Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЛЕВ АФРИКАНСКИЙ

ОПИСАНИЕ АФРИКИ

И ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ, КОТОРЫЕ В НЕЙ ЕСТЬ

DESCRITTIONE DELL'AFRICA ET DELIE COSE NOTABILI CHE IVI SONO, PER GIOVAN LIONI AFRICANO

ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ

В этой части говорится о стране черных и в конце ее о Египте

Наши древние писатели, описывавшие Африку, такие как ал-Бакри, ал-Масуди, ничего не написали о стране черных, за исключением ал-Вахата и Ганы, так как в их времена не знали никаких других стран черных. 1 Они были открыты в 380 году хиджры. 2 Причина была в том, что благодаря одному проповеднику ламтуна все народы Ливии в то время сделались магометанами Ia и отправились жить в Берберию. Ia Они начали часто посещать и узнавать эти страны. 3 Все эти страны населены людьми, которые живут, как животные, без королей, без синьоров, без республик, без правительства и каких-либо обычаев и едва умеют сеять зерно. 4 Одеждой им служат шкуры баранов. Никто не имеет собственной, предназначенной только для него жены. 5 Но днем они пасут скот или обрабатывают землю, а ночью собираются вместе 9 или 12 мужчин и женщин в одной хижине. Каждый ложится с той, что ему больше нравится, и засыпает и отдыхает лежа на бараньих шкурах. Они ни с кем не воюют. Никто из них не выходил за пределы своей страны. Одни из них поклоняются солнцу б и склоняют перед ним голову, как только оно появляется. б Другие почитают огонь, как, например, народ Валаты. 6 Наконец, некоторые из них христиане, как египтяне. Это те, кто живет в области Гаогао. 7 Король Йусуф, строитель Марракеша из народа ламтуна, и пять народов Ливии властвовали над этими черными и обучали их закону Мухаммеда и необходимым для жизни искусствам. 8 Многие из них сделались магометанами. Как раз тогда многие купцы из Берберии начали ездить в эти страны для торговли различными товарами, так что узнали тамошние языки. 9

Пять ливийских народов разделили между собой эти страны на 15 частей, в и каждая доля соответствовала трем из этих народов в. 10 Правда, нынешний король Томбутто Абу Бакр Аскиа принадлежит к черному народу, но его назначил капитаном Сони Али, король Томбутто и Гаго, ливийского происхождения. После смерти Сони Али Абу Бакр восстал против его сыновей и погубил их. 11 г Он захватил власть в стране черных, завоевав примерно за 15 лет многие королевства. г Затем, когда он усмирил и успокоил свое королевство, у него появилось желание отправиться паломником в Мекку. Во время этого паломничества он растратил все свои сокровища и еще д остался должен 150 тысяч дукатов д. 12 [303]

Все эти 15 королевств, известные нам от одного края до другого, простираются по обоим берегам реки Нигер и по берегам других рек, которые в него впадают, и расположены между двумя огромными пустынями. Из них одна начинается от Нумидии и заканчивается в этой стране, а другая — в южной стороне, простирается до моря-океана. 13 В них очень много областей, но большая часть из них нам неизвестна как из-за длительности и трудности путешествия туда, так и е из-за различия языка е и веры, что мешает им поддерживать связи со странами, которые нам известны, так же как мешает нам иметь связи с ними. Тем не менее существуют некоторые связи с черными, которые живут на побережье океана.

КОРОЛЕВСТВО ВАЛАТА

Это королевство маленькое и занимает неудачное положение по сравнению с другими королевствами. В нем нет других населенных местностей, кроме трех больших деревень и хижин, рассеянных среди нескольких пальмовых рощ. Эти деревни удалены примерно на 300 миль к югу от Нуна, примерно на 500 миль к северу от Томбутто и миль на 100 от моря-океана. В те времена, когда этой областью правили ливийские народы, они устроили там королевскую резиденцию, и вследствие этого у многих купцов Берберии вошло в обычай бывать там. Но со времени, когда там правил Али, который был великим государем, купцы перестали посещать Валату и начали ездить в Томбутто и Гаго, 14 так что синьор Валаты стал бедным и слабым. Люди этой страны говорят на языке, который называется сонгаи. Они — люди необычайно черные и люди жалкие, но очень любезные, особенно с чужестранцами. ж В наше время король Томбутто завоевал это королевство, и прежний синьор бежал оттуда в пустыню, где находились все его родственники. Король, увидев это, стал подозревать, что, когда он уйдет, синьор вернется с помощью от своих родственников из пустыни. Поэтому они заключили с ним договор, что тот будет уплачивать какую-то определенную подать, так что он является данником короля и до сего дня ж. 15 Образ жизни и обычаи жителей Валаты подобны таковым у их соседей, живущих в пустынях. Зерна в этой стране родится мало: это просо и другой сорт зерна, круглого и белого, как турецкий горох, 16 который в Европе не встречается. Очень сильно не хватает мяса. Как у женщин, так и у мужчин существует обычай закрывать лицо. В местах, где они живут, нет ни цивилизации, ни придворных, ни судей, а жители живут в нищете и бедности.

КОРОЛЕВСТВО ГИНЕА

Это второе королевство наши купцы называют Генеоа, жители страны — Дженне, а португальцы и другие, кто знает об этой стране в Европе, — Гинеа. 17 Оно граничит с предыдущим королевством. Однако между [304] одним и другим лежит пространство около 500 миль по пустыне, так что Валата остается на севере, Томбутто на востоке и Мали на юге. Оно простирается вдоль Нигера примерно на 250 миль и частично лежит на побережье моря-океана — там, где Нигер впадает в это море. 18 Оно необычайно изобилует ячменем, рисом, животными, рыбой, хлопком. Жители страны получают значительные прибыли от торговли хлопчатобумажным полотном, которую они ведут с купцами из Берберии. Эти последние продают там взамен много тканей из Европы, медь, з латунь, оружие з и тому подобные вещи. Монета этих черных — это нечеканенное золото, а также куски железа, которыми они пользуются для уплаты за незначительные вещи, такие как молоко, хлеб, мед. Эти куски весят либбру, пол-либбры и четверть либбры. В этой стране не растет никаких плодовых деревьев, поэтому там нет никаких плодов, кроме фиников, которые привозят из Валаты или из Нумидии. Там нет ни городов, ни замков, а только одна большая деревня, 19 где живут синьор, священнослужители, ученые, купцы и знатные люди. Все дома, в которых живут эти люди, сделаны наподобие хижин, обмазанных глиной и покрытых соломой.

