Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ИОАНН ДИАКОН

ИСТОРИЯ ВЕНЕТИЙЦЕВ

ISTORIA VENETICORUM

Книга I

[1.] В действительности (siquidem) Венеций две. Первая – это та [область], которая упоминается в историях древних времён (antiquitatum) [и] которая простирается от границ Паннонии до реки Адды; её главным городом является Аквилегия 1, [некогда] по божественной милости внимавшая святому евангелисту Марку, который [здесь] проповедовал [о] Господе Иисусе Христе. Вторая же Венеция – это та [местность], которую мы знаем на островах с [его] удивительным расположением [среди] растекающихся волн в заливе Адриатического моря, и благополучно населённая множеством народа. Сколь возможно понять из [самого] названия и [также] подтверждается книгами анналов (libris annalibus), этот народ очевидно ведёт своё происхождение от первой Венеции. Отчего же он поселился на островах моря? Тому была следующая причина.

[2.] [Племя] винулов – оно же племя лонгобардов, – выйдя от берегов океана, [находящихся] в северной части [мира] 2, после множества боевых сражений и [пройдя] различные земли, наконец, достигло Паннонии [и], не решившись выступить далее, постановило навеки [здесь утвердить] себе место для проживания. И там оно обитало сорок два года до [того] времени, когда славнейший Август Юстиниан 3 управлял римской империей в Константинополе [и] им был направлен патриций Нарсес, евнух, в город Рим, чтобы с божьей помощью покарать (contereret) войско короля готов Тотилы 4, который опустошал [тогда] Италию (538 г.). Когда [Нарсес] прибыл [в Рим] то, прежде всего, он [поспешил] заключить на любых условиях (omnimodam) мир с лонгобардами, а потом, вступив в войну, до полного уничтожения истребил всё племя готов и их (ipsorum) короля Тотилу и подчинил [своей власти] все области Италии.

[3.] Этот Нарсес сначала был хартоларием (письмоводителем), [а] позднее благодаря [собственной] доблести удостоился патрицианского сана. Он был муж справедливый, по исповеданию правоверный (catholicus), щедрый к бедным, довольно решительный (studiosus) в деле восстановления базилик [и] столь усердный в ночных бдениях и молитвах, что скорее [скорее своими] мольбами, обращёнными к Богу, нежели военным оружьем обретал победу [над врагами]. Однако, когда из трофеев племён, покорённых им, он обрёл множество золота, серебра и обилие различных [драгоценных] вещей, [Нарсес] вызвал великую ненависть у римлян, [тех самых], за кого и против чьих врагов он [так] много сражался (laboraverat). Они во вред ему донесли в следующих словах Августу Юстину 5, который во власти наследовал Юстиниану, и его жене Софии: «Римлянам стало выгоднее (expedierat) подчиняться скорее готам, чем греками, там, где правит евнух Нарсес, а мы вынуждены [ему] служить; и благочестивейшему императору то неведомо. Теперь же либо освободи нас от его власти (manu), либо мы сами отдадимся и град Римский отдадим [варварским] племенам».

Когда об этом услышал Нарсес, он кратко ответил на это: «Если я причинил зло римлян, то да буду я покаран (male inveniam)». Август тогда /p. 5/ был так сильно разгневан на Нарсеса, что тотчас отправил в Италию префекта Лонгина, который стал заменой (locum teneret) Нарсесу. Нарсес же был сильно встревожен этими известиями, особенно сильный страх испытывая по отношению к Августе Софии, так что он уже не осмеливался вернуться в (ultra) Константинополь. А та ему помимо прочего – поскольку тот был евнухом – поручила заниматься распределением (dividere pensas) пряжи для девушек в гинекее. В ответ на это поручение Нарсес, как говорят, заявил, что он соткёт такое одеяние (telam), которое сама [София], пока жива, не сможет сносить (deponere). Вскоре после [этого Нарсес], находясь в Неаполе, городе Кампании, побуждённый ненавистью и страхом, отправил послов к племени лонгобардов, объявив [им], чтобы они покинули [свою] совершенно скудную землю, но пришли и завладели Италией, наполненной всяческими богатствами. Также он отправил [им] множество различных плодов и образцы всего другого, чем плодоносит Италия [и] чем (quatinus) он мог скорее совратить их души к приходу [сюда]. Лонгобарды [же], получив [это] послание (legata nuncia) и размечтавшись о будущих благах, охотно подчинились тому, чего сами [давно] желали, и, выступив [из Паннонии] со своим королём Альбоином 6, приходят в Италию, желая владеть [ею] (568 г.).

[4.] В то время римской церковью управлял папа Бенедикт 7, святейший муж. А во главе аквилегского града и народа был святой патриарх Павел. Он, напуганный бешенством лонгобардов, бежал из Аквилегии на остров Град; [взяв] с собой, он доставил тела святейшего мученника Гермахоры и всех других святых, которые были похоронены [в Аквилегии], и с великим почётом поместил [их] в Градской крепости, а сам город провозгласил новой Аквилегией. И именно здесь немного времени позднее выдающийся патриарх Гелия (Helias), который третьим после Павла унаследовал управление [градской] церковью, с согласия святейшего папы Пелагия 8 на проходившем соборе 20 епископов объявил этот Град метрополией (столицей) всей [области] Венеции. Для подтверждения (roborem) этого [решения] Гераклий 9, – позднее [ставший] Августом, – побуждённой любовью к святым, прислал престол святешейшего [евангелиста] Марка, вывезенный некогда Еленой, матерью [императора] Константина, из Александрии. Там же [в Граде] до сих пор с равным благоговением почитается и кресло, на котором восседал святой мученик Гермахора.

[5.] Итак, когда минуло пятьсот сорок лет от воплощения Господнего 10, лонгобарды вторглись в Венецию, которая является первой провинцией Италии. Они с боем захватили Викентию 11, Верону и остальные города, за исключением Патава 12 и Монте Килика, а также Опитергия 13, Мантуи и Альтина; народы же этой провинции, совершенно не желая подчиняться господству лонгобардов, устремились [в поисках спасения] на ближайшие острова. Соответственно, они стали называть эти острова именем Венеции, откуда они прибыли. При этом, они сами, до сих пор проживая здесь, именуют себя «венетиками» 14. Хотя по-латински меняется одна буква, по-гречески они называют себя [более] славным образом – «генетами» 15. Действительно, после того как они постановили владеть местом будущего обитания на этих островах, возведя на них весьма укреплённые крепости и города, они сотворили для себя новую Венецию и [восстановили таким образом] блистательную провинцию.

[6.] Теперь же необходимо последовательно указать названия [всех] отдельных остров, [составляющих Венецию].

Первый из них называется Град 16. Про него известно, что он прославлен высокими стенами и богатствами [своих] церквей, а также телами святых, [погребённых здесь]; как Аквилегия была [главой] прежней Венеции, так и [Граду] предназначено стать главой и метрополией всей Венеции новой.

Второй именуется Бибионы 17.

Третий прозвали Капрулы 18. Пришедший сюда со своими [людьми] конкордийский епископ, напуганный лонгобардами, по внушению (auctoritate) папы Деусдедита 19 укрепил здесь престол своего епископата, так чтобы он оставался [в этом месте] и впоследствии (imposterum manendo), а также решил [здесь] жить [постоянно].

Четвёртый остров – [Гераклианский] 20 – выделяется тем, что на нём некогда по приказу императора Ираклия был возведён город большой величины (magnopere); однако, когда он стал ветхим, венетики снова сделали его небольшим 21. После же того, как город Опитерина был захвачен королём Ротаром 22, епископ этого города по внушению папы Севериана 23 отправился на Гераклианский [остров] и там пожелал укрепить свой престол (641 г.).

Пятый остров наречён Эквилом 24. Поскольку находившиеся на нём народы были лишены епископского престола, здесь по божественному внушению был устроен (ordinatus) новый епископат.

Шестым островом оказывается Торкелл 25. Хотя он менее [остальных] знаменит [своими] городскими стенами, однако тогда, как укрепления других городов просматриваются открыто со всех сторон, он надёжнейшим образом укреплён в середине. /p. 6/

Седьмой остров называют Морианой 26.

Восьмым островом оказывается Ривоальт 27. Хотя народы к нему в последнюю очередь приплыли, чтобы остаться [здесь] жить, он [ныне] является самым богатым и возвышающимся [островом] среди всех. Он славится не только красотой церквей и домов, но и тем, что он наглядным образом владеет достоинством дуката и престолом епископата.

Девятый остров называется Метамавк 28; хотя он имеет некоторые городские укрепления, однако почти со всех сторон окружён красивым берегом; там жители по апостольскому внушению добились, чтобы иметь епископальный престол.

Десятым островом является Пупилия 29.

Одиннадцатый [остров] называется Клюгия малая 30; на нём расположен монастырь святого Михаила.

Двенадцатый остров наречён Клюгия большая 31.

Также на краю Венеции находится крепость, которая называется Капут (Голова) Аргилис 32. Таким образом в этой провинции почти все (plurimae) острова обитаемы.

[7.] В те времена, как сообщалось ранее, в Константинополе царствовал Юстин младший – муж, преданный всяческой жадности, презиравший бедных, разорявший сенаторов. Им владело такая бешеная алчность, что он приказал сделать [особые] железные комнаты 33 (arehas) , куда он свалил [все] захваченные [им] таланты золота; сообщают [также], что он впал в пелагианскую ересь 34. Поскольку вопреки божественным установлениям он обернул сердце к золоту 35, по справедливому решению Бога он, потеряв способность к мышлению, стал безумным.

