей, то это предвещает ущерб от обилия воды. Когда же вода поднимается выше 18 локтей, появляется большая опасность затопления всех населенных мест Египта. Должностные лица возвещают об этом признаке, и назначенные для этого мальчики бегут и кричат: «О люди! Бойтесь бога, так как вода достигла вершины плотин, сдерживающих реку». м Тогда народом овладевает страх, и он начинает молиться и раздает милостыню. Нил разливается в течение 40 дней и убывает в течение такого же промежутка времени. И когда воды Нила текут таким образом, возникает определенная нехватка продовольствия, н так как во время подъема и спада воды н каждый имеет право продавать хлеб по угодной ему цене. Однако это делается с соблюдением некоторой умеренности. Когда же проходит 80 дней, консул базара ограничивает цены на продовольствие, особенно на хлеб. 53 Это ограничение цен происходит один раз в год, поскольку по разливу Нила чиновники знают, какие области будут орошены хорошо, какие с избытком и какие недостаточно, в зависимости от высокого или низкого положения возделываемых земель, и в соответствии с этим они устанавливают цену на зерно. В эти дни 54 в Каире устраивается огромный праздник с криками и шумом различных инструментов, так что город переворачивается вверх дном. Каждая семья занимает большую лодку, украшает ее самыми тонкими тканями, самыми красивыми коврами, берет с собой большое количество мяса разных сортов и сладостей и очень красивые факелы из воска. Весь народ погружается в лодки и развлекается сообразно своим возможностям. Сам султан со своими главными синьорами и своими чиновниками принимает участие в празднике. Он направляется в канал, называемый Большим каналом, который заделан камнем. 55 Там он берет топор и рубит стену. Знатные лица из его свиты делают так же, так что часть стены, которая мешала поступлению воды, разрушается. Нил немедленно и с неистовой силой устремляется в этот канал и оттуда расходится по другим каналам, течет по всем каналам предместий и города. В этот день Каир похож на город Венецию, так что на лодке можно попасть во все населенные места и все поселения Египта. Праздник продолжается 7 дней и 7 ночей, так что все то, что ремесленник или купец зарабатывает в течение года, он растрачивает за неделю на еду, сладости, факелы, благовония, музыку. Этот праздник является одним из пережитков празднований древних египтян. 56 За пределами Каира рядом с предместьем Баб Зувайла находится цитадель султана, построенная о на склоне о горы ал-Мукаттам. 57 Цитадель окружена высокими и прочными стенами. Вокруг нее расположены прекрасные дворцы, достойно описать которые невозможно. Полы в них выложены разноцветным мрамором, чудесным образом подобранным и обработанным. Все потолки украшены золотом и разрисованы самыми нежными красками. В окна вставлены разноцветные стекла, так же, как мы это видим в некоторых местах Европы. Двери сделаны [333] из очень красивого дерева, с великолепной резьбой, украшены золотом и красками. Эти дворцы предназначались: один — для семьи самого султана, другой — для его жены, третий — для его наложниц, четвертый — для евнухов и пятый — для стражи. Среди них есть такие, в которых султан устраивал публичные пиры или же давал аудиенции послам и показывал всю пышность своих церемоний. Еще одни предназначались для чиновников, связанных с управлением двора. Но все эти порядки в настоящее время не существуют, так как были отменены великим турком Селимом.

ОБЫЧАИ, ОДЕЖДА И НРАВЫ ЖИТЕЛЕЙ КАИРА И ЕГО ПРЕДМЕСТИЙ

Жители Каира — люди вообще очень любезные, жизнерадостные и хорошие товарищи. Но они не жалеют обещаний, п а делают мало. п Они занимаются торговлей и ремеслами, но не выезжают из своей страны. Многие занимаются изучением законов, а очень немногие — изучением словесности. Хотя коллегии всегда заполнены студентами, тем не менее лишь немногие извлекают из учения пользу. Жители Каира хорошо одеты. Зимой они носят шерстяные ткани и одежды, подбитые ватой. Летом они надевают большие рубашки из тонкого полотна, а поверх еще какую-нибудь одежду из полотна, сотканного с шелком и в цветную полоску, или одежду из камлота. На голове они носят большие тюрбаны из крепа, привезенного из Индии. Женщины одеваются богато. Они ходят, гордясь своими драгоценностями, которые носят в виде гирлянд на лбу и вокруг шеи. На голове они носят дорогостоящие чепцы, узкие и длинные, как трубы, высотой в одну пальму. 58 Их одежда состоит из платья, сделанного из любой ткани, с узкими рукавами, тщательно изготовленного и украшенного красивой вышивкой. Поверх платья они заворачиваются в покрывала из очень тонкого, лощеного хлопчатобумажного полотна, которое привозят из Индии. На лице они носят черную вуаль из очень тонкой, но несколько жестковатой ткани: можно подумать, что она сделана из волос. Благодаря этой вуали женщина может видеть мужчин, в то время как те ее не видят. На ногах они носят башмаки или очень красивые туфли на турецкий манер. Эти женщины столь тщеславны р и так соблюдают свое достоинство, р что среди них нет ни одной, которая снизошла бы до того, чтобы прясть, шить, стряпать, поэтому мужу приходится покупать у поваров вне дома все уже приготовленное. Немногие стряпают дома, разве что когда имеют большую семью. Эти женщины пользуются большой свободой и независимостью. Поэтому, когда муж уходит в свою лавку, жена одевается, с душится дорогими духами с и отправляется на прогулку по городу, нанести визиты своим родственникам и друзьям и изрядно поболтать. т Они употребляют для езды не лошадей, а ослов, так как ослы имеют покойную и ровную иноходь, к которой их приучают их хозяева. Владельцы ослов покрывают [334] их очень красивыми попонами и отдают внаем подобным женщинам, посылая вместе с ослами мальчиков в качестве проводников и стремянных. т 59 В Каире существует бесконечное число людей, которые не сделают пешком и четверти мили, а только на лошади. Днем по этому городу, как и по многим другим, передвигается множество людей, продающих различные вещи, такие как плоды, сыр, сырое и вареное мясо и другие съестные припасы подобного же рода. Много также таких, кто привозит на верблюдах огромное число толстых бурдюков, наполненных водой, потому что город, как я уже говорил, расположен в двух добрых милях от Нила. Другие люди носят бурдюк подвешенным к шее. Такой бурдюк имеет много украшений, а его отверстие снабжено латунной трубочкой. у В руках они носят чашку очень хорошей дамасской работы у и криком предлагают свою воду. Тот, кто пьет, платит половину кваттрино в тамошней монете. По городу также ходит много торговцев, которые продают бесконечное количество цыплят. 60 ф Их продают мерами, ф так как для их выведения применяют один чудесный способ. Он состоит в том, что берут тысячу и более яиц, кладут их все вместе в специальные печки, в которых сделано много этажей, а в последнем — отверстие. Под этими печками зажигают умеренный огонь, и в конце седьмого дня (Так у Льва Африканского. — Прим. перев.) цыплята начинают вылупляться один за другим. Мастера собирают их в большие сосуды и продают их мерами, пользуясь меркой без дна, которую помещают в корзину покупателя. Эту меру наполняют цыплятами, а когда она заполняется, ее вынимают, х и цыплята, которых при этом не нужно вынимать из меры, оказываются в корзине. Покупатели, купившие цыплят, выращивают их в течение нескольких дней, а затем идут в город и продают. х Мастера, выводящие цыплят, платят значительную пошлину султану. Ремесленники, которые торгуют съестными припасами, держат свои лавки открытыми до полуночи, а все другие закрывают свои до двадцати трех часов и идут из одного предместья в другое, развлекаясь и прогуливаясь по городу.