Люди в этой деревне очень хорошо одеты: они носят большое хлопчатобумажное покрывало, черное или голубое, которым они закрывают даже голову; но священнослужители и ученые носят белое покрывало. Наконец, эта деревня в течение трех месяцев в году, а именно в июле, августе и сентябре, образует нечто вроде острова, потому что в это время разливается Нигер, совсем так же, как разливается Нил. Именно в это время обычно туда приезжают купцы из Томбутто, привозя свои товары в очень узких лодочках, сделанных из половины выдолбленного ствола дерева. Они плывут весь день, а по вечерам привязывают у берега свои лодки и спят на земле.

Прежде этим королевством управляла семья, происходившая от одного ливийского народа, но во времена короля Сони Али синьор этого королевства стал его данником. 20 Когда у Сони Али королевство отнял Аскиа, его преемник, этот синьор был захвачен Аскией и уведен в Гаго, 21 где и оставался вплоть до своей смерти, и тогда как королевством управлял один из его заместителей. и

КОРОЛЕВСТВО МАЛИ

Мали простирается вдоль одного рукава Нигера, возможно, на расстояние в 300 миль. 22 Оно граничит с предыдущим королевством на севере и с пустыней и бесплодными горами на юге. На западе оно ограничено дикими лесами, которые тянутся вплоть до моря-океана, а на востоке граничит с территорией Гаго. 23 В этой стране есть очень большая деревня, которая насчитывает примерно 6 тысяч очагов и называется Мали. 24 От нее произошло название всего остального королевства. В ней живет король и его двор. Страна изобилует зерном, мясом и хлопком. В этой деревне очень много ремесленников и купцов, местных и [305] чужеземных, и к этим последним король гораздо благосклоннее, чем к другим. Жители богаты благодаря торговле, которой они занимаются. Они снабжают Гинеа и Томбутто многочисленными изделиями. У них имеется много храмов, а также священнослужителей и учителей, которые учат у них в храмах, ибо коллегий нет. Это самые цивилизованные, самые искусные и наиболее уважаемые из всех черных, потому что они первыми примкнули к вере Мухаммеда. В эпоху их обращения ими управлял самый выдающийся среди народов Ливии государь, который был дядей Йусуфа, короля Марракеша. 25 Власть оставалась в рунах его потомков вплоть до времени Аскии, 26 который сделал последнего из них своим данником, так что этот синьор из-за тяжести податей, которые ему приходится платить, не может оставить себе даже столько, чтобы прокормить свою семью.

КОРОЛЕВСТВО ТОМБУТТО

Название этого королевства современное. Оно дано по названию города, построенного королем по имени Манса Сулейман в 610 году хиджры 27 примерно в 12 милях от одного рукава Нигера. Дома в Томбутто — это хижины, сделанные из столбов, обмазанных глиной, с соломенными крышами. к В городе есть храм, построенный из камня и извести одним превосходным мастером из Гранады, 28 а также большой дворец, построенный тем же художником, в котором живет король к. 29 В этом городе множество ремесленных и купеческих лавок, особенно лавок ткачей, изготовляющих хлопчатобумажные ткани. Поступают в Томбутто также ткани из Европы. Их привозят берберийские купцы. Женщины города все еще соблюдают обычай закрывать лицо, за исключением рабынь, которые занимаются продажей всего, что идет в пищу. Жители города очень богаты, особенно живущие там чужеземцы, так что нынешний король отдал двух из своих дочерей замуж за двух братьев-купцов по причине их богатства. В этом городе есть также много колодцев с пресной водой. Кроме того, когда разливается Нигер, его воды по каналам доходят до города. Зерно и скот есть там в большом изобилии, так что молока и мяса едят много. Однако очень не хватает соли, потому что ее привозят из Тегаззы, которая удалена от Томбутто на расстояние примерно в 500 миль. Я оказался в Томбутто один раз, когда вьюк соли стоил там 80 дукатов. Король владеет многими сокровищами, как в пиастрах, так и в золотых слитках. Один из этих слитков весит 1300 либбр. 30 Королевский двор хорошо устроен и великолепен. Когда король со своими придворными переезжает из одного города в другой, он садится на верблюда, а лошадей ведут стремянные. Если же нужно сражаться, то стремянные спутывают верблюдов, а все солдаты едут верхом на лошадях. Каждый раз, когда кто-либо хочет говорить с королем, он становится перед ним на колени, берет немного земли и осыпает ею голову и плечи; таков способ выражения почтения к нему. Но он требуется только от тех, кто прежде никогда не разговаривал с королем, или от каких-либо послов. Король держит [306] около 3 тысяч всадников и бесконечное число пеших воинов, вооруженных луками, сделанными из дерева дикого укропа. 31 Они стреляют обычно отравленными стрелами. Король часто ведет войну со своими соседями-врагами и с теми, кто не хочет платить ему подать. Когда он одерживает победу, он продает в Томбутто всех взятых в плен во время сражения, вплоть до детей.

В этой стране не водятся лошади, кроме маленьких иноходцев, на которых обычно ездят купцы во время своих путешествий, а также некоторые придворные для перемещения по городу. Но хороших лошадей доставляют из Берберии. л Как только они прибывают с караваном из Берберии, король посылает человека записать их число, и, если оно достигает двенадцати, он сразу же выбирает ту лошадь, которая ему понравилась, и очень прилично за нее платит. л Этот король — ярый враг евреев. Он не желает, чтобы хоть один из них жил в его городе. Если же он услышит, что какой-либо купец из Берберии навещает их или ведет с ними торговлю, он конфискует его имущество. В Томбутто много судей, ученых, священнослужителей. Все они хорошо оплачиваются королем. Он очень почитает образованных людей. Продают также много рукописных книг, которые доставляют из Берберии. От этой продажи извлекают большие прибыли, чем от всех остальных товаров. Вместо чеканенной монеты употребляют куски чистого без примеси золота, а для небольших покупок — каури, или, скажем, раковины, привезенные из Персии, 400 штук которых стоят дукат. 32 Шесть их дукатов и две трети входят в одну римскую золотую унцию.