[Юстин] объявил Цезарем Тиберия 36, управлявшего его дворцом и отдельными провинциями, человека праведного, полезного, деятельного, мудрого, щедрого на милостыню, справедливого в судебных решениях, славного в [военных] победах и – что превышает всё остальное – истиннейшего христианина. После того, как он множество сокровищ, собранных Юстином, раздал бедным, Августа София 37 часто бранила его, что он [де] государство ввёл в бедность, говоря: «То, что я собрала за многие годы, ты за короткое время расточительно рассеял». Он же отвечал: «Я полагаюсь на Господа в том, что наша казна не будет лишена денег настолько, чтобы бедные не получали милостыню или чтобы нельзя было бы выкупить пленных [у врагов]. В том ведь великое сокровище, поскольку Бог говорит: Собирайте себе сокровище на небесах, где оно не портится ни от ржи, ни от моли и где его воры ни вырвут, ни украдут (Мф 6:19) 38. И потому из того, что Господь определил, мы будем собирать сокровище на небе и Господь позволит нам преумножиться на земле».

А Юстин после того, как процарствовал 11 лет, безумие, в которое впал, прекратил вместе с [собственной] жизнью. Действительно, в его времена велись войны с готами и франками, о которых мы наперёд сказали, что они ввелись патрицием Нарсесом. В конце концов, когда Рим при папе Бенедикте тяжко страдал от недостатка пищи, – ведь лонгобарды опустошили все окрестности [города], – [Юстин], переправив много тысяч хлеба на кораблях из Египта, благодаря своему милосердию спас [Рим].

[8.] Итак, когда Юстин умер, Тиберий Константин 39, пятидесятый из римских царей, принял императорскую власть (578 г.). Когда он, как мы сказали выше, при Юстине, ещё [будучи] Цезарем, управлял дворцом и ежедневно раздавал много милостыней, Господь дал ему большое количество золота. Ведь [однажды] он, обходя дворец, видит на каменном полу дома мраморную плиту, на которой был изображён крест Господний, и говорит: «Крестом Господа мы должны охранять чело наше и грудь, но вот мы попираем его ногами». И, сказав [это], он быстро приказал унести эту плиту. Когда вытащили и унесли [её], под [ней] обнаруживают другую плиту с тем же знаком. [Тиберий] приказал и её унести. Когда она была унесена, обнаруживают и третью – когда и она была унесена по его приказу, обнаруживают большое сокровище, содержащее свыше тысяч центентариев золота; найденное золото [же он] ещё более щедро, чем то, которое сохранялось, раздаёт бедным.

[9.] Когда скончался патриарх Павел, который управлял градской церковью в течение 12 лет, ему наследовал Пробин.

[10.] В то же [время] патриций Италии Нарсес, поскольку имел в одном из городов Италии большой дом, прибыл со многочисленными сокровищами в этот город [и там] в своём доме тайно вырыл большой резервуар, в котором спрятал много тысяч центенариев золота и серебра. После того, как были убиты все, кто знал об этом, он доверил [тайну] только одному старику, взяв с него клятву [молчать].

Когда же Нарсес умер (573 г.), выше названный старик, придя к Цезарю Тиберию, сказал: «Если для меня это [будет] выгодно, я тебе Цезарю скажу важную вещь». Ему тот сказал: «Чего ты хочешь? Тебе Будет выгодно, если ты расскажешь то, что будет полезно для нас». [Старик] говорит: «Я знаю про спрятанное сокровище Нарсеса, про которое я в конце [своей] жизни не могу более утаивать». Тогда Цезарь Тиберий, обрадовавшись, посылает к тому месту своих слуг (pueros): старик был проводником, а те с воодушевлением следовали [за ним]. Прибыв к резервуару [и] вскрыв [его], они входят внутрь. Там было обнаружено так много золота и серебра, что едва они смогли вытащить наружу его в течение многих дней. Всё это [сокровище Тиберий] по своему обычаю широкой раздачей раздарил нуждающимся.

Когда [Тиберий ещё только] надеялся обрести августейшую корону, а народ ожидал [его] по обыкновению на цирковом представлении, Августа София строила козни против него, чтобы вознести до императорского достоинства Юстиниана, племянника Юстина, – [Тиберий], сначала отправился к святым местам, а потом, вызвав к себе городского понтифика вместе с консулами и префектами, прибыл во дворец [и там] облачённый в пурпур, увенчанный короной и посаженный на императорский престол он был при бесчисленных прославлениях укреплён в славе царской власти. Противники его, услышав обо [всём] этом и неспособные причинить какое-нибудь [зло] тому, кто возлагал всю надежду на Бога, были поражены великим стыдом смущения. Спустя несколько дней Юстиниан, придя, бросился к ногам императора, [Тиберий же], в знак милости дав ему пятьдесят центенариев золота и благодаря привычной своей снисходительности перетянув его на свою сторону (colligens), таким образом, приказал [Юстиниану] остаться во дворце. Однако Августа София, не отказавшись от своего намерения, которое она некогда вынашивала против Тиберия, попыталась составить заговор против него. И, когда [Тиберий] отправился на загородную виллу, чтобы по императорскому обычаю в течение тридцати дней отпраздновать сбор винограда, [София], тайно призвав Юстиниана, выразила желание (voluit) вознести его до царской власти. Узнав об этом, Тиберий стремительным переходом возвращается в Константинополь и, обезвредив Августу, лишает [её] всех сокровищ, оставив ей только необходимое для ежедневного пропитания, удалив [также] от неё всех слуг и дав ей других, преданных ему, которые бы служили ей, [и] прямо отдав приказ, чтобы никто из прежних [слуг] не имел к ней доступа; Юстиниану же только высказав устное порицание, такой впоследствии [его] окружил любовью, что отдал его сыну [в жёны] свою дочь и в ответ добивался его дочери для своего сына. Однако по неизвестно какой причине эти планы не были осуществлены.

Войско [Тиберия], направленное им против персов, сражалось самым успешным образом 40 (581 г.). И вернувшись победителем, доставило огромное количество добычи да ещё и 20 слонов, так что надо верить, что [такой добычей] могла быть удовлетворена [любая] человеческая алчность 41. /p. 7/

[11.] Когда скончался в Аквилегии патриарх Пробин, который управлял церковью в течение одного года, [его] церковь возглавил первосвященник Гелия. Он свершил то, что мы описали выше 42, и от основания выстроил себе дом [в новой Венеции]. Он, похоронив [в Граде] подобающим образом (miro modo) указанные тела святых, [а также] на церковном соборе к общему положению (statutum) добавил [слова]: «Дражайшие братья, когда наступили наши бедствия, мы ежедневно переносим вражьи удары. Уже прежде Аквилегия, город наш, был полностью разрушен Атилой 43, королём унов, и позднее она, едва дыша, была близка к гибели из-за набегов готов и других варваров; теперь же она не способна выстоять под ударами ужасного племени лангобардов. Поэтому кротость наша считает достойным – если угодно [то] вашей святости – укрепить метрополию нашу здесь, в Градской крепости».

Сказанное было угодно всем епископам и, составив заключение [соборного] решения (statutae), а именно о памятном халкедонском соборе и о [перенесении] самого [церковного] престола, собственноручно [его] подписали все, а именно: первым патриарх Гелия, потом епископ святой опетергинской церкви Маркиан, епископ туборнийский Леониан, епископ Альтины Петр, епископ цесский Виндемий, епископ патавской церкви Бергулл, епископ Целейаны Иоанн, епископ конкордийский Клариссим, епископ емонский Патриций, епископ польский Адриан, епископ юлийский Максенций, епископ тергестинской церкви Север, епископ веронский Солаций, епископ парентийской церкви Иоанн, епископ авоцийский Аарон, епископ второй Реции Ингенуй, епископ Тридентины Ангелл, епископ скаравацийский Вигилий, епископ фельтрский Фонтегий, епископ Петенаты Марциан, и пресвитеры [различных] областей (provinciales) Лавренций, Марин и Эмерит, а также все прочие пресвитеры, как столичные (metropolitana), так и местные (plebani). Все они выше названные выразили согласие и утвердили всё в том же месте.

[12.] Итак, когда Тиберий Константин процарствовал в течение семи лет, он, почувствовав, что приближается у него день смерти, по совету Августы Софии 44 избрал для императорской власти Маврикия 45, родом каппадокийца 46, мужа деятельного, и ему свою дочь, украшенную царскими одеждами, отдал в жёны, сказав [при этом]: «Да будет тебе предоставлена моя императорская власть вместе с этой девой. [Будь] счастлив пользоваться этим [и] никогда не забывай находить удовольствие в спокойствии и справедливости». Сказав это, [Тиберий] перешёл от этого света к вечному отечеству (14 августа 582 г.), вызвав своей смертью великую скорбь у [подвластных ему] народов. Ведь он был [человек] высшей добродетели (bonitatis), [всегда] готовый дать милостыню, справедливый в решениях, никогда не торопящийся в судействе, никого не презиравший, но, напротив, относившийся ко всем с доброй волей, всех любивший. И его самого также все любили. Когда он умер, Маврикий, облачённый в пурпур и увенчанный короной, явил себя [народу] в цирке и [тогда] кричали восхваления ему и народу были розданы дары, – [так] он первый из греков был укреплён в императорской власти.

[13.] Тогда же император Маврикий через послов отправил королю франков Хильдеперту 47 пятьдесят тысяч солидов, чтобы тот вместе с войском напал на лангобардов и изгнал их из Италии. Тот с бесчисленным множеством франков тотчас (subito) вторгся в Италию (584 г.). Но лангобарды, укрепившись внутри городов, отправили послов к Хильдедеперту и, предложив [ему] дары, заключили [с ним] мир. Тот вернулся в галльские [области]. Когда об этом узнал император Маврикий, он решил вернуть [себе] те солиды, отданные [Хильдеперту], чтобы тот нанёс поражение лангобардам, но [Хильдеперт], поскольку полагался на мощь своих сил, не пожелал дать ответ [на это требование].

[14.] Именно тогда (denique) после папы Бенедикта без согласия (iussione) императора был рукоположен понтификом римской церкви Пелагий 48 (26 ноября 579 г.), при том, что [в тот момент] лангобарды обложили Рим со всех сторон и никто не мог из Рима выйти. Этот Пелагий аквилегскому епископу Гелии, не желавшему признать три Капитула халкедонского собора, отправил весьма полезное письмо, написанное святым Грегорием 49, когда тот ещё был диаконом.