В своих речах жители Каира совершенно бесстыдны. Обойдем молчанием их непристойные поступки, но отметим, что часто случается, что женщина жалуется судье на то, что ее муж не выполняет каждую ночь как следовало бы свои обязанности в смысле плотского соединения. Вследствие этого часто возникают разводы и вторые браки, ц как это допускается законом Мухаммеда. ц

Когда случается среди ремесленников, что один из их ремесла сделает какое-либо новое искусное изделие, какого еще никогда не видели, его одевают в куртку из парчи и водят из лавки в лавку в сопровождении музыкантов, устраивая нечто вроде триумфального шествия, и каждый дает ему сколько-нибудь денег. Я видел однажды в Каире такого человека. Его водили под музыку с торжеством за то, что он изготовил цепи для блохи, ч которую он показывал на бумаге. ч

В других отношениях жители Каира проявляют малодушие. Они не [335] держат у себя в домах никакого оружия, и у них с трудом можно найти нож для разрезания сыра. Если случится ссора, то они прибегают к помощи кулаков; к ним сбегаются сотни зрителей, которые расходятся только тогда, когда между соперниками заключен мир.

Самая распространенная пища у них — мясо буйвола с большим количеством овощей. Во время еды, если семья немногочисленна, расстилают короткую круглую скатерть. Если же семья многочисленна, то пользуются длинной скатертью, вроде тех, которые употребляют при дворе.

У мавров существует одно религиозное учение, приверженцы которого едят лошадиное мясо. Когда лошадь получает увечье, то мясники, которые придерживаются этого учения, покупают ее, откармливают и убивают, и все устремляются за покупкой этого мяса. Это учение называется ал-ханафийа. Ему следует турки, мамлюки и большая часть Азии. Однако, хотя закон позволяет туркам есть мясо лошади, у них не в обычае это делать.

В Каире и во всем Египте имеется четыре религиозных учения, 61 различающихся между собой обрядами духовного закона, а также в гражданских и канонических вопросах, но все они основаны на магометанском писании.

Действительно, следует знать, что некогда четыре достойных и ученых человека благодаря проницательности своего ума нашли способ подвести частные случаи под общие положения, которые описал Мухаммед. Каждый из них истолковал и привлек это писание ш в соответствии со своими целями. ш Поэтому их мнения очень отличаются одно от другого. Благодаря уважению, которое оказано их правилам, эти ученые приобрели большое влияние. Они были главами и основателями четырех религиозных учений, и все магометанские народы следуют путем либо одного, либо другого. Когда принимают одно из этих учений, то больше уже не могут ни оставить его, ни сменить на другое. Это можно разве только ученым людям, понимающим и знающим их доводы. В Каире есть четыре человека, которых называют главами судей 62 и которые вершат суд по важным делам. Под властью этих четверых находится множество судей, так что на каждый квартал их приходится двое или трое на самые обычные дела. Если же один тяжущийся придерживается одного учения, а его противник — другого, то они идут к тому судье, к которому обратился истец и первым вызвал своего противника. Но другой потом может обратиться с обжалованием к другому судье, назначенному главным среди этих четверых верховных судей. Таким главой является представитель учения, называемого аш-шафиийа. щ Он имеет верховную власть над этими четырьмя главами и над всеми другими судьями. щ Точно так же священнослужители этих учений соблюдают между собой различие в способе совершать молитву и во многих других вещах. И хотя эти четыре учения различны, их последователи не питают ни ненависти, ни неприязни друг к другу, особенно в простом народе. Однако люди образованные, которые проходили учение, часто начинают споры об [336] особых случаях, выдвигая доводы один против другого и желая защитить свою точку зрения и доказать, что учение, которому они следуют, лучше. Во всяком случае они не могут сказать ничего плохого ни об одном из четырех великих ученых, ибо они понесли бы тяжкие телесные наказания. В делах веры все действительно равны, потому что они придерживаются пути и правила ал-Ашари, главы всех теологов. Его учение соблюдается во всей Африке и в Азии, за исключением тех стран, где правит Суфи.

Народы этих стран не следуют ни учению ал-Ашари, ни одному из остальных четырех учений и поэтому слывут еретиками. Было бы долго и скучно объяснять здесь причины, из-за которых происходят подобные различия во мнениях между этими четырьмя учеными. Я изложил их э в своем очень длинном труде э о вере и законе Мухаммеда, следуя учению ал-Малика — человека большого ума и больших знаний, родившегося в городе Мединат ан-Наби, где находится тело Мухаммеда. Его учению следуют ю все жители Египта, Сирии и Аравии. ю Тот, кто захочет узнать об этом побольше, может прочитать этот мой труд, и он его полностью удовлетворит. 63

Наказания, применяемые к злоумышленникам, суровы и жестоки, особенно те, которые выносят при дворе государя. Того, кто ворует, вешают. Тот, кто совершает убийство путем предательства, подвергается следующему наказанию: один из помощников палача держит его за обе ноги, другой берет его за голову, палач, вооруженный двуручным мечом, разрубает тело на две части. Ту часть, где голова, он сразу кладет я на наполненный негашеной известью очаг, я и она еще может жить примерно четверть часа, продолжая говорить и отвечая тому, кто спрашивает ее. Это поразительно и страшно. 64 С убийц и мятежников живьем сдирают кожу. Затем их кожу набивают отрубями и зашивают, так что она выглядит как человек. Это чучело, посаженное на верблюда, возят по всему городу, объявляя о преступлении, которое совершил казненный. Это самое жестокое судебное наказание, какое я только видел в мире, потому что человек умирает очень тяжело. И только когда палач касается своим кинжалом пупка казнимого, тот сразу умирает. Но это наказание может происходить только по особому приказу высшего начальства.

Что касается людей, заключенных в тюрьму за долги, то если они не могут заплатить, начальник тюрем удовлетворяет их кредиторов за свой счет. Он держит затем этих несчастных под стражей и каждый день посылает их в город с цепями на шее и в сопровождении стражников выпрашивать милостыню. Милостыня поступает ему, он же оставляет заключенным лишь ту часть, которая с трудом позволяет им вести нищенское существование.