Жители Томбутто по природе любезны. У них в обычае прогуливаться по всему городу ночью, после двадцати двух часов до часу ночи, играя на музыкальных инструментах и танцуя. Горожане держат для своих нужд много рабынь и рабов.

Этот город очень подвержен опасности пожаров. Во время моего второго путешествия, когда я оказался там, половина города сгорела м в течение 5 часов м. 33

Вокруг Томбутто нет ни садов с цветами, ни плодовых садов. 34

ГОРОД КАБАРА

Кабара — это большой город, который выглядит как деревня и не имеет никакой стены. Он расположен милях в 12 от Томбутто, на Нигере, н там где купцы садятся в лодки, чтобы ехать н в Гинеа и Мали. Дома и жители здесь похожи на дома и жителей» о которых мы только что рассказали. Там можно встретить о многие колена черных, о потому что они прибывают в этот порт на своих пирогах из различных мест. Король из Томбутто посылает в этот город наместника, чтобы облегчить народу возможность прибегать к аудиенциям и избавить себя от неудобств поездки в 12 миль по земле. В то время, когда я находился в Кабаре, этим наместником был родственник короля по имени Абу Бакр и по прозвищу [307] Паргама. Это был необычайно черный человек, но выдающегося ума и очень справедливый. Городу вредят частые болезни, возникающие из-за качества пищи, которую там едят: это рыба, молоко, животное масло, мясо и все вперемешку. 35 Примерно чуть больше половины продовольствия, которое есть в Томбутто, привозят из Кабары.

ГАГО И ЕГО КОРОЛЕВСТВО

Гаго — это очень большой город, 36 похожий на предыдущий, т.е. без стены. Он удален примерно на 400 миль 37 к юго-востоку от Томбутто. Его дома по большей части некрасивы, хотя среди них есть несколько домов очень красивого вида п и удобных, п где живет король и его двор. Его жители — это богатые купцы, которые постоянно ездят кругом со своими товарами. Туда приезжает множество черных, которые привозят большое количество золота для покупки товаров из Берберии и Европы, но они никогда не находят там этих товаров столько, чтобы истратить свое золото, и всегда уносят обратно или половину, или две трети его. По сравнению с другими этот город очень цивилизован. Хлеб и мясо есть там в необычайном изобилии, но невозможно найти ни вина, ни плодов. Правда, он изобилует дынями, огурцами и превосходными тыквами. Риса же там огромное количество. Там много колодцев с пресной водой. Есть там один рынок, где в базарные дни продают огромное количество рабов, как мужчин, так и женщин. Пятнадцатилетнюю девушку можно купить примерно за 6 дукатов, столько же р стоит мальчик. р У короля в особом дворце находится огромное число жен, наложниц и рабынь, а также евнухов, предназначенных для присмотра за этими женщинами. Они держат также значительную стражу из всадников и пеших воинов, вооруженных луками. Между воротами для всех и потайными воротами его дворца лежит большой двор, окруженный стеной. С каждой стороны этого двора тянется галерея, где король дает аудиенции. Хотя почти все дела король решает сам, его тем не менее окружают многочисленные должностные лица, такие как секретари, советники, капитаны, казначеи и управляющие.

Доходы королевства велики, но расходы еще больше, так как лошадь которая стоит в Европе 10 дукатов, здесь продается за 40—50 дукатов, самая скверная европейская ткань продается по четыре дуката с за канну, монокино с и минино 38 — за 15 дукатов; тонкая ткань венециано — ярко-красная, темно-лиловая или темно-синяя — по т 30 дукатов за канну. т у Самая плохая сабля стоит в этой стране три или четыре дуката, у также обстоит дело со шпорами и уздечками. Все галантерейные товары и специи ф также очень дороги. ф х Но дороже всех других товаров, которые туда привозят, стоит соль. х

Остальное королевство состоит из деревень и деревушек, где живут земледельцы и пастухи, ц которые ходят за овцами. ц Пастухи зимой одеваются в овечьи шкуры. Летом они ходят нагими и босыми и закрывают [308] только срамные места куском ткани и иногда носят под подошвами ног куски верблюжьей кожи. 39 Это люди совершенно невежественные. На расстоянии в 100 миль среди них с трудом можно найти одного, кто умеет читать и писать. Но их король обращается с ними так, как они того заслуживают, ибо он оставляет им ровно столько, сколько нужно, чтобы не умереть, — так тяжелы поборы, которые он заставляет их платить.

КОРОЛЕВСТВО ГОБИР

Это королевство удалено от Гаго примерно на 300 миль к востоку. Между этими двумя королевствами дорога идет через пустыню, где очень мало воды, ибо она лежит милях в 40 (В тексте, очевидно, опечатка, и следует читать: в 400) от Нигера. Это королевство расположено между очень высокими горами. В нем имеется бесконечное число деревень, в которых живут пастухи, пасущие баранов и коров. Там огромное количество баранов и быков, но они небольшого роста. Люди в основном очень цивилизованы. Среди них много ремесленников, ткачей и особенно сапожников, которые изготовляют обувь, похожую на ту, что в прежние времена носили римляне. 40 ч Эту обувь в большом количестве вывозят ч в Томбутто и Гаго. Там же много меда и риса, но есть также и другие злаки, которых я никогда не видел в Италии, но которые встречаются, я думаю, в Испании. Когда Нигер разливается, он заливает все равнины по соседству с населенными местностями этого народа, так что зерно обычно сеют в воду. 41 Среди населенных мест есть одна очень большая деревня, которая насчитывает 6 тысяч очагов. В ней живут местные и чужеземные купцы. Как раз здесь раньше были резиденция и двор короля, который в наше время был захвачен и убит Аскией, королем Томбутто. 42 Аскийа приказал также оскопить ш маленьких сыновей ш этого короля и заставил их служить в своем дворце. Он сделался, таким образом, хозяином этого королевства, послал туда наместника и очень обременил податями жителей, которые раньше получали большие прибыли от торговли; ныне же они обеднели и число их уменьшилось больше чем наполовину, потому что Аскийа увел из страны большое число мужчин, держал их в плену, а часть использовал как рабов.