[15.] Приблизительно в то [время] случилось [так], что река в Риме Тибр настолько умножилась от обильного дождя, что вода её переливалась через городские стены и затопила большую часть районов [города] (589 г.). Тогда же по руслу реки с огромной водяной массой, среди множества [других] змей, пройдя через город, в море уплыл дракон. Сразу после этого наводнения последовала свирепая эпидемия [болезни], которую называют паховой (590 г.). Это людское бедствие до того опустошило город, что из бесчисленного множества [населения] выжили едва ли немногие. В числе первых (primum) [этой болезнью] был поражён и очень быстро скончался достопочтенный муж, папа Пелагий. А уже после гибели [этого] пастыря (8 февраля 590 г.), [эпидемия] распространилась в [остальном] народе.

Во время этого бедствия святейший Грегорий, бывший тогда священником (levita), со всеобщего [согласия] был избран папой (3 сентября 590 г.). Он постановил устроить семиобразный молебен (29 августа 590 г.), [но болезнь до того свирепствовала, что] в течение одного часа, когда [жители Рима] молились Богу, восемьдесят из них, внезапно пав на землю, испустили дух. Семиобразным же этот молебен был назван потому, что весь Город был разделён святым Грегорием на семь частей, чтобы молиться Богу. В первой группе (choro) был весь клир, во второй – все аббаты со своими монахами, в третьей – все аббатиссы с членами своих общин, в четвёртой – все дети, в пятой – все мужчины-миряне (laici), в шестой – все вдовы, в седьмой – все замужние женщины. При этом мы избегаем говорить много о святом Грегории, поскольку несколькими годами ранее с Божьей помощью мы уже составили его жизнеописание, в котором всё, что нужно было сообщить, мы по мере наших скудных сил написали.

[16.] В то же самое время святой Грегорий также отправил в Британию Августина, Меллита и Иоанна вместе с многочисленными богобоязненными монахами и их проповедь обратила ко Христу англов (596 г.).

[17.] В те дни, когда уже прошло 588 лет от воплощения Господнего, скончался аквилегский патриарх Гелия, исполнявший святое председательство 15 лет, [и] был похоронен в Градской метрополии в церкви святой Евфемии. [Однако] патриций Смарагд 50, пришедший из Равенны в Град, собственными руками (per semet ipsum) его [тело] вынес из базилики и доставил в Равенну вместе с тремя епископами из Истрии, а именно Иоанном парентинским, Севером и Ведемием, а также вместе с защитником церкви Антонием, уже стариком. /p. 8/ [Смарагд], угрожая им ссылкой и насилием, заставил [тех] поддержать равеннского епископа Иоанна, хулителя трёх Капитулов, который во времена пап Вигилия 51 и Пелагия 52 был отлучён от церкви. По истечения года они вернулись из Равенны в Град, но ни народ не пожелал признать их, ни прочие епископы принять. А патриций Смарагд, по заслугам погубленный демоном, получив в приемники патриция Романа 53, вернулся в Константинополь. После этого был созван собор десяти епископов в Мариане. Там они даровали прощение (receperunt) аквилегскому патриарху Северу, выпустившему [покаянное] сочинение о своей ереси, [в которую он впал], поскольку он объединился в Равенне с хулителями трёх Капитулов. Имена же епископов, удержавшихся от схизмы (раскола), следущие: славнейший Петр из Альтины, Ингенуй из Сабиона, Ангелл тридентский, Юниор веронский, Горонтий вицентийский, Рустик из Тарвизия, Фонтей фельтрский, Ангелл из Акила, Лаврентий беллунский. Вместе же с патриархом объединились следующие епископы: Север, Парентин Иоанн, Патриций, Вендемий и Иоанн.

[18.] В тот год снова стала чрезвычайно свирепствовать паховая болезнь в Равенне, Граде и Истрии – [такая же] как и та, что возникла тридцатью годами ранее.

[19.] Тогда же Август Маврикий, который уже двадцать один год держал императорскую власть, вместе со [своими] сыновьями Феодосием, Тиберием и Константином был убит Фокатом (27 ноября 602 г.), который был конюхом (strator) патриция Приска. [Маврикий] был весьма полезен для государства, поскольку часто, выступая против врагов, обретал победу. Помимо прочего, его доблестью были побеждены гунны, которые также называются аварами.

[20.] В те дни, после смерти патриарха Севера на его место аббат Иоанн был рукоположен патриархом в Аквилегии Древней (vetere) с согласия короля 54 и дукса Гизульфа 55. В Граде же римлянами также был рукоположен владыка Маркиан.

[21.] Итак, как было указано, после убийства Маврикия и его сыновей, Фокат, захватив царство римлян, оставался императором на протяжении восьми лет 56. На второй год его [правления], [в год] восьмого индикта, к Господу перешёл папа Грегорий (12 марта 604 г.). По просьбе папы Бонифация 57 [Фокат] утвердил престол римской и апостольской церкви главой всех церквей, поскольку [до этого] константинопольская церковь считала (scribebat) себя первой среди всех [остальных] церквей. По другому требованию папы Бонифация 58 [Фокат] приказал, чтобы из древнего храма, который назывался Пантеон 59, была унесена мерзость идолов, а [сам храм] стал церковью святой и вечно девственной Марии и всех мучеников – чтобы то место, где прежде совершались обряды не богам, но демонам, теперь стало [местом] поминовения святых.

Во время [правления Фоката] прассины и венеты 60 начали гражданскую войну [между собой] по [всему] Востоку и Египту и во взаимной резне уничтожили друг друга. Также персы, двинув тяжелейшую войну против [римского] государства, захватили многие области и сам Иерусалим; они, разрушив церкви, провозглашавших святые [слова], помимо украшений святых мест и общин унесли даже знамя [христианской веры] (vexillum) – крест Господний. Против Фоката восстал Эраклиан 61, который управлял Африкой; его сын Эраклий, придя с войском [в Константинополь], лишил Фоката власти и жизни и [сам] унаследовал управление римским государством 62.

[22.] Умершему Маркиану, который управлял градской церковью три года [и] пять дней, наследовал Кандидиан.

[23.] В те дни, после смерти Гераклия, который руководил империей двадцать пять лет 63, его сын Гераклона (Heraclones) вместе со [своей] матерью наследовал право царской власти и правил империей в течение двух лет 64. Когда он скончался, ему наследовал его брат Константин 65, другой сын Гераклия, правивший шесть месяцев.

[24.] Снова в месяце ноябре и декабре [на небе] появлялась звезда-комета. Когда в Граде умер патриарх Кандидиан, который управлял градской церковью пять лет, те епископы, которые находились под властью римлян (sub Romanis), рукоположили патриархом Епифания, который [тогда] был примицерием (руководителем) нотариев. И с этого времени [в Граде] стало два патриарха.

[25.] После смерти уже названного сына Гераклия Константина до царского достоинства был вознесён его сын Константин и обладал властью в течение двадцати восьми лет 66.

[26.] Приблизительно в то время 67 супруга царя персов по имени Цезара (Cesara), уйдя из Персиды, из-за любви к христианской вере частным образом (privato habitu) вместе с немногими верными своими [людьми] пришла в Константинополь. Она была с почётом принята императором [и], как [сама того] желала, приняла крещение и Августой была воспринята из святого источника 68. [Когда] об этом узнал её супруг, царь персов, он направил в Константинополь к Августу 69 послов, чтобы вернуть себе свою жену. Те, прибыв к императору, объявили [ему] слова царя персов, который требовал обратно свою царицу. Император, выслушав это и совершенно не зная обстоятельств [этого] дела, дал им следующий ответ: «Мы объявляем, что нам ничего неизвестно о царице, которую вы ищите; [мы знаем] только некую женщину, прибывшую к нам частным образом». [На что] послы ответили: «Если возможно (placet), мы бы хотели увидеть собственными глазами ту женщину, о который вы говорите». Когда она явилась по приказу императора, послы тотчас её опознали, бросились к её ногам и покорно объявили (venerabiliter… suggesserunt), что её разыскивает её супруг. Она им ответила: «Идите [и] сообщите вашему царю и господину, что пока он не поверил во Христа так, как верю [в него] я, то он не может более иметь меня [своей] законной супругой (consortem thori)». Однако к чему [так] много [слов] (quid multa)?. Послы, вернувшись в [своё] отечество, всё, что слышали, сообщили своему царю – тот же, ничуть не помедлив, с шестьюдесятью воинами прибыл мирным образом в Константинополь к императору. Он был им принят охотно и с почётом. [Царь персов], вместе со всеми своими [людьми] уверовав в Господа Христа, равным образом со всеми был погружён в волны святого крещения и, воспринятый из источника Августом, был укреплён в католической вере. Он был удостоен многих даров от императора и, получив [обратно] свою супругу, он с веселием и радостью вернулся в своё отечество.

[27.] В год воплощения Господня шестьсот второй умер патриарх Епифаний, который управлял градской церковью 5 лет и 3 месяца. Ему наследовал патриарх Киприан.

[28.] В те дни Август Константин, который также звался Константом, желая избавить Италию от лангобардских банд (manibus), выступил из Константинополя и, держа путь по берегу, прибыл в Афины (662 г.); далее плывя по морю, он достиг (applicuit) Тарента. [Там] он прежде всего пришёл к некоему монаху-отшельнику, про которого говорили, что тот обладает духом пророчества, и подробно у него выспрашивал, сможет ли он победить и подчинить племя лонгобардов, которое обитало в Италии.

[29.] Приблизительно в то время патриарх Епифаний, который управлял градской церковью в течение двадцати пяти лет, трёх месяцев [и] двадцати дней, окончил земное существование (hominem exuit). Ему наследовал Примогенит, областной (regionarius) субдиакон римского престола.