По городу ходят также какие-то старые женщины, крича неизвестно о чем. Их занятием является обрезание края гребня влагалища у женщин — обряд, установленный Мухаммедом, который соблюдается, однако, только в Египте и в Сирии. [337]

IIIа КАКИМ ОБРАЗОМ ВЫБИРАЕТСЯ СУЛТАН И ПОРЯДОК СТЕПЕНЕЙ И ДОЛЖНОСТЕЙ ЕГО ДВОРА IIIа

б Достоинство и могущество султана некогда были велики и изумительны, б но султан Египта 65 был лишен их султаном, императором турок, если я не ошибаюсь, в MDХVII году после рождества Христова. Все правила и порядки, установленные султанами Египта, были изменены. в Но поскольку я бывал в Египте немного времени спустя после этих изменений, совершив три своих путешествия, мне казалось подобающим сказать несколько слов о дворе, который держали эти султаны. в

В это звание и достоинство обычно возводился один из самых знатных мамлюков. Все эти мамлюки были христианами, захваченными в детском возрасте в плен татарами в провинции Черкесия г на большом море. г Их продавали в Кафе. Из Кафы их привозили в Каир купцы, и их покупал султан. Он сразу же принуждал их отказаться от крещения и заставлял обучаться арабскому письму, турецкому языку и военному делу. Отсюда, постепенно поднимаясь в звании и сане, мамлюки достигали иногда верховной власти. Но обычай, согласно которому султан должен был быть мамлюком и рабом, соблюдался лишь последние 250 лет, т. е. после того как прекратился дом доблестного Саладина, слава о котором известна всем.

В то время, когда последний король Иерусалима хотел захватить Каир 66 из-за неблагоразумия и трусости халифа, или первосвященника, который правил тогда один и был уже готов стать данником этого короля, ученые и судьи с согласия этого первосвященника воззвали к одному государю Азии, принадлежавшему к нации, называемой курдами, — народу, который, как и арабы, жил в палатках. д Этого государя звали Асад ад-Дин. д Асад ад-Дин хотел сделать одного из своих сыновей, Саладина, 67 генерал-капитаном армии, предназначенной сражаться против короля Иерусалима, и тот пришел с 50 тысячами всадников. Хотя Саладин был еще молодым, тем не менее за его большую доблесть, которую в нем видели, его назначили капитаном с правом сбора и использования всех доходов Египта. Наведя порядок в войсках, Саладин выступил против христиан. Он быстро одержал победу над ними и изгнал их из Иерусалима и из всей Сирии. Вернувшись затем в Каир, он замыслил сделаться синьором. Он убил начальников двух больших отрядов стражи халифа, которые принадлежали к двум разным нациям, а именно к неграм из Эфиопии и славянам. Эти начальники повелевали всем государством. Халиф, лишенный охраны, хотел е отравить Саладина, е но тот, предусмотрев это, убил его и сразу же направил изъявление своей покорности халифу Багдада, который был истинным халифом. Тогда халиф Каира, который был раскольником, — а халифы правили уже 230 лет, 68 — погиб, и остался один халиф Багдада, который и есть истинный первосвященник. [338]

После устранения раскола халифов, или понтификов, произошел раздор между султаном Багдада и Саладином, который стал султаном Каира, и это потому, что султан Багдада, который принадлежал к одному азиатскому народу и уже был синьором Мазендерана и Хорезма, двух провинций на реке Ганг, притязал на владение Каиром. Он хотел объявить войну Саладину, но его задержали татары, которые проникли в Хорасан и произвели там огромные опустошения. 69 Со своей стороны, Саладин опасался, что в Сирию придут христиане отомстить за то оскорбление, которое они от него получили. Кроме того, из его людей одни были убиты в войнах, другие унесены чумой, наконец, третьи были заняты ведением дел и управлением королевством. Отсюда возникла причина того, что он начал покупать рабов из Черкесии, которую в то время обычно грабили короли Армении и посылали пленных на продажу в Каир. Саладин заставил их отречься от христианской веры, обучиться военному искусству и турецкому языку, который был его собственным языком. 70 Значение и число этих рабов очень возросли, так как среди них обнаружились хорошие солдаты, опытнейшие капитаны и превосходные чиновники для всего королевства. После смерти Саладина государство оставалось в руках его дома в течение 150 лет, 71 и его преемники также сохранили обычай покупать таких рабов.

Когда дом Саладина прекратил существование, его рабы избрали своим синьором и султаном одного весьма достойного мамлюка по имени Бейбарс. 72 И этот обычай сохранялся всегда, так что сын султана не мог удостоиться этого сана, так же как и мамлюк, который не был сначала христианином и не стал затем ренегатом и не знал бы черкесского и турецкого языков. Многие султаны посылали своих маленьких сыновей в Черкесию, чтобы они обучились там этому языку и привыкли к сельским обычаям для того, чтобы затем им было легче стать султанами, но их стремление никогда не имело успехов, потому что мамлюки не давали на это согласия. 73 Таков ход истории королевства мамлюков и его государей, называемых султанами, вплоть до настоящих времен.

АД-ДАВАДАР 74

Это был второй сан после султана. Последний предоставлял этому сановнику власть едва ли меньшую, чем его собственная, чтобы командовать, отвечать, назначать на должности, отрешать от должности, решать все вопросы. Давадар имеет двор, мало отличающийся от двора султана.

АМИР КАБИР 75

Это был третий сан. Тот, кто носил его, был как бы главным капитаном. Он формировал войска, двигал их против арабов и иных врагов, назначал кастелянов крепостей и губернаторов городов. Он имел право расходовать сокровища на все, что ему казалось необходимым. [339]

НАИБ АШ-ШАМ 76

Это было четвертое лицо в государстве. Он находился в Сирии в качестве вице-султана. Он управлял этой страной и взыскивал и тратил доходы Сирии так, как ему было угодно. Правда, замки и цитадели находились в руках кастелянов, назначавшихся султаном. Этот правитель был обязан выплачивать султану ежегодно несколько тысяч сарафов.

УСТ АД АД-ДАР 77

Это пятое лицо было управителем дворца султана. Он заботился о снабжении султана и его семьи продовольствием, драгоценными украшениями и всякими необходимыми вещами. Султаны назначали обычно на эту должность какого-нибудь старого человека из числа близких и уважаемых ими людей, который растил бы султана в детстве и был бы добродетелен.

АМИР АХУР 78

Этому шестому лицу вменялось в обязанность поставлять двору лошадей, верблюдов, снаряжение для них и фураж. Он распределял их среди семей придворных в соответствии с достоинством и чином каждого.

АМИР АЛАФ 79

Эту седьмую должность занимали видные мамлюки, которые по положению были равнозначны полковникам в Европе. Каждый из них был главой тысячи мамлюков. Их было много. Они имели право руководить битвой и ведать оружием султана.

АМИР МИА 80

На восьмой должности находились лица, каждое из которых возглавляло сотню мамлюков. Они всегда окружали султана, когда он скакал верхом, а также во время военных столкновений.

ХАЗАНДАР 81

Девятым сановником был казначей, который вел счет доходам королевства. Он их собирал и ж распределял для султана. ж Он вручал банкирам суммы, необходимые для расходов, а остальное хранил в цитадели султана. [340]

АМИР СИЛАХ 82

Это эмир десятого ранга. Он заботился об оружии султана. Он был его хранителем и держал его под замком в большом зале, приказывая по мере надобности его чистить и заменять другим. Для содержания этого оружия он располагал многими мамлюками.