АГАДЕС И ЕГО КОРОЛЕВСТВО

Агадес — это город, окруженный стеной, построенный современными королями на границах Ливии. Это тот город черных, который лежит ближе всего к городам белых, если не считать Валату. Дома в нем построены очень хорошо, наподобие домов в Берберии, так как его жители почти все — чужеземные купцы. Местные жители там малочисленны, и все они либо ремесленники, либо солдаты короля этого города. Каждый [309] купец держит большое число рабов, дабы пользоваться их помощью при переездах между Кано щ и Борну, местность, где происходят нападения различных народов пустыни, людей в высшей степени бедных и воров, как цыгане. щ Поэтому купцы окружают себя рабами, вооруженными протазанами, саблями и луками, а ныне они начали даже пользоваться арбалетами, так что эти воры не могут извлечь для себя никакой пользы. 43 Как только купец прибывает в какой-либо город, он использует своих рабов на различных работах, чтобы они зарабатывали себе на жизнь, и оставляет себе 10—12 человек для своих личных нужд и для охраны своих товаров. Король Агадеса содержит значительную стражу и имеет красивый дворец посреди города. Но его войско состоит из жителей деревни и пустыни, так как он происходит из этих народов Ливии. Иногда они изгоняют короля и заменяют его одним из его родственников. Как правило, они никого не убивают, и королем Агадеса провозглашается тот, кем больше всего довольны люди из пустыни. Жители остальной части этого королевства, т. е. все те, кто живет в южной его части, занимаются разведением коз и коров. Их жилища сделаны из веток или циновок, которые они постоянно перевозят на быках, когда переезжают с места на место, и которые они ставят там, где пасут своих животных, как это делают арабы. Король получает большой доход от пошлин, которые платят за чужеземные товары, а также за то, что производится в королевстве. Однако он платит подать примерно в 150 тысяч дукатов королю Томбутто. 44

КАНО

Кано — это большая провинция, удаленная примерно на 500 миль к востоку от Нигера. Эту провинцию населяют многие народы, которые живут в деревнях и занимаются разведением баранов и коров, а другие обрабатывают землю. В этой провинции родится много зерна и риса, а также очень много хлопка. В ней есть много необитаемых гор, покрытых лесом и имеющих источники. В этих лесах много диких апельсиновых и лимонных деревьев, плоды которых тем не менее по вкусу мало отличаются от культурных апельсинов и лимонов.

Посреди этой провинции находится город, откуда она получила свое название. Он окружен стеной, построенной из столбов и глины. Так же построены и дома. Жители города цивилизованы. Это ремесленники и богатые купцы. Одно время их король был очень могущественным: у него был большой двор и много всадников, так что он сделал своими данниками короля Зегзега и короля Кацины. Однако Аскийа, король Томбутто, 45 сделав вид, что хочет прийти на помощь этим двум королям, обманом погубил их и овладел их королевствами. Примерно через три года после этого он объявил войну королю Кано. Затем после длительной осады он принудил его взять в жены одну из своих дочерей и платить ему ежегодно треть своих доходов. Он оставил в его королевстве несколько управляющих и казначеев, чтобы собирать свою долю налогов. [310]

КАЦИНА И ЕЕ КОРОЛЕВСТВО

Кацина — это королевство, соседствующее с предыдущим на востоке. В нем много гор. Земли его жесткие, но годятся для ячменя и проса. Население очень черное, и у всех безобразно толстый нос и такие же губы. Все поселения в этой стране представляют собой небольшие деревушки жалкого вида, состоящие из хижин. Ни в одной из них нет более 300 очагов. Здесь бедность сопровождается подлостью. Этим населением прежде управлял король, но он был убит Аскийей, а народ был наполовину истреблен, и Аскийа стал хозяином этого королевства, как мы об этом рассказали выше.

ЗЕГЗЕГ И ЕГО КОРОЛЕВСТВО

Это страна, которая граничит с Кано на юго-востоке, 46 но удалена примерно на 150 миль 47 от Кацины. Она населена богатым народом, который занимается торговлей по всей этой области. э Одна часть страны лежит на равнине, другая — в горах. э В первой части области очень жарко, а во второй холодно до такой степени, что жители, которые с трудом выносят зиму, делают на земляном полу своих жилищ особые большие очаги, где зажигают много углей. Очаги они помещают под свои кровати, а они высоки, и таким образом спят. 48 Тем не менее земли эти плодоносны и изобилуют водой и зерном. Дома деревни похожи на те, о которых мы говорили выше. Обычно этой страной правил независимый король, но он был убит тем же Аскийей, который также сделался синьором и в этом королевстве.

ЗАМФАРА

Замфара — это область, которая граничит с предыдущей на востоке. Она населена многими жалкими и грубыми народами. Страна изобилует зерном, рисом, просом и хлопком. Люди в Замфаре высокого роста, но они черны сверх всякой меры, имеют широкие безобразные лица и больше похожи на животных, чем на людей. Аскийа отравил их короля и истребил большую часть народа.