[30.] Итак, раб божий, попросив у Августа Константина время одной ночи, чтобы он помолился за него Господу, когда наступило утро, дал Августу такой ответ: «Никто не может победить племя лангобардов, поскольку некая царица, пришедшая из другой области, построила среди земель (finibus) лангобардов базилику святого Иоанна Крестителя. И потому сам святой Иоанн постоянно стоит на стороне лангобардов. Наступит время, /p. 9/ когда его святилище будет предано презрению (habebitur despectui), и тогда [это] племя погибнет само». Нами 70 установлено, что так оно и произошло, [ведь] мы [сами] видели, что перед погибелью лангобардов базилика святого Иоанна, – а именно та, что сооружена в месте, называемом Модикия, – была захвачена подлыми людьми (per viles personae ordinari), так что это место было осквернено раздачей [святых] даров людям не заслуженным, но недостойным развратникам.

[31.] Итак, как мы сказали, Август Константин, [сначала] заняв Тарент 71, [а потом] выступив оттуда, вторгся в область беневентийцев и овладел почти всеми городами, где находилось племя лангобардов (per quas venerat gens Langobardorum) 72. В том числе он разграбил и до основания разрушил Лукерию 73, богатейший город Апулии 74, захватив [её только] после ожесточённого боя (expugnatam fortius). При этом (sane) он не смог взять [город] Агерентию 75 из-за [его] укреплённейшего местоположения. Затем он вместе со всем [своим] войском обложил Беневент 76 и начал его решительно атаковать. Там в то время власть дукса принадлежала совсем ещё молодому Ромальду 77, сын Гримуальда 78. Он, как только узнал о приходе императора, тотчас отправил своего наставника (nutricium) по имени Сенсуальд для вызова своего отца, надеясь, что тот прибудет как можно быстрее и окажет достаточную помощь и сыну своему, и бенвентийцам, которых тот [всегда] поддерживал (notriverat) 79. Король Гримоальд, как только услышал об этом, тотчас вместе с войском устремился в Беневент, чтобы оказать помощь сыну. [Хотя] многие из лангобардов покинули его в этом походе [и] вернулись в свои [поместья], объяснив [своё решение] тем, что тот разграбил королевский дворец 80, [Гримоальд], не желая поворачивать обратно, всё же (jam) продолжил идти к Беневенту.

Между тем войско императора с помощью разных осадных машин решительно штурмовало Беневент. В ответ (econtra) Ромуальд вместе с лангобардами храбро отражал удары. Он, хотя и не осмеливался в силу малочисленности своего войска выступить против такого множества в открытом бою (manu ad manum), однако, часто проникая с отборными юношами во вражеский лагерь, устраивал там повсюду резню. Когда же его отец Гримоальд уже почти подошёл [к Беневенту], он того же наставника [Сенсуальда], о котором мы говорили, отправил к сыну, чтобы тот объявил ему о приходе [отца]. Когда же [Сенсуальд] прибыл к Беневенту, то был захвачен греками [и] доставлен императору. Спрошенный им, кем он послан, [Сенсуальд] ответил, что он идёт от короля Гримоальда, а также объявил, что этот король совсем скоро прибудет [в Беневент]. Император, напуганный [этим сообщением], тотчас собирает совет со своими [людьми, на котором решает] как можно скорее заключить мир с Ромальдом, чтобы можно было вернуться в Неаполь 81.

[32.] Когда была получена в качестве заложницы сестра Ромальда, которая звалась Гиза, с ним был заключён мирный договор, а наставника Сесуальда [император] приказал привести к стенам [города], угрожая ему смертью, если он что-нибудь скажет Ромальду или жителям города (civibus) о приходе Гримоальда, но, напротив [требовал], чтобы тот стал утверждать, что [король] никак не сможет придти. Тот пообещал сделать [всё], как [император] ему приказал, однако, когда подошёл к стенам, то сказал, что хочет видеть Ромальда. Ромальд вскоре явился и тот стал ему так говорить: «Оставайся непреклонный, господин Ромальд, и, имея уверенность в себе, не теряй [её], поскольку родитель твой скоро прибудет, чтобы оказать тебе помощь. Узнай же, что этой ночью он вместе с сильным войском находился возле реки Сангр. Об одном лишь молю [тебя]: прояви милосердие по отношению к моим жене и детям, ведь это коварное племя [греков] не позволит мне более жить, [чтобы я мог позаботиться о них]». Как только он произнёс эти [слова], ему по приказу императора отрубили голову и [её] с помощью (cum) военной машиной, которую называют «петрария» («камнемёт»), забросили город. Ромальд же приказал, чтобы ему принесли голову [Сесуальда], и, [когда это было сделано], он, плача, поцеловал её и повелел похоронить в достойном месте.

[33.] Итак, император, боясь внезапного прихода Гримоальда, прекращает осаду и удаляется в Неаполь. Однако его войско на голову (vehementer) разгромил капуанский комит Митола возле места течения реки Калоры 82, в местности, которая доныне называется «Пугна» («Битва»).

[34.] После того, как император прибыл в Неаполь, один из его оптиматов (приближённых), которого звали Саббур, выпросил у Августа, как передают, двадцать тысяч воинов и дал клятву, что он сразиться с Ромальдом и победит [его]. Он, получив войско, вышел к месту, которое называется Формит, и там встал лагерем; Гримоальд же, который [к тому времени] уже прибыл в Беневент, услышав об этом, пожелал выступить против него. [Однако] Ромальд сказал ему: «Это не дело, [достойное вашего могущества], лучше выделите нам часть вашего войска, а я с Божьей помощью сражусь с ним и, когда обрету победу, будет прибавлена к вашему могуществу ещё большая слава». И было сделано [так]; получив из отцовского войска часть, а также вместе со своими людьми [Ромальд] выступает против Саббура, который первым пошёл на него войной, и, приказав трубить в трубы с четырёх сторон, вскоре храбро нападает на [греков]. И когда оба войска вступили в решительный бой, один [воин] из королевского войска по имени Амалонг, который по обычаю нёс древко королевским [знаменем] (contum), некоего грека 83 этим же древком, [держа его] обеими руками, пронзил и, сбросив его с седла, поднял в воздух над [своей] головой. Войско греков, увидев это, обратилось в бегство, охваченное небывалом страхом, и [таким образом греки], до крайней погибели уничтожая самих себя в бегстве, принесли победу Ромальду и лангобардам. Так Саббур, пообещавший своему императору, что он добудет для него у лангобардов трофей победы, [но] вернувшийся к нему с немногими [людьми], доставил [лишь] бесчестье. А Ромальд, обретя победу над врагами [и] с триумфом вернувшись в Беневент, добыл для отца и для всех радость и покой.

[35.] Итак, Констант, поняв, что он не в состоянии сделать что-либо против лангобардов, всю злобу (minas) своей свирепости обратил на своих, то есть на римлян. Ведь, покинув Неаполь, он отправился в Рим. На шестой миле от Города его встретил папа Виталиан 84 вместе со служителями и римским народом (5 июля 663 г.). Август же, когда пришёл в жилище святого Петра, пожертвовал туда покрывало, расшитое золотом, но [при этом], пробыв в Риме [всего] двенадцать дней, он забрал всё, что было сделано из меди в древние времена для украшения города, вплоть до того, что разорил базилику святой Марии – ту, что когда-то называлась Пантеон, который был основан в честь всех богов и где с позволения прежних императоров было место [поминовения] всех святых 85 – [Констант] унёс оттуда золотую кровлю и её вместе с прочими драгоценностями (ornamentis) переправил в Константинополь. Потом, вернувшись в Неаполь сухопутным путём, император отправился в город Регий.

Прибыв на Сицилию [в год] седьмого индикта (663 г.), он стал жить в Сиракузах и причинил такие бедствия населению – и [простым] жителям, и землевладельцам (habitatoris vel possessoribus) – Калабрии, Сицилии и Африки, какие раньше были совершенно неслыханными, так что жёны отнимались (separarentur) у мужей, а сыновья у родителей. Впрочем, и многие другие неслыханные [бедствия] претерпел народ тех областей, так что ни у кого не осталось надежды [сохранить свою] жизнь. Ведь даже священные сосуды и сокровища (cymilia) святых Божьих церквей были похищены по императорскому приказу и из-за алчности греков. Пробыл же император на Сицилии с [года] седьмого индикта по [год] двенадцатого [индикта] (663-668 гг.), но, в конце концов, он понёс наказание за [свои] столь многочисленные бесчинства и был умерщвлён своими [людьми], когда мылся в бане 86.

[36.] Итак, когда в Сиракузах был убит император Констант, на Сицилии Мезеций захватил царскую власть, однако [это произошло] вопреки желанию восточного войска 87. Против него [восстали] войска в Италии – одни через Истрию, другие через области Кампании, третьи из областей Африки и Сардинии пришли в Сиракузы и лишили [Мезеция] жизни, [а также], помимо этого, были казнены многие из его судей 88, а [другие] отправлены в Константинополь – и вместе с ними была доставлена [туда] и голова лжеимператора.

[37.] Племя сарракенов, которое уже захватило Александрию и Египет (639-642 гг.), услышав об этих [событиях], внезапно прибыв с большим флотом, вторгается на Сицилию [и] вступает в Сиракузы – здесь [они] устраивают грандиозную резню населения, [так что] спаслись лишь немногие, – те, что бежали под защиту самых укреплённых лагерей и в горы (juga montium); [сарракены] же захватили огромную добычу и всё то, что Август Констант унёс из Рима – [вещи], сделанные из меди и украшенные различными драгоценностями. [После этого сарракены] вернулись в Александрию.

[38.] В год воплощения Господня шестьсот сорок седьмой от этого света перешёл [к Господу] патриарх Примогенит, который управлял градской церковью 20 лет, /p. 10/ 3 месяца, 7 дней. Ему наследовал Максим; в его времена алтинский епископ Мавр, не вынеся бешенства лангобардов, по внушению папы Северина прибыл на торкелльский остров, здесь укрепил свой престол и постановил оставаться [ему] на [все] будущие [времена]. Он управлял альтинской церковью 4 года, а [после] умер. Ему наследовал епископ Юлиан.