ТАХТ-ХАНА 83

Это сановник одиннадцатого ранга. Он заботился об одеждах султана, которые ему вручал управитель дворца, и он распределял их согласно распоряжениям синьора, потому что у султана было в обычае одевать каждого из тех, кого он возводил в сан. Эти одежды были из парчи, бархата или атласа. Этот чиновник всегда шел по улице в сопровождении многочисленных мамлюков.

При дворе имелись и другие должности, такие как шарабдар. 84 Он заботился о напитках султана. Он имел в своем распоряжении очень приятные сахарные воды и другие сложные по составу напитки.

При дворе султана имелись также фарраши, 85 т.е. различные служители, которые заботились о том, чтобы покои султана были украшены атласными тканями и коврами, а также должны были смотреть за свечами и факелами из воска, в которые добавляли душистую серую амбру, так что они, будучи зажженными, служили как для освещения, так и для наполнения комнат благовониями.

Были также шебабатийа, 86 т.е. стремянные. Еще одни называются табардарийа. 87 Это воины, вооруженные алебардами, которые находятся рядом с султаном, когда он едет верхом или дает аудиенцию.

Ад-давийа 88 размещаются впереди султанского обоза, когда он находится вне города или в путешествии. Именно среди них выбирают палачей, когда их не хватает. Каждый раз, когда палач исполняет свои обязанности над каким-либо преступником, один из этих людей помогает ему, чтобы обучиться этому делу, особенно при сдирании кожи живьем с осужденных или при применении пытки для получения признаний. Есть также ас-суа, 89 которые доставляют письма султана из Каира в Сирию и которые проходят пешком по 60 миль в день, ибо между Египтом и Сирией нет ни гор, ни топких мест, а одни лишь пески. Однако те, кто везет особо важные письма, едут верхом на верблюдах.

СОЛДАТЫ СУЛТАНА

Солдаты султана делились на четыре группы. Первые назывались хассакийа, 90 т. е. всадники. Эти люди превосходно владели оружием. Султан выбирал из них своих кастелянов, капитанов и губернаторов [341] городов. Некоторые получали жалованье наличными из королевской казны другие получали доходы с деревень и замков.

Солдаты второй группы назывались ас-сейфийа. 91 Это были пешие воины, у которых не было другого оружия, кроме сабель. Их жалованье поступало из султанской казны.

Третьих называли ал-караниса, 92 т.е. те, кто ожидает. Они не входили в число солдат, состоявших на жалованье, и не имели ничего, кроме расходов. Когда умирал мамлюк, получавший жалованье, один из них назначался на его место.

Последнюю группу солдат называли ал-джалаб. 93 Это были недавно прибывшие мамлюки, которые не знали еще ни турецкого, з ни мавританского языка з и которые еще ни разу не проявили своей храбрости.

ЧИНОВНИКИ, НАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ БОЛЕЕ ОБЩИМИ ДЕЛАМИ

Надир хасс 94 — это чиновник вроде камерария, в обязанности которого входило сдавать в аренду таможни и пошлины государства султана. Доходы от этого он вносил казначею. В Каире он лично выполнял службу начальника таможен, что приносило ему сотни тысяч сарафов. По правде говоря, никто не мог исполнять эту должность не внеся предварительно 100 тысяч сарафов султану, которые затем окупались за 6 месяцев.

Катиб ас-сир 95 — это секретарь, который кроме своих обычных обязанностей, заключавшихся в том, чтобы диктовать письма и послания и отвечать от имени султана, вел также специальный счет земельного налога с обрабатываемой земли в Египте. и Он лично собирал налоги со многих, кто был ему подчинен. и

Мувакки 96 — это второй секретарь, рангом ниже первого, но более доверенный султану. На его обязанности было просматривать послания, написанные первым, чтобы убедиться, что они соответствуют указаниям султана. Затем на чистом месте, оставленном писцом на этот случай, он писал имя султана. Однако в распоряжении первого секретаря находилось много писцов, столь привыкших писать эти послания, что очень редко случалось, чтобы мувакки счел нужным что-либо соскоблить, настолько эти писцы были искусны в своем ремесле.

Мухтасиб 97 — этот чиновник был чем-то вроде консула, или, так сказать, капитана базара. Он следил за продажными ценами на зерно и все пищевые товары, повышая или понижая их в зависимости от количества судов, прибывающих из Саида и из Рифа, а также в соответствии с подъемом Нила. Он подвергал нарушителей наказаниям, установленным султаном. Я, находясь в Каире, слышал, что эта должность приносила ему около 1000 сарафов в день, поступающих не только из Каира, но изо всех городов и поселений Египта, в которых этот чиновник размещает своих надсмотрщиков и представителей и которые являются его данниками. [342]

Амир ал-Хаджж 98 — эта должность настолько же почетна, насколько тяжела. Султан доверял ее самому состоятельному и самому богатому из всех мамлюков. Это лицо было начальником каравана, который раз в год направлялся из Каира в Мекку. Он не мог выполнять это поручение без огромных затрат, если хотел совершить путешествие с пышностью и удобством. Для охраны каравана он брал с собой много других мамлюков. Путешествие в оба конца длилось три месяца. Невозможно сказать, какие трудности и какие расходы выдерживал этот начальник, и все это без возмещения со стороны султана или со стороны людей из каравана.

Существовали еще и другие, менее важные должности, рассказывать о которых не стоит.

ГОРОД ГИЗА

Гиза — это город, расположенный на берегу Нила, напротив Старого Города. От этого города его отделяет остров. Он хорошо населен и цивилизован. В нем расположены прекрасные дворцы, которые построили знатные мамлюки для своего удовольствия вдали от огромного скопления народа в Каире. В нем также много ремесленников и купцов, особенно торговцев скотом. Арабы привозят этот скот с гор Барки. Они не любят перевозить скот на лодке, и поэтому там находятся торговцы, которые его покупают и затем перепродают мясникам Каира, которые специально приезжают туда с этой целью. На берегу Нила находится городской храм и другие красивые и изящные здания. Вокруг города расположены плодовые сады и рощи с финиковыми пальмами. Различные ремесленники приходят из Каира работать в Гизу, а вечером возвращаются домой.

 

к Если кто-либо хочет отправиться к пирамидам, которые представляют собой гробницы древних царей Египта (место, где они находятся, в древности называлось Мемфис), то прямая дорога идет через этот город. к Все пространство между Гизой и пирамидами представляет собой песчаную пустыню, в которой много луж, оставшихся после разлива Нила. 99 Однако туда можно отправиться без больших трудностей с опытным проводником, который хорошо знает эту страну.