КОРОЛЕВСТВО ВАНГАРА

Это область, которая граничит с предыдущей на юго-востоке. В ней живет большой народ, управляемый королем, который может выставить 7 тысяч пеших воинов, вооруженных луками, и около 500 чужеземных всадников. Он извлекает немалый доход из торговли и пошлин. Все населенные места в этой области — это деревни, в основном из хижин, за исключением одной, которая больше и красивее других. Жители очень богаты, потому что они ездят со своими товарами в далекие страны и потому что на юге они находятся в соседстве со странами, где в большом [311] количестве имеется золото. Однако сегодня этот народ не может вести внешнюю торговлю, ибо у него два могущественных и жестоких врага - Аскийа на западе и король Борну на востоке. 49 Когда я находился в Борну, король этой страны, которого звали Абраам, собрал все свое войско, чтобы напасть на короля Вангары. Но когда он был вблизи от этого королевства, он узнал, ю что Омара, ю синьор из Гаогао, 50 выступил против Борну, и он был вынужден вернуться обратно, что оказалось большой удачей для короля Вангары. Купцам Вангары, когда они отправляются в страну золота, приходится пересекать высокие и труднопроходимые горы, через которые не могут пройти животные. я Но они заставляют своих рабов переносить свои товары и необходимые им вещи на головах, я в специальных сухих тыквах, больших и широких. 51 Каждый раб может пройти 10 миль и даже больше с ношей в 100 либбр 52 на голове. Я видел, как некоторые проделывали этот путь дважды в один и тот же день. На голове, на макушке, у них нет волос из-за тяжелых грузов, которые они носят. Кроме товаров, они переносят продовольствие для своих хозяев и для всех вооруженных рабов, охраняющих купцов.

БОРНУ И ЕГО КОРОЛЕВСТВО

Борну — это большая провинция, которая граничит с Вангарой на западе и простирается на восток примерно на 500 миль. Она удалена приблизительно на 150 миль от истока, откуда берет начало Нигер. 53 Она граничит на юге с пустыней Сао. На севере она граничит также с пустынями, которые расположены напротив Барки. Эта провинция неодинакова по характеру местности. Некоторые ее части гористы, другие представляют собой равнины. На равнине много деревень, населенных цивилизованными людьми и чужеземными купцами, черными и белыми. IIа Земли там очень хорошо подходят для злаков. IIа В самой большой из этих деревень живет король со своими солдатами. 54 Горы населены пастухами, которые пасут коз и быков. Там сеют также просо и некоторые другие злаки, неизвестные нам. Люди в этой стране летом ходят голыми, б лишь в каких-то кожаных штанах. б Зимой они заворачиваются в бараньи шкуры, которые служат им также постелью. У этих людей нет никакой веры — ни христианской, ни иудейской, ни магометанской, и они живут без веры, как животные. Женщины и дети у них общие. Согласно тому, что я слышал из рассказов одного купца, который долго жил в этой стране и понимал их язык, эти люди не дают себе собственных имен, как это делают другие люди. Но если человек высокого роста, его зовут длинным, если он маленький, его зовут коротким, если у него косят глаза, его зовут косоглазым, и так далее в соответствии со всеми другими случайностями или особенностями.

Эта провинция управляется очень могущественным синьором, происходящим от ливийского народа бердава. 55 Он держит около 3 тысяч всадников и, сколько захочет, пеших воинов, потому что к его услугам весь [312] народ. Он ведет его куда ему угодно, не требуя от него другого налога, кроме десятой части плодов земли. 56 У этого короля нет других доходов, кроме того, что ему дают грабеж и убийство его соседей, которые являются его врагами. Последние живут по ту сторону пустыни Сао, и количество их неисчислимо. В прежние времена они пересекали пустыню пешком и грабили все королевство Борну. Однако нынешний король этой страны, вызвав купцов из Берберии, поручил им привести ему лошадей, которых они выменивают на рабов из расчета одну лошадь за 15 или 20 рабов. Затем он отдает приказ совершить верхом набег против врага и заставляет купцов ждать своего возвращения. Они ждут его иногда два или три месяца и в это время живут за его счет. Когда он возвращается из похода, он приводит рабов. Иногда их число бывает достаточным, чтобы заплатить купцам, иногда купцам приходится ждать будущего года, так как у короля не бывает рабов для уплаты, а совершать безопасно подобный поход можно только один раз в году. Когда я был в этом королевстве, то застал там нескольких отчаявшихся купцов, которые хотели покончить с такой торговлей и больше никогда туда не возвращаться, ибо они находились там в течение целого года, ожидая, что им заплатят. Тем не менее король любит показывать, что он богат и обладает несметными сокровищами. Я видел, что вся сбруя его лошадей, стремена, шпоры, уздечки, удила — все целиком из золота. 57 Чашки, миски, из которых он ест и пьет, также в большинстве из золота. Цепи на собаках короля также все из самого чистого золота. И тем не менее, как мы только что сказали, этот человек очень скуп и охотнее платит рабами, чем золотом. в Этому королю Борну подчинены многие королевства черных и белых, о которых я не могу написать по-иному, ибо не имею о них особых сведений, так как пробыл там не больше месяца. в