[39.] Итак, когда, как мы сказали, был убит Август Констант и казнён тиран Мезезий, который наследовал ему, царскую власть римлян получил Константин 89, сын Августа Констанция (668 г.). [В то самое же время] сарракены вторгаются на Сицилию [и], увезя [оттуда] с собой огромную добычу, вскоре возвращаются в Александрию.

[40.] Папа Агафон 90 по просьбе благочестивых императоров Константина, Гераклия и Тиберия 91 отправил в царственный город [Константинополь] своих легатов, в числе которых был Иоанн – тогда [ещё] диакон римской церкви, но совсем скоро [ставший] епископом 92, – ради объединения (adunatione) святых Божьих церквей (680 г.). Почтеннейший защитник католической (православной) веры Константин принял их самым радушным образом и по его приказу, отказавшись от философских споров, с ними в спокойной обстановке состоялась беседа об истинной вере. [Посланникам папы] из константинопольской библиотеки были предоставлены книги древних отцов, все, какие они просили, а [потом] пришли на встречу [с ними] 150 епископов, включая патриарха царственного города Георгия 93 и [патриарха] Антиохии Макария; [во время диспута] были побеждены те, кто доказывал во Христе единую деятельную волю (unam voluntatem et operationem), – [ведь ими] во многих [случаях] были подделаны высказывания католических (православных) отцов. По окончании диспута понёс поражение (correptus) [константинопольский патриарх] Грегорий, а Макарий вместе со своими последователями, а также вместе с первосвященниками Киром, Сергием, Гонорием, Пирром, Павлом и Петром был подвергнут анафеме и вместо него епископом Антиохии был сделан Феофаний из Сицилии. Уважение (gratia) к посланникам католического (православного) мира было столь велико, что портуский епископ Иоанн, один из них, в воскресный пасхальный [день] в восьмом [часу] (dominica octavarum pascae) в соборе святой Софии в присутствии императора и патриарха провёл мессу на латинском языке. Таков был шестой вселенский собор, [решения которого] были записаны на греческом языке, прошедший во времена папы Агафона в Константинополе, в императорском дворце в присутствии и при участии благочестивейшего императора Константина, а также при участии посланников апостольского престола и 150 [восточных] епископов.

[41.] Первый же вселенский собор – против Ария 94 – [при участии] 318 отцов проходил в Никее во времена папы Юлия 95, при императоре Константине 96 (325 г.); второй – против Македония 97 и Евдоксия 98 – [при участии] 150 отцов [проходил] в Константинополе во времена папы Дамасия 99 и императора Грациана 100 (381 г.); третий – против епископа августейшего города [Константинополя] Нестория 101 – [при участии] 200 отцов [проходил] в Эфесе при императоре Феодосии Великом 102 и папе Целестине 103 (431 г.); четвёртый – против нечестивейшего главы монахов Евтиха 104 – [при участии] 630 отцов [проходил] в Халкедоне при папе Льве 105 во времена императора Маркиана 106 (451 г.); пятый – против Феодора 107 и всех еретиков – [проходил] в Константинополе во времена папы Вигилия при императоре Юстиниане (553 г.); шестым же был тот, о котором мы сейчас рассказали.

[42.] Святая и вечная дева Христова Эдилдруда 108, дочь короля англов Аннэ 109, отданная в жёны сначала [некоему] родовитому (permagnifico) мужу 110, а потом королю Хекфриду 111, на протяжении 12 лет [оставалась] девственницей, служа ложу (thorum) [сначала] в качестве замужней женщины (maritalem), а потом в качестве королевы, а после этого, свершив святой постриг 112, стала благочестивой девой (монахиней). Очень скоро она [стала известна как] благая мать-кормилица святых дев, получив для основания монастыря место, называемое Эильге (672 г.). Свидетельством её вечных заслуг [перед Богом] является также её смертная плоть, которая в гробнице вместе с одетым на нём одеянием оставалась неповреждённой и спустя 16 лет [после смерти Эдилдруды].

[43.] Также в то время умер Максим, который управлял 20 лет градской церковью; ему наследовал патриарх Стефан.

[44.] Приблизительно в это время фориульский дукс Луп 113 вместе с конным войском перешёл по дороге (strata), проложенной через море [ещё] в древние времена, на остров Град и, разграбив город, разорил Аквилегскую церковь, забрав оттуда сокровища.

[45.] Тогда же в Константинополе умирает император Константин (685 г.) и римское царство наследует его младший сын Юстиниан 114, правление которого продолжалось 10 лет (685-695 гг.). Он отнял (abstulit) Африку у сарракенов и заключил с ними мир на земле и море. Он отправил своего протоспатария Захарию к понтифику Сергию 115 с приказом прибыть (deportari) в Константинополь, поскольку тот отказался поддержать и подписать [решения] еретического собора, который [Юстиниан] провёл в Константинополе (692 г.) 116. Однако войско Равенны и соседних областей, презрев нечестивый приказ императора, с бранью (cum contumeliis) насильно (injuriis) изгнало из Рима этого Захарию.

Юстиниан по причине [своей] нечестивости был лишён славы царской власти и удалился изгнаником на Понт (695 г.).

[46.] В год от воплощения Господня шестьсот семьдесят второй от этого света [к Господу] перешёл патриарх Стефан, который управлял градской церковью в течение пяти лет. Ему [наследовал] Агафон.

[47.] [Восстав] против выше указанного Юстиниана [и] обретя царское достоинство, Лев лишает [Юстиниана] царской власти (695 г.). Управляя царством римлян в течение трёх лет, Лев 117 держал Юстиниана изгнанником на Понте.

[48.] Затем Тиберий, восстав против Льва, захватил его царскую власть и держал его в тюрьме в том же городе [Константинополе] всё то время, пока сам царствовал 118.

[49.] Однако Юстиниан, который [прежде], лишившись господства, был сослан на Понт, с помощью царя вулгар Теребелла 119 снова обретает царскую власть (705 г.) и карает казнью тех патрициев, которые [ранее] изгнали его. А Льва и Тиберия, которые захватили его [престол], [Юстиниан] приказал казнить по среди цирка на глазах у всего народа; константинопольского патриарха же Галлиция 120, выколов ему глаза, он отослал в Рим, а вместо него епископом сделал аббата Кира 121, который его поддерживал 122, когда [Юстиниан] был изгнанником на Понте. Повелев папе Константину 123 прибыть к нему, он с почётом принял его и просил, бросившись на землю, молиться (intercedere) за его прегрешений, [а потом] отпустил его обратно, подтвердив все права его [римской] церкви. Он отправил войско в Понт, чтобы захватить Филиппика, который там восстал, при том, что святой папа [Константин] настойчиво убеждал [Юстиниана], что тот не должен этого делать 124, однако не смог удержать [его от этого намеренья].

[50.] Всё войско, перейдя на сторону (ad partes) Филиппика, там же объявило его императором, [а затем] вернулось вместе с ним в Константинополь. [Филиппик] сразился с Юстинианом на двенадцатой милле от города [и] после того, как Юстиниан был побеждён и убит, наследовал царскую власть 125 (711 г.).

[51.] В то же время умер патриарх Агафон, который управлял градской церковью 10 лет; ему наследовал Христофор. Приблизительно в то же время умер альтинский епископ Юлиан, который управлял [своей] церковью двадцать восемь лет. Ему наследовал епископ Деусдеди(т), который благоговейнейшим образом завершил строительство церкви святой Богородицы, украсив [её] плитами из различного мрамора (variis marmoris). /p. 11/

[52.] Филиппик, который также именовался Бардан, после того, как был укреплён в царском достоинстве, Кира, о котором мы сказали ранее, лишил [его] понтификата и приказал ему вернуться на Понт, чтобы вновь возглавить свой монастырь. Также Филиппик отправил папе Константину письма еретического содержания (parvi dogmatis), которые папа вместе с советом апостольского престола отверг. По этой причине он приказал сделать в портике святого Петра картины, на которых были запечатлены деяния шести святых вселенских собор. Ведь Филиппик приказал убрать картины такого содержания, находившиеся в царственном городе [Константинополе]. Римский народ постановил [запретить] почитание и имени императора еретика, и [его] указы (cartae), и [его] изображения на монетах (solidis). Поэтому и образы его не вносились в церковь, и имя [его] не произносилось на торжественных мессах.

После того, как он пробыл [императором] один год и шесть месяцев, Анастасий 126, который также именовался Артемий, восстав против него, лишил его царской власти, выколол [ему] глаза, но сохранил жизнь (713 г.). Также Анастасий отправил через Сколастика 127, патриция и екзарха Италии, письма папе Константину, в которых он объявил себя защитником (fauctorem) католической (православной) веры и сторонником святого шестого собора.

Книга II

[1.] Итак, пока [люди] в нашей (eandem) области [Венеция] оставались [разделёнными] на множество народов, они предпочитали быть под управлением только [своих] трибунов. И потому было так, что на протяжении ста пятидесяти лет каждый год для исполнения (fastigium) этой должности возвышались те, кто был способен беспристрастным разбором рассудить дела [населения]. И, поскольку отеческие области чрезвычайно страдали от господства варваров, между обеими сторонами [т. е. между венетийцами и лангобардами] возникла великая распря, так что они, воюя друг с другом, причиняли взаимные бедствия и разорения.

[2.] Во времена же императора Анастасия и короля лангобардов Лиупранда 128 (713-716 гг.) все венетийцы, собравшись вместе с патриархом и епископами, общим решением постановили, чтобы отныне более почётно будет, чтобы они были под властью дуксов, а не трибунов [как прежде]. После этого они долго обсуждали (pertractarent), кого из них возвысить до этой почести, пока, наконец, не нашли опытнейшего и знатного мужа по имени Паулитион; присягнув ему в верности, они установили его дуксом в городе Ераклиана. Он был [человеком] столь великого спокойствия (temperantiae), что с бесстрастной властью управлял своими [подданными]. С королём Лиуправдом он укрепил узы несокрушимого мира: он добился от [Лиуправда] [такие] постановления договора, какие [и] ныне сохраняют силу между народами венетийцев и лангобардов. Также он с тем же королём утвердил границы Нового Города, которым до сих пор владеют венетийцы, а именно: от [реки] Плавы Большой 129 до [реки] Плависеллы, включая (secundum) всё, что находится между (discernuntur) обозначенными местами.