МУАЛЛАКА

Муаллака — это маленький город примерно в 3 милях от Старого Города. Он был выстроен на берегу Нила во времена древних египтян. В нем красивые дома и строения, как, например, храм, воздвигнутый прямо на берегу Нила. Вокруг города расположены рощи финиковых пальм и египетских фиг. Обычаи жителей почти такие же, как в Каире. [343]

ХАНКА

Ханка — это большой город, построенный в начале пустыни, которая идет к Синаю, и удаленный примерно на 6 миль от Каира. В нем имеются красивые дома, красивые храмы и коллегии. На 6 милях расстояния между этим городом и Каиром находится много садов с финиковыми пальмами, но от него до порта Синая нет ни одного поселения на расстоянии в 140 миль. Жители Ханки очень богаты, потому что как раз там собираются группы людей к отходу каравана в Сирию. Эти люди покупают там различные вещи, которые доставляют из Каира, так как вокруг Ханки не растет ничего, кроме финиковых пальм. л От города идут две главные дороги: по одной направляются в Аравию, по другой — в Сирию. л

Других источников воды, кроме той, что остается в каналах после разлива Нила, там нет. Плотины этих каналов прорываются во время паводка Нила, и вода разливается по равнине, где она образует озерца, оттуда она проходит в город по акведукам и поступает в резервуары.

МУАЙСИРА

Это маленький город на берегу Нила, м построенный после Каира, милях в 30 к востоку от него. м Там растет большое количество сезама, и в городе существует много мельниц, где извлекают масло из зерен сезама. Все жители — земледельцы, за исключением отдельных, которые содержат лавочки.

БЕНИ СУЭЙФ

Бени Суэйф — это маленький город, построенный на африканском берегу Нила примерно в 120 милях 100 от Каира. Вокруг него расположена большая территория, превосходная для возделывания льна и конопли. Лен там самого высшего качества, так что его вывозят вплоть до Туниса в Берберии. Из него изготовляют ткань чудесной тонкости и прочности. Этим льном снабжается весь Египет. По правде говоря, Нил постоянно размывает эту землю, а во время паводков уносит ее и уменьшает обрабатываемую площадь. Когда я был там, то, в частности, он унес больше половины пальмовых рощ. Все жители города заняты разными работами, связанными с обработкой собранного льна.

За городом встречаются крокодилы, которые едят людей, как об этом будет рассказано в той части сочинения, которая посвящена животным.

МИНЬЯ

Минья — это очень красивый город, построенный в эпоху магометан наместником Египта по имени ал-Хасиб, который был близок к одному багдадскому понтифику. Город занимает высокое местоположение на [344] африканском берегу Нила. Вокруг города расположены многочисленные плодовые сады и виноградники, которые дают превосходный виноград и плоды. Их в большом количестве отвозят в Каир, но не могут доставить их туда свежими, ибо этот город находится примерно в 180 милях 101 от Каира. В Минье много очень красивых построек, дворцов и храмов, а также развалины зданий, восходящих к древним египтянам. Жители ее богаты, потому что они ездят торговать в Гаога, королевство черных.

ФАЙЮМ

Это древний город, построенный одним из фараонов во времена, когда евреи вышли из Египта. Этот фараон использовал их для обработки камней и на других работах. Он построил город на маленьком рукаве Нила, 102 на высоком месте, где много плодовых и оливковых деревьев. Однако оливки хороши только для пищи, а не для изготовления масла. В этом городе был погребен Иосиф, сын Израиля, н но затем, н когда евреи бежали из Египта, его тело было выкопано Моисеем.

Город цивилизован и хорошо населен. В нем много ремесленников, особенно ткачей, изготовляющих холст.

МАНФАЛУТ

Манфалут — это очень большой и очень древний город. Он был построен египтянами и разрушен римлянами. Во времена магометан в нем снова появились жители, но это было почти ничем в сравнении с прежними временами.

В настоящее время там еще видны толстые и высокие колонны и портики, на которых написаны стихи на египетском языке. Близ Нила находятся большие развалины обширного здания, которое, очевидно, было храмом. Жители находят иногда золотые, серебряные и свинцовые монеты, на одной стороне которых видны египетские буквы, а на другой стороне — головы древних королей.

Земля там плодородна, но стоит сильная жара, и много вреда причиняют крокодилы. Считается, что по этой причине город был покинут римлянами. Однако нынешние жители Манфалута живут в достатке, ибо занимаются торговлей в стране черные.

АСЬЮТ

Это также очень древний город, построенный египтянами на берегу Нила примерно в 250 милях 103 от Каира. Он поражает своими размерами, своими древними постройками, своими многочисленными надгробными [345] надписями, о выполненными также египетскими буквами, о но все это разрушено и лежит в развалинах. Во времена магометан в этом городе жило много знатных рыцарей, и вплоть до нынешнего дня он сохранил большую знатность и богатство. Там есть около сотни домов, принадлежащих египетским христианам, и 3 или 4 церкви. За пределами города находится христианский монастырь, в котором живут более 100 монахов, которые не едят ни мяса, ни рыбы, а только хлеб, овощи и оливки. Они приготовляют превосходные блюда, в состав которых не входит никакого жира. Этот монастырь богат. В нем соблюдается обычай кормить всякого прохожего чужеземца и оказывать ему гостеприимство в течение трех дней. С этой целью там держат много голубей, кур и скота.

ИХМИМ

Ихмим — это самый древний город Египта. Он был построен Ихмимом, сыном Мисраима, отцом которого был Куш, сын Хама. Он построил его п на азиатском берегу Нила, п примерно в 300 милях 104 к востоку от Каира. Но город был разрушен, когда в Египет прибыли магометане по причинам, упоминаемым в истории, 105 так что от города не осталось ничего другого, кроме фундаментов, потому что колонны и другие камни были унесены на противоположный берег Нила, чтобы построить из них следующий город.

АЛ-МУНШИЯ

Итак, этот город был построен р на африканском берегу Нила р наместником одного понтифика. В нем нет ни изящества, ни красоты. Его улицы узки, и летом там невозможно передвигаться из-за массы пыли. Он изобилует зерном и скотом. Город и его территория имели синьора, некоего африканца из берберского народа, который назывался хаввара, так как его предки были синьорами хаввара. с Он получил этот город благодаря какой-то помощи, которую он оказал рабу, строителю Каира. Однако я не могу поверить, чтобы власть столько времени сохранялась в той же самой семье. Сулейман, девятый император турок, в наше время отнял у него синьорию. с

ГИРГА

Гирга была очень богатым и очень большим христианским монастырем, носившим имя святого Георгия, примерно в 6 милях от ал-Муншии. Он владел обширными обрабатываемыми землями и пастбищами, лежавшими вокруг. В монастыре было более 200 монахов, у которых также было в обычае кормить чужестранцев. То, что они экономили на своих доходах, [346] они посылали патриарху Каира, который распределял эти деньги среди бедных христиан. Но 100 лет назад в Египте появилась чума, которая унесла всех монахов этого монастыря. т Вследствие этого синьор ал-Муншии приказал обнести это место стеной, т построить дома, в которых бы жили купцы и ремесленники различных профессий, и сам переселился туда, привлеченный красивым видом нескольких виноградников, расположенных на близлежащих холмах. Однако яковитский патриарх пожаловался султану, у и тот приказал у построить другой монастырь на том месте, где находился древний город, и выделить пособие, достаточное для приличного содержания 30 монахов.