ГАОГА И ЕГО КОРОЛЕВСТВО

Эта провинция граничит с Борну на западе и простирается на восток вплоть до границ королевства Нубии, которое расположено на Ниле. На юге она заканчивается пустыней, доходящей до излучины, которую делает Нил. На севере она граничит с пустыней Сирта 58 и доходит до границ Египта. Она простирается с запада на восток примерно на 500 киль, а в ширину — приблизительно на такое же расстояние. 59 В ней нет ни цивилизации, ни знания письменности, ни правления. Жители этой страны — скорее люди неразвитые, чем наоборот, особенно те, кто живет в горах. Летом они ходят босиком и не носят другой одежды, кроме какого-то подобия кожаных штанов, которые закрывают срам. Их дома — это хижины из ветвей, которые очень часто выгорают при малейшем ветерке. У них много баранов и быков, разведением которых они занимаются. Они долго жили свободными. Но сто лет назад один черный раб из этой страны отнял у них свободу. Он был привезен туда своим хозяином, одним очень богатым купцом. Когда он увидел, что находится по соседству со [313] своей землей, он убил хозяина, в то время как тот, ничего не подозревая, спал, и завладел его имуществом, состоявшим из многочисленных верблюжьих вьюков с тканями и из оружия. Затем он вернулся к себе и разделил все это между своими родственниками и друзьями. Купив у белых купцов несколько лошадей, он начал совершать набеги на земли своих врагов. Так как он всегда одерживал победу, ибо у его людей было оружие, а у его врагов только плохо сделанные деревянные луки, он захватил многих из них и обменял на лошадей, доставленных из Египта. Когда же число его солдат выросло, ему стали повиноваться все как своему главе и синьору. После его смерти ему наследовал его сын, который не был ни менее смелым, ни менее дерзким, чем его отец. Он правил сорок лет. После него правил один из братьев его по имени Мозе, 60 и, наконец, один г из его племянников г по имени Омара, 61 который царствует и ныне. Этот последний намного увеличил территорию своих владений и с помощью подарков и знаков внимания завоевал дружбу и благосклонность султана Каира, который посылает ему оружие, ткани и лошадей. Он же платит за них вдвойне, чтобы казаться щедрым. Поэтому купцы из Египта не едут дальше его двора. К нему приходит много бедняков из Каира, принося какой-либо красивый и редкий подарок, за который он платит вдвое больше того, что он стоит, так что все уходят от него необычайно им довольные. Он с большим почтением относится к людям образованным, и особенно к тем, кто принадлежит к семье Мухаммеда. Я присутствовал при том, как один знатный человек из Дамиетты преподнес этому королю очень красивую лошадь, турецкую саблю, кольчугу, ружье, несколько красивых зеркал, гребешки, д коралловые четки и несколько ножей. Все вместе взятое могло стоить в Каире е 150 дукатов. е Король дал ему взамен 5 рабов, 5 верблюдов и 50 дукатов монетой этой страны 62 и сверх всего около 100 слоновых бивней.

НУБИЯ И ЕЕ КОРОЛЕВСТВО

Королевство Нубия на западе граничит с предыдущим королевством, т.е. с его пустынями. Оно простирается вдоль Нила и граничит на юге с пустыней Горан. На севере оно граничит с землями Египта. Из этого королевства нельзя приплыть в Египет, потому что нильская вода разливается по равнинам и так неглубока, что люди и животные переходят через реку вброд. В этом королевстве есть главный город, который называется Донгола. Он очень населен и насчитывает около 10 тысяч очагов. Но все дома в нем жалкие, построенные из столбов и глины. Жители — люди очень богатые и цивилизованные, потому что они торгуют в Каире и во всех местах Египта оружием и тканями и различными другими товарами. В остальной части королевства есть деревни на берегах Нила. Они населены земледельцами. Вся Нубия изобилует зерном, а также сахаром, но они не умеют его варить, так что он получается у них черным и безобразным. В Донголе много ж мускуса и сандалового дерева, ж [314] а также много слоновой кости, ибо там ловят много слонов. Там есть также необычайно сильные яды, один гран которых, разделенный на десять человек, убивает их в течение четверти часа, з а принятый одним человеком, убивает его тотчас же. з Этот яд стоит 100 дукатов за унцию. Яд продают только чужеземцам и только получив ручательство и клятву в том, что его не будут использовать в этой стране. Тот, кто его покупает, платит синьору сбор, равный цене яда. Вот почему никто под страхом смерти не может продавать его тайно.

Король Нубии постоянно ведет войну то с людьми горан, которые являются одним из колен цыган, 63 ведут тяжелую жизнь в пустыне и языка которых никто не понимает, то с другими людьми, которые также живут в пустыне, что находится за Нилом и простирается на восток до Красного моря и в направлении границ Суакина. Эти люди говорят на каком-то языке, который, по моему мнению, представляет смесь с халдейским и очень похож на тот, на котором говорят в Суакине и в Верхней Эфиопии, где находится местопребывание пресвитера Иоанна. Это колено называют буджа. и Это жалкие люди, плохо одетые и бедные. Они питаются верблюжьим молоком и мясом своих верблюдов и диких животных. Иногда они собирают какую-то дань с синьора Суакина или с синьора Донголы. и Им принадлежит большой город на Красном море под названием Забид, где находится порт, расположенный прямо напротив порта Джидда, который отстоит на 40 миль от Мекки. На сто лет назад эти люди ограбили караван, который перевозил товары и продовольствие для Мекки. Вследствие этого разгневался султан Египта и послал по Красному морю флот, который осадил и разрушил город Забид и его порт. Этот город и порт приносили султану 200 тысяч сарафов дохода. Буджа, которые тогда спаслись, ушли в Донголу и в Суакин, где они зарабатывали совсем мало. Однако затем синьор Суакина с помощью турок, вооруженных ружьями и луками, нанес им большое поражение, так что в одной только битве этих каналий, ходивших нагими, было убито свыше 4 тысяч человек, а тысяча приведена живыми в Суакин, где они были убиты женщинами и детьми.

Вот и все, что я коротко сумел написать о странах черных, о которых невозможно дать более подробных сведений, ибо каждое из этих 15 королевств похоже на другое как по положению страны, так и по цивилизации, обычаям и образу жизни. Ими управляют четыре синьора. 64 Теперь я перейду к рассказу о Египте.

Комментарии

1 Вследствие алморавидского движения знакомство арабов с Суданом увеличилось, но и до него ал-Масуди и тем более ал-Бакри были осведомлены о нем гораздо больше, чем пишет автор.

2 380 г. хиджры — 990 г.

3 Автор имеет в виду проповедническую деятельность Алморавидов, которую начал Абдаллах ибн Йасин, но это не было еще началом обращения жителей Судана в ислам. Начало его относится еще к VIII в. и связано с деятельностью хариджитских-ябадитских купцов, проникавших в Судан с торговыми целями. В XI в. в деятельности Алморавидов нужно подчеркнуть некоторые моменты: основание на острове Сенегала рибата, который был религиозным центром и центром пропаганды. Второй момент — это военные походы в страны Судана. Они начались еще при жизни Абдаллаха ибн Йавина и были продолжены Абу Бакром ибн Омаром и его Алморавидами в период 1062 — 1087 гг., в ходе которых он, кажется, достиг государства Мали в верховьях Нигера. В 1087 г. при проходе через ущелье в Таганте (в 5 км к югу от Тиджикджи) Абу Бакр был убит стрелой. Это произошло в шабане 480 г. хиджры (в ноябре 1087 г.). По мнению А. Эполяра, именно эта дата — 480 г., но только в искаженном виде — 380 г. и помещена в труде Льва Африканского (Эполяр, с. 461).