[3.] В год воплощения Господнего 717 [градский] патриарх Христофор от этого света перешёл [к Господу]. Ему наследовал Донат.

Приблизительно в то время торкелльский епископ Деусдеди(т), который управлял [своей] церковью в течение 24 лет, от этого света перешёл [к Господу]. Ему наследовал епископ Гонорат.

[4.] В 1 год [правления] Феодосия 130. Он, избранный императором, в тяжёлой битве у [города] Никея победил Анастасия и, получив от него клятву [в верности], приказал сделать его клириком и рукоположить пресвитером. Он же вскоре после того, как обрёл власть, поскольку был истинно верующим (catholicus), в царственном городе [Константинополе] в прежнем месте поместил тот окружённый почитанием образ, на котором был запечатлён святой 131 шестой [вселенский] собор и который [ранее по приказу императора] Филиппика был убран.

[5.] Река Тибр, выйдя из своих берегов, вызвала много разрушений в Риме, поднявшись на Виа Лата 132 на величину полтора [фута?], [так что] нахлынувшие воды простирались от ворот святого Петра до Мольвийского моста 133. [Вода] оставалась [разлившейся] на протяжении семи дней [и] вернулась [в свои берега] на десятый день 134, после того как [жители Рима], постоянно сменяя (crebris vicis) [друг друга], совершали молебны.

[6.] В те времена стало обыкновенным, что множество [людей] из племени англов, и знатных и незнатных, и вождей и простолюдинов, и мужчин и женщин, по побуждению любви к Богу стали прибывать из Британии в Рим. Среди них также [из Британии прибыл] почтеннейший аббат Кеольфрид, [будучи] 74 лет отроду, [уже] после того, как он был пресвитером в течение сорока семи лет, а аббатом 35 [лет] 135; придя в Лингоны, он там скончался и был похоронен в церкви двух (geminorum) святых мучеников. Он же среди прочих даров, которые он определил доставить [в Рим], отослал церкви святого Петра Библию [Pandectem 136], переведённую святым Иеронимом с греческого и еврейского языка на латынь.

[7.] В то же самое время скончался епископ Гонорат, который возглавлял альтинскую церковь в течение 7 лет; в управлении церковью [ему] наследовал Витал.

[8.] В 8 год [правления] Льва 137 сарракены, с огромным войском подступив к Константинополю, в течение трёх лет 138 осаждали город до тех пор, пока – ведь жители [Константинополя] с великой страстью (multa instantia) взывали к Богу – многие [из сарракен] не погибли, [страдая] от голода, холода [и] чумы, а [остальные] не ушли прочь, как будто [уже] испытывая отвращение [продолжению] осады. [Итак, сарракены] в течение [одного] дня покинув [Константинополь], идут войной на племя вулгар, обитающее за Данувием 139, но ими также побеждённые обращаются в бегство и садятся на свои корабли; когда же они на них переправлялись через морскую бездну (altum), внезапно возникла буря и многие [сарракены] погибли из-за того, что корабли затонули или разбились о скалы (per littora).

[9.] Лиупранд, услышав, что саррацены, опустошив Сардинию, осквернили даже те места (fedarent), куда из-за варварских грабежей были перенесены мощи святого Августина некогда и где они с почётом были похоронены, послал [к сарракенам своих людей], получил [от них мощи Августина], заплатив большую цену, и перенёс [их] в Тицин, где с подобающим для столь [святого] отца почётом перезахоронил.

[10.] В год от воплощения Господнего 727 умер в Новом Городе дукс Паулитион, который правил (ducavit) в течение 20 лет, наследовал дукс Марцелл.

В то же самое время император Лев перешёл от этого мира (a saeculo) [к Господу] (18 июня 741 г.); ему наследовал Константин 140.

Приблизительно в то время патриарх Донат, который управлял градской церковью в течение 7 лет, от этого света перешёл [к Господу]. Ему наследовал патриарх Антоний.

[11.] В то же самое время скончался упомянутый выше дукс Марцелл, который в течение 12 лет и 20 дней в Новом Городе управлял Венецией; ему наследовал дукс Урс, который также в том же самом городе правил в течение 11 лет и 5 месяцев. После этого /p. 12/ венетийцы, [относясь к нему] с дикой злобой, его убили [и] на протяжении пяти лет пожелали оставаться под властью только магистров милитум. Первым из них называют [магистра милитум] по имени Лев, чья власть над [венетийцами] продолжалась в течение 1 года. Далее вторым указывают Феликса по прозвищу Корникула, который также над ними властвовал на протяжении одного года. Затем третьим магистром милитум называют Деусдеди[та], сына выше упомянутого, убитого дукса Урсона (sic), который также обладал этой властью на протяжении одного года. После него четвёртым из них был Юбиан по прозвищу (nomine) Ипат, который властителем в той же должности пробыл также на протяжении одного года.

[12.] В дни его господства также экзарх [и] примас Равенны 141 прибывает в Венецию и отчаянно (nimium) просит венетийцев [помочь ему], чтобы он мог с их помощью защитить и спасти собственный город [Равенну] (729 г.), который захватили племянник короля Лиубранда Ильдебранд 142 и дукс Викентии 143 Парадей. Венетийцы благосклонно отвечают на его просьбу [и] отправляются с морским флотом к выше названному городу Равенне, [в результате чего] один из них, а именно Ильдебранд, был схвачен ими живым, а второй, звавшийся Парадеем, погиб во время сражения (occisus dimicando occubuerat). И подобающим образом город был возвращён вышеназванному экзарху [и] примасу.

[13.] В связи с этими событиями также апостольский [глава] города Рима Грегорий 144, страстно желая помочь часто поминаемому городу [Равенне], отправил собственноручное (propriam) – ниже процитированное – письмо градскому патриарху Антонию, [говорившее] о том, что тот должен мольбой, исполненной любовью, побудить венетийцев встать на защиту города [Равенны]: «Возлюбленному брату Антонию [пишет] Грегорий. Поскольку за грехи [наши] (peccato faciente) град равеннцев, который [прежде] был главой всех [прочих городов], захвачен мерзким (non dicenda) племенем лангобардов, а превосходный сын наш, господин экзарх, пребывает [сейчас], как мы узнали, у венетийцев, то твоей братской святости подобает помочь ему деньгами (adaerere) и вступить в борьбу на его стороне, а равно при нашем участии, дабы сам город равеннцев был возвращён в прежнее состояния святой государственности (sanctae rei publicae) и верховного служения господам и сыновьям нашим, Льву и Константину, великим императорам, дабы укреплённые ревностной любовью (zelo et amore) святой нашей веры, а также с Господней помощью мы были способны оставаться в положении государственности и верховного служения. Да хранит Бог тебя невредимым, возлюбленный брат».

[14.] При этих [событиях] после отставки четырёх выше названных магистров милитум на ту же должность (praefecturae) рукополагается пятый, звавшийся Иоанн Фабриак, господство которого так же, как и других, продолжалось на протяжении одного года; а вот ему венетийцы выкололи глаза.

В то же время от нынешнего света перешёл [к Господу] градский патриарх Антоний; его власть [над церковью] продолжалась 22 года, 10 месяцев, а также 20 дней. В те же дни фориульскую церковь возглавлял владыка (praesul) Серен, пренебрегавший какой бы то ни было справедливостью и вопреки закону стремившийся к неограниченному господству (regia potestate); лишь только он стяжал от апостольского престола [епископальное] облачение, [то], насколько известно, [вскоре] получил письмо от римского главы Грегория 145 письмо следующего содержания:

«Всякий, кто одарен столь значительным положением, подобным тому величию, в которое ты вознесён по воле (ex mandato) Господа [нашего] Спасителя, о себе [пусть] мыслит смиренно. Ведь пасторское достоинство украшается исключительно смирением; [и], конечно, апостольское собрание отвергает гордецов [как то, что] следует подвергать презрению; и если ты получил [пасторское облачение], чтобы им прославляться, то [это], как если бы [его] не получал. Ведь, обратившись под влиянием просьб выдающегося сына нашего короля к возвышенности твоего сана, побуждённые во многом именно правильностью [твоей] веры, нежели [потому что] мы узнали, [каким образом] ты управляешь и владеешь своей церковью, мы [в силу этого] отправили тебе [епископальное] облачение, сказав в напутствие среди прочего, чтобы ты никогда не покушался на чужую собственность (jura) и в результате безрассудных замыслов не вторгался в чужую вотчину, но [всегда] оставался доволен тем, чем до сих пор владеешь. Ныне же, как мы узнали, ты стремишься завладеть собственностью градского владыки и захватить то, чем он владеет. И чтобы ты таким образом не оказался осквернителем [чужой собственности], апостольским внушением мы предписываем, чтобы ты никоим образом не проникал в границы его владений, но оставался удовлетворённым только тем, что принадлежит тебе; а также чтобы ты не задумывал совершать [какие-либо] действия вне пределов [земель], которые без сомнения принадлежат племени лангобардов, чтобы согласно [возложенным на тебя] ожиданиям явить, что ты самым справедливым образом ты унаследовал благочестие (gratia), свойственное [твоему] сану. И, наконец (inde), если не [пожелаешь нам] повиноваться, то силой апостольского собрания ты будешь осуждён и объявлен недостойным [занимать епископальный престол]»

[16.] В то же самое время мирным образом (in pace) окончил жизнь патриарх Эмилиан, который возглавлял градскую церковь в течение 8 лет и 5 дней. Его престол наследовал затем Виталиан.

Также в те времена был исторгнут из этого света упомянутый Витал, который управлял альтинской церковью в течение 9 лет и 6 месяцев. Затем в этот сан был рукоположен Север, последователь (adsecutor) [святой] жизни [Витала].