 

АЛ-ХИЙАМ

Ал-Хийам — это маленький город, построенный на Ниле во времена магометан. Там живут только христиане-яковиты, которые все занимаются земледелием и выращивают птицу и гусей. У них также бесконечно много голубей, ф на 2 байокко ф их дают 10 штук. В городе есть несколько христианских монастырей, в которых также кормят чужеземцев. В этом городе нет других магометан, кроме губернатора и его семьи.

БАРБАНДА

Барбанда — это город, построенный древними египтянами на берегу Нила, примерно в 400 милях 106 от Каира. Он был разрушен римлянами, и теперь там нет ничего, кроме огромных развалин, так как лучшие материалы были увезены в Иену, о которой мы расскажем ниже. Среди развалин находят много древних х золотых и серебряных монет, а также много кусков изумруда.

КЕНА

Кена — это древний город, построенный египтянами на Ниле напротив Барбанды. Он окружен стеной из необожженных кирпичей. Его жители — люди незначительные: они земледельцы. Но город изобилует зерном, так как он служит складочным местом для товаров, которые перевозятся по Нилу из Каира в Мекку, потому что Кена находится примерно в 120 милях 107 от Красного моря по пустыне. В этой пустыне воды нет от Нила вплоть до побережья, где находится порт, называемый Кусейр. Там находится много хижин для хранения товаров. Все дома в порту построены из циновок. В Кусейре ловят много рыбы. Против этого порта на азиатском берегу Красного моря расположен порт, называемый Йанбо. Здесь также находится складочное место на пути в Медину, где покоится тело Мухаммеда. Йанбо снабжает зерном Медину и Мекку, ибо в этих двух городах в нем чувствуется очень большая нехватка. [347]

ИСНА

Иена в древности называлась Сиена, но арабы назвали город Иена, потому что название Сиена походит на арабское слово, которое значит «некрасивый». Они же назвали его Иена, что означает «Красивый». 108 Это действительно очень красивый город, построенный на африканском берегу Нила. Хотя он был наполовину разрушен римлянами, его очень хорошо отстроили ц в эпоху магометан. ц Жители его богаты зерном, скотом, а также деньгами, потому что они ведут торговлю в королевстве Нубия частично через пустыню и частично по Нилу. ч В окрестностях города, даже на значительном расстоянии от него, ч находятся развалины очень больших построек и чудесных гробниц с надписями, сделанными египетскими, а также латинскими буквами.

ГОРОД АСУАН

Асуан — это большой и древний город, построенный египтянами на берегу Нила примерно в 80 милях к востоку от Иены. Он окружен превосходными землями для злаков. 109 Этот город очень населен и очень удобен для торговли, потому что граничит с королевством Нубии. Дальше Нубии плавать по Нилу нельзя, так как в верховьях река растекается по равнине и имеет слишком небольшую глубину, чтобы ею пользоваться. 110 Город граничит также с пустыней, по которой держат путь в Суакин на Красном море, в начале Эфиопии.

Летом в Асуане стоит неимоверная жара. По этой причине почти все жители — коричневые, а также потому, что они смешались с нубийцами и эфиопами.

В некоторых местах там также видны постройки древних египтян и несколько очень высоких башен, которые местные жители называют барба 111

За Асуаном нет ни городов, ни населенных мест, о которых стоило бы упоминать. Есть лишь несколько деревень, населенных людьми коричневого цвета, которые говорят на смеси арабского, египетского и эфиопского языка. 112 Эти люди подчиняются одному колену, которое называется буджа и живет в степи подобно арабам. Султану нечего делать в этих областях, и здесь кончается его государство.

Таковы самые известные города, расположенные на главном рукаве Нила. Из них некоторые ш я видел, ш в некоторые входил внутрь, рядом с третьими проезжал, но всегда я получал о них подробные сведения от их жителей или моряков, которые везли меня от Каира до Асуана и с которыми я возвращался вплоть до Кены, щ и когда ехал я через пустыню щ к Красному морю, которое я пересек, и когда прибыл в Пустынную Аравию, в порты Йанбо, Джидду, которые находятся в Азии. Поскольку они лежат не в Африке, говорить он них не стоит.

э Если бог дарует мне жизни, мне хотелось бы описать части Азии, насколько я их видел, такие как Пустынная Аравия, Счастливая Аравия, Аравия Каменистая, а также вторую часть Египта, которая находится в Азии, Вавилонию, часть Персии, Армению, часть Татарии, которую я проехал и видел в ранней моей юности, а затем описать то мое последнее путешествие, которое я совершил из Феса в Константинополь, из Константинополя в Египет и после из Египта в Италию, где я видел множество островов. И так как мои странствования с помощью бога обернулись так, что я оказался в Европе, я подробным образом опишу Европу, поместив в начало описание наиболее достойных и знатных ее частей, затем опишу Азию, т. е. места, где я побывал, и в последней части помещу этот настоящий труд об Африке, дабы дать удовольствие ученым, которые, читая об этом, будут наслаждаться. э

Комментарии

1 Провинция Османской империи, а не самостоятельное государство.

2 Это расстояние — 450 миль (720 км) примерно соответствует расстоянию от моря до Асуана.

3 Автор имеет в виду канал Бахр Йусуф, идущий параллельно руслу Нила. Он отходит от Нила в 193 милях — 310 км выше Каира.

4 Это озеро Манзала, в конце восточного рукава Нила.

5 Камлот — ткань из шерсти коз особой породы, которых разводили в Конии в Малой Азии, отличалась исключительной тонкостью и белизной и в этом могла равняться с шелком. Впоследствии — недорогая ткань из овечьей шерсти с примесью козьей.

6 Т. е. с 641 — 642 гг.

7 В действительности “саид” по-арабски значит “верхний”, “плоскогорье” и отсюда — Верхний Египет.

8 Моисей считается автором Пятикнижия, куда относится и Книга Бытия, в которой (X, 6) Мисраим назван сыном Хама и братом Куша.

9 Пропуск в тексте издания “Описания Африки” 1550 г.

10 Т. е. рукав Бахр Йусуф.

11 В действительности об этом говорится не в Книге Бытия, а в Книге Исхода (1, II).

12 В действительности Файюм, с которым автор идентифицирует город Аптун, удален от Каира по самой короткой дороге на 60 миль, т. е. на 96 км.

13 По мнению А. Эполяра, речь идет о развалинах погребального храма фараона Аменеммеса III рядом с пирамидой Хавара, в 6 км к юго-востоку от Файюма. Этот храм есть не что иное, как знаменитый лабиринт (Эполяр, с. 493).

14 Слоновая болезнь, довольно распространенная в Египте.

15 См. ч. I, примеч. 111.

16 См. Указатель географических и этнических названий: Нил; см. также с. 48.

17 Ниломер — микйас — приспособление для измерения высоты подъема воды в Ниле. Микйас (по-арабски “мерило”, “измеритель”) расположен на о. Рода, посреди Нила.

18 Несмотря на такое свое мнение, автор тем не менее описывает Файюм, который не расположен на главном рукаве Нила.

19 В действительности в 40 милях, т. е. в 64 км.

20 Речь идет о захвате Александрии во времена вторжения в Египет короля Кипра Пьера I де Лузиньяна, 10 октября 1365 г.