4 В данном случае Лев Африканский повторяет ходячую в арабской литературе оценку народов Судана, оценку, которая часто не совпадала с фактами, сообщаемыми этими же самыми авторами. Подобный случай мы имеем и со Львом Африканским, который, помещая это утверждение, сам дает достаточно материала для его опровержения.

5 Свидетельство существования ранних форм брака во времена автора.

6 Нет других свидетельств существования огнепоклонничества в Судане.

7 Если это известие верно, то в Восточном Судане существовали черные христиане-монофизиты в области к востоку от оз. Чад.

8 Свидетельств о какой-либо деятельности Алморавидов в Судане после смерти Абу Бакра ибн Омара нет.

9 В действительности действия Алморавидов в Сахаре и их походы в Судан привели к разрушению Аудагеста, гибели государства Гана и нанесли тяжелый удар транссахарской торговле.

10 Автор имеет в виду пять главных групп берберских племен: зенага (санхаджа), .ламта, тарга, ванвига, бердева. Однако в действительности государства Судана не были созданы или организованы берберами или арабами, а возникли на местной суданской почве. В данном случае, как и в ряде других, проявляется тенденция суданских правителей и арабских авторов возводить свою родословную к известным историческим деятелям, арабам или берберам. Эта же тенденция наблюдается и у более южных народов тропической зоны, не у них родословные возводятся к представителям иных народов. Ливийское происхождение Сони Али — пример фикции подобного рода, ибо его отцом был сонгаи, а мать — мандинго. В то же время преемник его сына, основатель новой династии аския Абу Бакр Мухаммед имел какие-то слабые основания связывать себя с ливийцами, так как одной из его прародительниц была дочь Абу Бекра ибн Омара.

11 Аския Абу Бакр Мухаммед сверг сына Сени Али — сони Бакари Дао ши Баро, который правил в январе — апреле 1493 г. Традиция не подтверждает того, что Бакари Дао и его братья были преданы смерти аскией.

12 Аския Абу Бакр Мухаммед был не первым суданским государем, совершавшим паломничество в Мекку. Его паломничество хорошо известно благодаря сообщению в сочинении “Тарих ал-Фетташ”. Оно происходило в 1496 — 1497 гг.

13 Автор имеет в виду океан, омывающий Африку с юга.

14 Город Гао.

15 Очевидно, эти события должны были происходить в 1469 г., т. е. тогда, когда Томбукту был занят сонгайскими войсками. Впрочем, они не подтверждаются другими известиями.

16 По всей вероятности, сорго.

17 Слово “гвинея” (“гинеа”, “гинава”, “кинава”, “гнава”) — берберского происхождения и обозначает общину чернокожих суданцев; это название получило семантическое расширение и со временем стало обозначать просто страны Судана; на юге Марокко это слово обозначает самих чернокожих и их страну.

18 Автор считает Сенегал и Нигер одной рекой, впадающей в океан.

19 Очевидно, город Дженне.

20 Существует легенда, согласно которой Сони Али захватил Дженне только после долгой осады в результате возникшего в городе голода и женился на матери прежнего правителя Дженне.

21 Т. е. в Гао

22 Мали расположено главным образом на берегах самого Нигера, который здесь носит название Джолиба или Дьолиба

23 Т. е. с территорией Гао, где тогда находилось сонгайское государство.

24 В данном случае речь, вероятно, должна идти о городе Ниани, который находился на берегу реки Санкарани у ее слияния с Нигером; фактически город, конечно, выглядел как деревня.

25 Автор имеет в виду, что государством Мали управлял двоюродный брат алморавидского правителя Йусуфа ибн Ташфина — Абу Бакр ибн Омар. В действительности же последний, очевидно, постоянно жил в Мавританском Адраре, покидая его только во время военных походов. Согласно традиции он только выдал свою дочь замуж за государя Мандинго, сам же никогда этой страной не управлял.

26 Т. е. Аскии Хаджж Мухаммеда.

27 Здесь полное смешение времен. 610 г. хиджры соответствует 1213/1214 г., а Манса Сулейман правил более чем на сто лет позднее — в 1339 — 1359 гг.

28 Вероятно, автором этих построек был некий Исхак ас-Сахили ал-Гарнати которого Канкан Муса привел из Египта во время своего паломничества и проезда через Каир. Ему же приписывается постройка мечети в Гао. Мечеть, построенная по приказу Канкан Мусы, была впоследствии разрушена, а затем восстановлена кади Акилем ибн Махмудом. Дворец, который в хронике именовался Мадугу, в настоящее время не существует.

29 В Томбукту был не король, а только наместник (Томбукту-кой) сонгайского государя. При посещении города автором наместником был Омар ибн Мухаммед ан-Нади.

30 Т. е. около 440 кг. Это любимый рассказ арабских авторов, писавших об Африке. В XI в. о таком самородке сообщал ал-Бакри, говоря, что им владел правитель Ганы. В XII в. ал-Идриси сообщал, что к нему привязывали лошадь правителя и что он весил 30 ритлей. Наконец, в XIV в. Ибн Халдун сообщает, что такой самородок весом в 25 кинтаров (ок. 1270 кг) якобы был продан мандингским правителем Мари Джатой II (1359 — 1374) египетским купцам.

31 Идентификация этого растения не удается, так как сведений о нем недостаточно. Возможно, что ото какое-то растение, похожее на бамбук.

32 Это раковины видов Cypraea monetas и Сургаеа annulas, которые привозились с Мальдивских островов в Индийском океане.

33 Т. е. либо в конце 1512, либо в начале 1513 г.

34 В настоящее время сады существуют к западу от Томбукту. Они группируются вокруг источников воды.