[17.] В те же самые дни венетийцы, возненавидев (abominantes) упомянутую должность (dignitatem praefecturae) магистров милитум, снова, как прежде, /p. 13/ избрали себе на метамавкском острове дукса, а именно Деусдеда, сына упомянутого Урсона Ипата. Власть его продолжалась 13 лет. Он также после [своего избрания] ради величия и почёта (decoris et honestatis gratia) пожелал основать крепость, называемую Брундул, но не в том месте, где она, как известно, ныне находится, а далее по (ultra) нынешнему берегу реки; там [в этой крепости Дуесдеду] выколол глаза некий нечестивец по имени Галла, после чего, захватив его власть дукса, оставался её держателем (possessor) на протяжении одного года. Спустя [это время] венетийцы, загоревшись единым желанием, схватили [Галлу и] точно так же, [как и он Деусдеду], выкололи ему глаза.

[18.] Вместо него они установили себе дуксом Доминика по прозвищу Монегарий, метамавкца. И поскольку нрав простого народа [таков], что он никогда задерживается [надолго] в принятом желании (praeposita voluntate), но в силу некого глупого предубеждения (superstitiosa stultitia) выдумывает всё новые и новые измышления, [венетийцы] в первый же год власти [Доминика] установили над собой двух трибунов, утверждённых указом дукса. При этом, (quod) [венетийцы] несколько лет спустя затеяли лишить жизни (vitae facere) выше названного дукса. Вслед за этим выше названные венетийцы, составив заговор, выкололи глаза у этого дукса Доминика. А годы его дуката были числом 8.

[19.] После свержения (dicessum) [Доминика] вся толпа (frequentia) венетийцев, единовременно собравшись, на метамавкском острове увенчала почётной властью дукса некоего жителя Гераклеи по имени Маврикий, [мужа] опытнейшего в мирских делах (saeculari studio). Он, всегда разрешая мудро и с почтением дела венетийцев, на одиннадцатый год своей власти по апостольскому внушению постановил, чтобы на оливольском острове был новый епископат. Епископом там он рукоположил некоего клирика по имени Обеллиебат. После этого он ещё тридцать один год владел верховной властью и, уже став стариком, по требованию народа согласился (complacuit) иметь своим соправителем своего сына Иоанна. После чего он, проправив (extitit) ещё два года вместе со [своим] отпрыском, мирным образом окончил [свои] дни. После этого, когда исполнился восемьсот двадцать третий год от воплощения Господнего, Иоанн, сын выше названного Маврикия, на том же самом [метамавском] острове обрёл верховную власть (honoris fastigium… gubernare 146); об этом [Иоанне] мы не обнаружили никаких письменных сообщений, какие полезные дела он совершил для своего отечества. У него был сын по имени Маврикий, которого [Иоанн] на восьмой год своего правления согласился принять в [свои] соправители.

Во времена этих [дуксов] в Венеции до того поднялся уровень моря (mare), что оно сверх предела скрыло все острова.

[20.] Приблизительно в те же времена Августу Константину 147 его собственные воины выкололи глаза и императорскую власть получила августа Ирина 148 (797 г.).

[21.] Когда скончался епископ Обелиебат, который управлял оливольским епископатом в течение 23 лет, наследником ему стал Христофор.

[22.] На двадцать третий год своего дуката выше названный Иоанн, когда выпал подходящий случай (comperta occasione), отправил [во главе] военного флота своего сына Маврикия к Градскому острову, чтобы убить святейшего патриарха, господина Иоанна. Когда [Маврикий] туда прибыл, стремясь со всей готовностью исполнить отцовский приказ, то он убил этого святейшего мужа самым жестоким образом. Его смерть вызвала у [градских] жителей величайшую скорбь, поскольку убитый был [совершенно] безвинным. Управлял же выше названный Божий муж градской церковью в течение 36 лет 149 и был похоронен в капелле святого Марка 150 позади мавзолея святых мучеников. Ему в управлении церковью наследовал Фортунат.

[23.] В то же самое время король франков, господин Карл прибыл в Рим и там апостольской [рукой] 151 был коронован и помазан в императоры [25 декабря 800 г.].

Скончалась Августа Ирина (9 августа 803 г.), которая управляла империей в течение 8 лет 152, и верховную власть унаследовал Никифор 153. Его некий мятежник (tirrannus) по имени Турх 154, собрав много войска, стал вызывать на битву. Однако поскольку Август [Никифор] защитил от мятежника почти все земли, находившиеся под его властью, тот смог [захватить и] разорить только Тарскую область (solum). После этого указанный мятежник, раскаявшись в том, что он совершил нечто нечестивое против императорской воли, изъявив [Никифору] преданность и покорность (devotus et cernuus), обрёл себе прощение.

[24.] Выше названный патриарх Фортунат, сильно ненавидя (acriter dolens) убийцу своего предшественника и [духовного] отца, составил заговор (insidias) против дуксов Маврикия и Иоанна и, оставив свой престол и город, отправился (perexit?) в Италию; его также сопровождали (secutus est) некий трибун по имени Обеллиерий, c метамавкского [острова], трибун Феликс, Димитрий, Мариниан, а также Фускар, [сын?] Грегория, и некоторые другие знатные [люди] (maiores) из числа венетийцев. Из них только один патриарх отбыл во Франкию. /p. 14/ Остальные же остались в городе недалеко от Венеции, называвшемся Тарвизион 155; пробыв там недолгое время, они, на своём собрании убедив тех, кто остался в Венеции, выбрали [новым] дуксом трибуна Обеллиерия 156. Когда об этом стало известно, дуксы Иоанн и Маврикий, охваченные страхом, устремились в бегство. Один из них, а именно Маврикий, бежал во Франкию, а второй – в Мантую и там они остались [навсегда], так что ни один из них не вернулся в Венецию и [оба] окончили там [свои] дни. Оливольский же епископ Христофор, не осмелившись дождаться прихода дукса Обелиерия, вместе с выше названными дуксами устремился в бегство. Тогда [дукс] Обелиерий смело прибыл в Венецию; народ принял его с благоговением и почётом, [и тот] сделал своим соправителем своего брата по имени Беат.

В то же время венетийцы разрушили Новый Город, который [ныне] называется Гераклианой. После этого дуксы направили военный флот, чтобы разорить область далмациан.

[25.] Оливольский же престол, который оказался лишённым своего пастыря, был отдан диакону Иоанну, избранного [в епископы] народом (a plebe). Спустя немного времени патриарх Фортунат вместе с епископом Христофором вернулись из Франкии. Когда же оказалось, что им невозможно (fas non) войти внутрь Венеции, они в церкви святого Киприана, которая известна в Мистрине, были приняты (ostinati) паствой (plebe) альтинского епископа 157 и оставались там какое-то время. [Немного] позже господин Фортунат, [желая] вернуть [обратно] (didicit) епископу Христофору [его] престол, незаконно захваченный диаконом Иоанном, буквально измучился, как будто желая [это] для себя, стараясь самым настойчивым образом достичь, чтобы можно было [Христофора] вернуть на его престол. Выше же названный диакон Иоанн, ничего не подозревая, однажды пришёл [к патриарху Фортунату], был схачен им и долгое время удерживался [под стражей]. Но [Иоанн], поняв, что с ним должны сделать, [однажды] ночью бежал и немедленно (instanter) явился к дуксу Обелиерию. Рассказав ему по порядку [всё], что он претерпел от Фортуната, [Иоанн] тотчас (pocius) вызвал в душе дукса ненависть по отношению к патриарху, которую [Иоанн в дуксе и] раньше разжигал. Однако благодаря стараниям патриарха 158 Христофор получил обратно свой престол, а диакон Иоанн вернулся к себе домой. Итак, патриарх Фортунат, будучи уже много времени изгнанником, [лишённым] своего престола, решил, [наконец], вернуться в Град. Однако поскольку он испугался прихода патриция Никеты, который тогда прибыл [в Венецию] вместе с войском, отправленный императором [Никифором] в области далмациан и венетийцев (806 г.), [Фортунат], оставив свой престол и город, снова бежал во Франкию. Патриархом был рукоположенный диакон Иоанн, [ранее] выбранный на оливольский епископат.

[26.] Дукс Обелиерий от патриция Никеты получил сан спатария 159, а его брат Беат, [отправившись] вместе с указанным Никетой, прибыл в Константинополь, доставив с собой заложников из числа венетийцев, а также епископа Христофора и трибуна Феликса (807 г.). Их Август [Никифор] приговорил к изгнанию. Управлял же указанный Христофор оливольской церковью в течение 12 лет. Ему наследовал пресвитер Христофор, который был городским священников (plebanus) церкви святого Моисея.

В это же самое время венетийцы снова разорили и сожгли огнём Ераклианский город.

Дукс Беат, который вместе с патрицием Никетой отправился в Константинополь, вернулся в Венецию, украшенный от императора саном ипата (консула). После этого дуксы Обелиерий и Беат пожелали сделать своим соправителем своего третьего брата Валентина.

[27.] Помимо прочего тогда [тот] договор, который народ венетийцев прежде имел с италийским королём, был нарушен в результате действий короля Пипина 160 (810 г.) и этот король выдвинул огромное войско лангобардов, чтобы захватить область венетийцев. Он с большим трудом преодолел проливы (portus), которые разделяют острова венетийцев, и, наконец, достиг острова, /p. 15/ называемого Альбиола, [однако] дальше никоим образом он не мог ступить [ни] шагу. А дуксы, собрав большое войско венетийцев, там храбро выступили против короля [Пипина] и по воле Бога (divitinus) венетийцам была дарована победа (triumphum) над врагами, а выше названный король, потерпев поражение, отступил. Итак, в год от воплощения Спасителя нашего… король Пипин испустил дух (deposuit hominem) (24 июня 810 г.), а посланные [императором] константинопольцы, которые тогда прибыли к нему с посольством, когда тот умер, вернулись обратно.