21 В 331 г. до н. э.

22 Это было 29 сентября 642 г.

23 Никакими другими сведениями это известие не подтверждается.

24 Город действительно имел форму вытянутого прямоугольника, и на севере Морские ворота выходили к Старому, или Западному, порту. На востоке Розетские ворота выходили на дорогу к Нилу. Ворота на юге арабы называли Баб Сидра (Ююбовые ворота), а европейцы — Перечными воротами. Они выходили на дорогу в Берберию. Четвертые ворота, также обращенные на юг, выходили на кладбище.

25 Ни от прохода, ни от ворот не осталось и следа. На месте знаменитого маяка, который был окончательно разрушен землетрясением в середине XIV в., была построена цитадель — форт Каит-бея — султаном Сейф ад-Дином Каит-беем ал-Ашрафом (1468 — 1496). Марса ал-Бурдж — Большой Порт древности — расположен восточнее маяка. В настоящее время это просто бухта.

26 Это древний порт Евностос, который европейцы называли Старым портом. Он мог называться Марса ас-Силсила, т. е. Цепной порт, так как закрывался цепями.

27 См. примеч. 20.

28 В ту эпоху в Александрии существовали три холма: два внутри города и один снаружи. Те, что внутри, называются Ком ад-Димас (Холм с подземельем) и Ком ад-Дик (Холм петуха), тот же, что снаружи — Ком аш-Шукафа (Холм черепков). Вероятно, древние предметы находили в подземельях холма Ком ад-Димас.

29 В действительности на расстоянии полумили (800 м) к юго-западу от ворот Баб Сидра находилась и находится колонна, высота которой составляла 30 м. Она некогда была частью какого-то древнего здания, 400 последних колонн которого были разрушены во времена султана Саладина в конце XII в. Арабы называли эту колонну Имад ас-савари — Колонна-мачта, или Колонна-опора. Она была воздвигнута, вероятно, в 392 г. в честь императора Диоклетиана. В Европе она известна как колонна Помпея. Она что-то поддерживала на своей вершине, но что именно, определить невозможно, и Лев Африканский, говоря о зеркале на ее вершине, путает её с Фаросским маяком (Эполяр, с. 497).

30 Яковиты — течение в христианстве. Его суть, сформулированная в середине V в. константинопольским архимандритом Евтихием, заключалась в утверждении единой сущности Христа, в которой слились телесная и божественная субстанции. Отсюда и название течения — монофиситство. В VI в. представители этого течения получили наименование яковитов по имени их главы и активного деятеля, антиохийского (эдесского) епископа Якова Барадея.

31 Это знаменитая Сема, могила Александра Македонского, умершего в Вавилоне. По другим сведениям, явно легендарного характера, это могила пророка Даниила. В настоящее время от нее не осталось никаких следов, и не совеем ясно, где она находилась. А. Эполяр предполагает, что она должна была находиться у подножия холма Ком ад-Димас, рядом с мечетью пророка Даниила. Александр Македонский — Зу-л-Карнейн — действительно упомянут в Коране, сура XVII, стихи 32 — 98 (Эполяр, с. 498).

32 В июне 1517 г.

33 Т. е. бананы.

34 Остров одно время принадлежал первой жене султана ал-Гури (1501 — 1517).

35 Сараф — золотой египетский динар, чеканившийся из чистого золота и теоретически весивший 3.466 г. Он имел хождение на всем Востоке (вплоть до Индий) и на Западе и везде пользовался таким спросом и успехом, что в XV в. во Франции выражение “or de ceraph” значило “первоклассное золото”. Название “сараф” восходит к имени мамлюкского султана ал-Ашрафа Сейф ад-Дина Барсбая (1422 — 1438).

36 “Кахира” по-арабски действительно значит “принуждающая”, но первое значение этого слова — “побеждающая”. Об основании города рассказывается легенда. Перед постройкой крепостной стены, план которой был отмечен шнуром с колокольчиками, чтобы в нужный момент начать строить сразу же по всему периметру, ждали благоприятного расположения звезд. Но на шнур сел ворон, и постройка началась в тот момент, когда через меридиан проходила планета Марс — по-арабски ал-Кахир — он-то и дал название новому городу. Закладка, таким образом, произошла в субботу 28 апреля 970 г.

37 Джами ал-Азхар — “ одна из главных мечетей Каира, была основана фатимидским полководцем Джаухаром в 970 г. Ее название в переводе действительно означает Блестящая мечеть. Она славилась и славится до сих пор как центр мусульманского образования.

38 Джами ал-Хаким — мечеть в Каире, названная по имени фатимидского халифа ал-Хакима ал-Мансура би-амри-ллахи (996 — 1021); существовала еще в начале XIX в., когда во время египетского похода Наполеона она служила цитаделью. В настоящее время не существует.

39 Мосул — восточная ткань, известная в Европе как муслин.

40 Больница была построена не Бейбарсом (1260 — 1277), а ал-Мансуром Сейф ад-Дином Калауном (1279 — 1290). Постройка была закончена его сыном в 1293 г. В настоящее время больница не существует, но сохранились мечеть и медресе, носящие имя Калауна.

41 Медресе Хасана, более известное как мечеть султана Хасана, которая и в настоящее время представляет собой одно из красивейших зданий Каира. Она строилась в 1355 — 1356 гг. В ней преподавались все четыре главных толка мусульманской юриспруденции.

42 Это развалины квартала ал-Аскер.

43 Джами ат-Тулун — мечеть в Фустате, построенная Ахмедом ибн Тулуном и носящая его имя. Последний был назначен сначала помощником наместника, а потом в 868 г. наместником Египта от имени аббасидских халифов. Постройка мечети относится к 877 г. Мечеть в некоторых своих частях сохранилась до нашего времени. Вокруг мечети выросло предместье, носящее ее имя.

44 Эзбекия — некогда знаменитая площадь Каира. В настоящее время ее место занимает парк, расположенный в самом центре города. Ни одна из построек на площади, о которых идет речь в тексте, до нашего времени не дошла. Площадь эта получила свое название по имени эмира Эзбека, полководца султана ал-Ашрафа Сейф ад-Дина Каит-бея.

45 Эти гробницы в настоящее время называются гробницами мамлюков.

46 Мечеть Амра ибн ал-Аса. Она была реставрирована и расширена незадолго до того, как ее смог увидеть Лев Африканский.

47 Т. е., когда в Египте правили Фатимиды, которые претендовали на происхождение от Али и дочери Мухаммеда Фатимы и были шиитами.

48 Это гробницы, которые в настоящее время неверно называются гробницами халифов. В действительности же могилы фатимидских халифов не сохранились. Они, по-видимому, находились на том месте, где был построен рынок медников Хан-Халил, и были разрушены.

49 Этот проход также не существует, и, может быть, остатком одной из двух башен, о которых говорит автор, являются развалины башни Бурдш аз-Зафар, т. е. Башни Победы, существующие еще и сейчас.

50 ал-Матария — сад Матария. Европейцы называли его садом пресвятой девы в Египте. Он был описан французскими путешественниками еще в XVI в., позднее его посещали туристы. По виду это маленький арабский садик, в котором действительно растет бальзамовое дерево.