35 В действительности распространение болезней, большее в Кабаре, чем в Томбукту, объясняется тем, что Томбукту расположен в более сухом месте, в то время как в Кабаре комары разносят малярию.

36 Т. е. город Гао и сонгайское государство, столицей которого был этот город.

37 В действительности 281 миля — 450 км.

38 Ткань венециано — это несомненно венецианское сукно. Монокино (в переводе А. Эполяра, на наш взгляд, дано более правильное написание — монаккино), — очевидно, ткань, производившаяся в Монакко. Название ткани минино (в переводе А. Эполяра название дано как минимо) идентифицировать не удалось.

39 Для изготовления сандалий в Судане использовалась кожа либо бычья, либо диких антилоп или жирафа и никогда не употреблялась верблюжья кожа, разве что очень редко рабами.

40 Речь идет о сандалиях, изготовлением которых славились ремесленники хауса. Город Мадава в Гобире до сих пор знаменит ими.

41 Таким образом высевается просо, которое затем орошается естественным образом во время разлива рек в сезон дождей и образования болот.

42 Речь идет об аскии, короле Гао, ал-Хаджже Мухаммеде I. По сообщению “Тарих ас-Судан”, он совершил военный поход в Кацину в 1513 г. и, вероятно, на пути, проходя через Гобир, подчинил его себе.

43 Это единственное упоминание арбалета для этой области. В настоящее время он там неизвестен, хотя лук широко распространен и у хауса, и у фульбе. Туареги же им никогда не пользовались. Правда, луком пользовались оседлые племена, населявшие Дамергу и подчиненные туарегам, которых последние использовали в своих войнах, откуда и возникло ошибочное мнение, что туареги Аира пользуются луком. Арбалет обычно бывал вооружением арабских войск. Возможно, что в Аир арбалет был принесен купцами из Туата, поселившимися в этой области. Точно известно, что он употреблялся в XVI в. в Марокко и оттуда определенно попал в Туат, где существует и сейчас в виде детской игрушки. Возможно, что речь идет о грабителях из народа даза или горан, родственных теда.

44 Как показало специальное исследование А. Лота, речь идет не о короле Томбукту, а об Аскийи ал-Хаджж Мухаммеде I, который совершил поход в Аир в 1500 г. и сделал своим данником султана Мухаммеда ибя Абд ар-Рахмана. Вскоре после путешествия Льва Африканского (в 1515 г.) Аскийа совершил еще один поход на Аир, где политическая обстановка уже изменилась. Мухаммед ибн Абд ар-Рахман был убит, и власть была присвоена братьями султана Мухаммедом ал-Адилем и Мухаммедом Хамадом (Эполяр, с. 474 — 475)

45 Аскийа ал-Хаджж Мухаммед I сонгайский.

46 В 160 км к северо-западу от Кано.

47 В действительности эти территории смежны.

48 Единственный горный район этой области — плато Баучп, достаточно высокое, где бывает относительно холодно. В Северной Нигерии, особенно в период харматтана. очень велики суточные колебания температуры. Они даже больше сезонных колебаний. Амплитуда суточных колебаний достигает от 40° и более днем до 10° и менее ночью. Однако Лев Африканский не говорит, что в описываемом им районе было холодно именно по ночам, а, напротив, говорит о зиме. Таким образом, речь идет о сезонной температуре. Из районов с особенно низкой сезонной температурой в период дождей выделяется плато Джос. Это совпадает с маршрутом автора.

49 Это указание в значительной степени противоречит тому, которое автор поместил в начале раздела о Вангаре. Если оно верно, то Вангара должна была находиться на севере стран хауса, примерно на параллели, проходящей через озеро Чад. по его центру. Это совсем иное положение страны, чем указано у нас в статье. Подтверждением этому второму предположению является существование там в районе Тессавы местности, которая называется Гангара.

50 В данном случае это государство Гаога.

51 Т. е. в калебасах.

52 100 либбр равны 34 кг.

53 Вероятно, автор имеет в виду Комадугу-Йобе, текущую к оз. Чад, которую путает с Нигером, так как в начале книги говорит, что Нигер вытекает из osepa.

54 В Борну в это время правил Идрис Катакармаби (1505 — 1526).

55 См. наст. издание, с. 302 и 312.

56 Десятая часть дохода — налог, установленный исламом, — ушр, таким образом, в его существовании можно усмотреть мусульманские претензии правителя Борну.

57 Обычай украшать золотом конскую сбрую все еще существует н пользуется любовью в странах хауса и в Борну. У султана Борну эти украшения, возможно, были действительно из золота. В настоящее же время их делают из меди и золотят,

58 Пустыня Сирта — это, конечно, Ливийская пустыня. Что же касается “излучины Нила”, то здесь следует вспомнить, что Лев Африканский часто ошибается в направлении частей света на 90°. Возможно, что такой же случай мы имеем и в данном примере. Если это так, то тогда с натяжкой можно считать, что это огромная излучина между Вади Хальфой и Хартумом.

59 Пределы государства Гаога слишком преувеличены.

60 Т. е. Муса, или Моисей.

61 Арабское имя Омар.

62 Не совсем ясен смысл выражения “дукаты этой страны”. Грамматически это должно относиться к стране Гаога. В то же время до сих пор о чеканке монет в странах Судана не было известно, даже в гораздо более развитом государстве Сонгаи, не то что в Гаога. Исследование же денежного обращения в северо-западном регионе Африки приводит к мысли, что в данном случае и вообще везде в рассказах о Судане под дукатом следует понимать весовую, а не монетную единицу. Эта единица, которая была введена вместе со многими другими элементами культуры в эпоху Алморавидов, равнялась 4.235 г., т. е. денежному весу динара, принятому у Алморавидов.

63 Вероятно, автор достаточно хорошо познакомился с цыганами в Европе и считает подходящим дать читателю представление об этом африканском народе путем такого сравнения. Очевидно, он имеет в виду фульбе.

64 Правитель сонгайского государства, правитель Борну, правитель Гаога и правитель Нубии.

Текст воспроизведен по изданию: Лев Африканский. Африка - третья часть света. Л. Наука. 1983

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.