51 См. примеч. 17.

52 Точнее 15 локтей и 16 пальцев, или 8 м 45 см.

53 Это происходило около 1 сентября.

54 Т. е., когда Нил становится полным и когда открываются каналы (этот день называется йаум ал-вафа).

55 Это начало оросительной сети называется фум ал-халидж, т. е. рот канала. Вся церемония, как она происходила в начале XI в. при Фатимидах, описана в сочинении “Сафар наме” персидского путешественника Насири Хосроу.

56 Во времена Древнего Египта дамбу канала пробивал сам фараон. В настоящее время праздник вафа стал простой традицией, так как разлив Нила уже не представляет собой прежнего значения для жизни страны.

57 Цитадель называлась Калаат ал-Джебел, т. е. Крепость горы, Горная крепость. По своим размерам она представляла целый город. “Дворец султана на площади совсем не меньше города Орлеана”, — писал о цитадели в эту же эпоху французский путешественник Жан Тено (XVI в.).

58 Т. е. около 22 см.

59 Т. е. тех, кто помогает сесть на животное и сойти с него.

60 Речь идет о египетском национальном промысле, который известен с глубокой древности (Эполяр, с. 515).

61 Коран и мусульманские традиции, связанные с деяниями при жизни Мухаммеда, по сути дела составляют священное писание суннитского ислама и являются неизменной догмой. Но интерпретация этого писания различна и согласуется с различными системами, из которых четыре признаны в суннитском исламе правоверными” Это так называемые юридические толки: ханифитский, маликитский, шафиитский и ханбалитский. По-арабски эти толки называются мазхаб, мн. ч. мазахиб. Их названия восходят к именам основателей.

62 В действительности шафиитский главный судья — кади ал-кудат — -был главой судей, а судьи других толков — его заместителями.

63 См. ч. II, примеч. 13.

64 Физиологически это кажется невозможным, тем не менее это подтверждается другими свидетельствами. Глагол “вассата” от слова “васт” — “середина” — значит “разрезать по середине”.

65 Последним мамлюкским султаном был ал-Ашраф Туман-бей (1501 — 1517), после безнадежного сопротивления войскам османского султана Селима Явуза он изменой был выдан ему и повешен 12 апреля 1517 г.

66 Речь идет о времени XII в., когда королем Иерусалима был провозглашен 18 февраля 1162 г. Амори I, который не был последним королем Иерусалима. Амори был приглашен фатимидским халифом защищать Египет от войск султана Алеппо, посланных на завоевание Египта. Франки одержали верх, и Египет оказался как бы под протекторатом Амори. Тогда знатные люди воззвали к тому же принцу Алеппо и тот снова прислал войска, в результате чего Амори ушел с франками к себе в Иерусалимское королевство, а алеппские войска во главе с Ширкухом и Саладином оказались властителями страны. Фатимидская же династия пала.

67 Саладин был не сыном, а племянником Асад ад-Дина.

68 В действительности Фатимидский халифат длился 209 лет.

69 У Саладина не было разногласий с аббасидским халифом, так как последний благодаря Саладину расширил сферу своего духовного авторитета. Следует отметить одну важную деталь. В тексте Льва говорится не о халифе, а о султане Багдада, т. е. автор имеет в виду светского государя при халифе. На это же указывает и замечание о том, что султан принадлежал к одному азиатскому народу. Упоминание татар, вероятно, следует связывать с началом монгольского завоевания в Средней Азии. В то же время упоминание Мазендерана как будто содержит намек на Буидов. Ясно, что место это полно анахронизмов.

70 По происхождению Саладин был курд.

71 В действительности 164 г. (с 1193 до 1252 г.) — со смерти Саладина до конца правления ал-Малика ал-Ашрафа П.

72 До прихода Бейбарса к власти в Египте было еще четыре султана из мамлюков, которые правили с 1250 до 1260 г.

73 В политических комбинациях мамлюков родственные отношения имели большое значение и были случаи передачи власти сыновьям.

74 Чиновник, ведавший высшими бюрократическими делами, слово из персидского языка.

75 Великий эмир (ар.).

76 Наместник Сирии (ар.).

77 Управитель дома (ар.).

78 Эмир конюшни (ар.).

79 Эмир тысячи (ар.).

80 Эмир сотни (ар.).

81 Казначей (ар.).

82 Эмир оружия (ар.).

83 Ошибка, совершенная автором, непонятна, ибо арабский язык был для него родным. Тахт-хана — это не должность и не чин, а помещение или управление. Слово это сложное и состоит из двух слов: “тахт”, которое имеет значение “помещение с одеждой”, “гардероб”, и “хана” (перс.) — “дом”, “помещение”. Должность же человека, заведующего тахт-ханой, будет называться “тахтдар”.

84 Т. е. человек, ведающий напитками.

85 Что-то вроде постельничего.

86 Этих лиц удобнее всего сравнить с отроками на Руси.

87 Люди, вооруженные топорами и шедшие перед султаном. “Табардар” — слово персидское. Их можно сравнить с рындами на Руси.

88 Возможно, что это ламповщики, которые должны идти впереди, чтобы освещать дорогу, но доказательств правильности этого предположения нет.

89 Букв, курьеры, посланцы (ар.).

90 Вероятно, эти воины были вооружены колющим оружием, если судить по корню слова “хасака” — “шипы, колючки”.

91 От слова “сейф” (ар.) — “меч”.

92 А. Эполяр предположительно переводит как “ветераны” (Эполяр, с. 527).

93 Букв. купленные рабы (ар.).

94 Букв. особый инспектор (ар.).

95 Букв. тайный секретарь (ар.).

96 Букв. подписывающий (ар.).

97 Контролер мер и весов, а также блюститель нравов.

98 Т. е. эмир паломничества.

99 Очевидно, автор совершил поездку туда немного времени спустя после разлива Нила.

100 В действительности 71 миля — 125 км.

101 В действительности 157 миль — 252 км.

102 T. е. на канале Бахр Йусуф.

103 Расстояние указано совершенно точно.

104 В действительности в 320 милях — 512 км по Нилу.

105 Такими причинами, по мнению А. Эполяра, были возмущения, имевшие место в Ихмиме при христианах, а затем при приходе туда мусульман, которые были вызваны местными традициями и непристойными изображениями бога Мина, о чем автор, вероятно, знал (Эполяр, с. 533).

106 Вероятно, искажение слои Барба Дендера (древний храм в Дендре), город удален от Каира на 417 миль — 671 км.

107 В действительности 98 миль — 158 км.

108 Объяснение не имеет смысла.

109 В настоящее время территория вокруг Асуана выжжена солнцем.

110 В действительности плавание по Нилу выше Асуана затруднено из-за того, что течение перегораживают пороги.

111 Это пилоны храмов на о-ве Филэ, или, как его называли арабы, Джазират ал-Барба — остров Храма.

112 Т. е. коптского языка.

Текст воспроизведен по изданию: Лев Африканский. Африка - третья часть света. Л. Наука. 1983

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.