[28.] Патриарх Иоанн, который на протяжении 4 лет незаконно владел церковным престолом, при живом [истинном] владыке, по приговору [церковного] собора был лишён сана (sinodali censura depositus est). И хотя он захватил престол вопреки праву, [Иоанн], однако, приложил усилия (studuit), чтобы с [подобающим] почётом украсить мраморными колоннами и картинами хоры, [находящиеся] над [похороненными] телами святых мучеников Гермахоры и Фортуната, а также Гилария и Тациана – в капелле святого Марка. А в церкви святой Богородицы Марии он установил над алтарём навес (киворий). После [смещения Иоанна] Фортунат вернулся на свой престол. При этом я считаю, что я никоим образом не [был бы] способен исполнить полноту своего труда, [если бы] я [не] постарался письменно (stylo) изложить [ту] долю [сведений], которую я узнал, находящуюся (corrundam) в [устном?] предании. Ведь [из него известно, что Фортунат] украсил серебряными пластинами алтари церквей Градского города, а над алтарями мучеников устроил серебряные дарохранительницы (templa). Он благочестивейшим образом приказал отстроить от основания церковь святой мученицы Агафы. Там же, в крипте этой церкви он поместил пятьдесят два тела мучеников. Впрочем, всего, что он сделал [для увеличения] церковных сокровищ и для украшения церквей, никто не может перечислить с полной точностью (nominatim).

[29.] В то же время константинопольский вестник (нунций) по имени Еберсапий прибыл в Венецию, и с согласия венетийцев и по [их] воле (Veneticorum consilio et virtute) сделал так, что оба дукса оставили и [свою] должность (dignitatem), и отечество. Один, а именно Обелиерий, отправился в Константинополь, а второй 161 – в Иатеру 162. Он же (qui) [Еберсапий] управлял дукатом венетийцев на протяжении пяти лет. Потом, когда наступил год от воплощения Господнего 8... 163 (813 г.), на ривоальтском острове венетийцы общим решением (communi decreto) изъявили желание, чтобы престол дукса был занят (ducatus sedem habere), и вознесли до этой почести некоего человека по имени Ангелл, который был строителем (fabricator) сохранившегося доныне дворца. Под его властью (dignitate) [венетийцы] ежегодно утверждали двух трибунов.

[30.] В тот же самый год, [когда дуксом был избран Ангелл], император Михаил 164, выступив на войну против племени булгар, был настолько напуган множеством врагов, что, бросив собственное войско, в бегстве устремился обратно в Константинополь. И поскольку казалось, что он покрыл своё имя чрезмерным позором, то он отправился не во дворец, но в монастырь 165. Тогда Лев, командующий его войском и [императорский] знаменосец, ни в коей мере не побоялся вступить в битву [с булгарами] и с Божьей помощью вернулся с победой в Константинополь. Все превозносили его, чтобы тот стал императором 166. После этого [Лев] пожелал сделать своим соправителем своего сына Константина.

[31.] А выше названный дукс Ангелл, имея двух сыновей, одного из них, а именно Юстиниана, отправил в Константинополь. Его император, с почётом приняв, одарил достоинством ипата (консула), а его брату, а именно Иоанну, приказал стать дуксом. Потом, немного позднее Юстиниан, [будучи] ипатом императора, из Константинополя вернулся обратно [в Венецию] (ad propria). Завидуя своему брату, вознесённому до величия [дукса], он не пожелал [contempsit] войти во дворец, но вместе со своей женой временно остановился (hospitatus) в церкви святого Севера. Отец же его не мог долго выносить переживания и отсутствие сына [во дворце] (molestatiam et abscentiam), поскольку очень его любил. Он лишил Иоанна [его] сана (interdixit honorem), и [тот], изгнанный из отечества, отправился в ссылку в город Ятеру. Тогда же [Ангелл] пожелал во всём воздать своему сыну Юстиниану: он не только его, но и своего внука Ангелла, отпрыска того же Юстиниана, сделал своими соправителями по дукату. Когда это произошло, Иоанн, изгнанный в город Иатеру, бежал [оттуда и] сначала отправился в Склавению, а потом в Италию, в город Бергамо (Bergami). Между тем [его] отец и брат, услышав об этом, отправили вестников (нунциев) к императору Лодовику 167, требуя, чтобы он вернул им беглого сына. Император же, охотно уступив их просьбам, вернул им беглеца; его без промедления [дукс Ангелл] отправил вместе с [его] супругой в Константинополь.

[32.] В то же самое время император Лев /p. 16/ был убит в Константинополе [25 декабря 820 г.]; он управлял империей в течение семи лет (813-820 гг.) и ему наследовал Михаил 168.

[33.] Выше названный дукс Ангелл с посольством отправил в Константинополь своего внука, носившего то же имя [Ангелл], и [тот] там скончался. [Оба дукса] патриарха Фортуната, поскольку [тот] не хотел постоянно (sedule) пребывать в своей резиденции (sede) и очень часто вопреки желанию венетийцев отправлялся во Франкию и тем с некоторого времени (amodo) потерял расположения дуксов, лишили его престола и рукоположили вместо него Иоанна, аббата [монастыря] святого Сервула.

Приблизительно в то время на Оливольском острове началось строительство церкви святого Петра.

[34.] Выше названный патриарх Фортунат, лишившись своего престола из-за того, о чём мы сказали [ранее], вместе с посланцами (missis) греков отправился во Франкию (824 г.). Прожив там ещё некоторое время, он окончил свои дни. Он управлял градской церковью на протяжении двадцати семи лет.

[35.] В то же самое время некоторые из венетийцев попытались составить заговор против дуксов. [Когда этот заговор был раскрыт], двое из них, а именно Иоанн Торнарик и Бон Браданиссон, были повешены возле церкви святого Григория. [Другой заговорщик] Иоанн Монетарий бежал к королю Лотарию 169; однако было разграблено всё, чем он владел: и дом, и имущество (fortuna).

[36.] Между тем аббат Иоанн, избранный на градский понтификат, добровольно оставив свой престол, вместе с теми монахами, с которыми он жил в монастыре святого Сервола, отправился к церкви святого Иллария [и] там позднее постановил учредить монастырь и сохранить (habere) [его] на будущие [времена]. После [Иоанна] градский церковный престол наследовал Венерий, который являлся строителем известной в пригороде церкви святого Мавра.

[37.] В год воплощения Господнего восемьсот двадцать второй скончался дукс Ангелл, управлявший дукатом венетийцев в течение восемнадцати лет и оставивший власть (dignitas) дукса своему сыну Юстиниану.

[38.] В то же время император Михаил, отправивший войско на Сицилию (827 г.), просил о военной помощи венетийцев. Ему дукс Юстиниан приказал отправить несколько военных кораблей. Однако ни то, ни другое войско 170 не было способно обрести победу (triumphum). В то же самое время Иоанн, сын вышеназванного дукса Ангелла и брат Юстиниана, живший изгнанником в Константинополе, вернулся в Венецию и при поддержке (favente) брата стал дуксом. И вновь в ответ на просьбы императора [дуксы] отправили на Сицилию войско, однако и оно вернулось без победы.

[39.] Когда скончался дукс Юстиниан (829 г.), обладавший властью вместе с отцом в течение семнадцати лет, а после смерти отца – на протяжении одного года, он оставил власть своему брату. Этот Юстиниан был великим почитателем (cultor) церквей; также он являлся благочестивейшим строителем монастырей святого Захарии и святого Иллария. А в последний год своей жизни он удостоился чести обрести тело святейшего евангелиста Марка, доставленное венетийцами из Александрии (31 января 829 г.) 171. Он, с почётом приняв дар столь великой ценности (thesauri), в дальней части своего дворца приказал соорудить часовню, [чтобы] там он мог сберечь похороненные останки; между тем уже было [почти] завершено [строительство] церкви, которую господин [Юстиниан] начал [сооружать] для них, однако он был настигнут смертью, и его брат Иоанн довёл [строительство церкви] до конца.

[40.] Приблизительно в то время посланец (missus) склавов, прибывший с острова Нарренты к дуксу, господину Иоанну, был крещён им. Утвердив мир [с Иоанном], он покинул [Венецию].

[41.] Между тем дукс Обелиерий, который был приговорён (dampnatus) к изгнанию в Константинополь, вернулся в Венецию и скрылся в городе Вигилия рядом с Куридом 172. Когда дукс Иоанн услышал об этом, он направил войско, чтобы захватить [Обелиерия]. Однако после весьма продолжительной [и безрезультатной] оссады выше названного города войско разделилось и метамавкцы перешли на сторону выше названного Обелиерию 173. Та же [часть] войска, которая осталось преданной своему сеньору 174, напав на метамавкский остров, полностью уничтожило [его] огнём. После этого дукс, господин Иоанн снова собрал войско; вместе с ним придя, он напал на город Вигилия и, захватив Обелиерия, приказал ему отрубить голову. [Потом] его голова, доставленная на метамавкский остров, в день святой субботы была подвешена на углу (marginem) [церкви] святого Мартина.

[42.] В то же время была освящена оливольская церковь святого Петра, которая сооружалась на протяжении девяти лет. /p. 17/

[43.] В год от воплощения Спасителя нашего… истрийские епископы, получившие по общепринятому обычаю дар посвящения от градского патриарха, церковного главы Аквилегской [области] (Aquilegensi metropolitano), были вынуждены подчиниться королю лангобардов.

[44.] Между тем некие венетийцы, а именно трибун Карос, Виктор и некоторые другие, составив заговор, изгнали из Венеции дукса Иоанна, [после чего] Карос захватил [его] власть. Тогда дукс, господин Иоанн отправился во Франкию к королю Каролю 175; тот, оказав ему честь, позаботился, чтобы [Иоанн] получил достойный почёт и утешение. На следующий год трибун Василий, Иоанн Мартурий и тридцать других знатных [людей], в знак верности дуксу Иоанну покинув отечество, в церкви святого Мартина, известной в Мистрине, в месте, называемом Страта, нашли себе убежище (ospitati) и довольно долго там пробыли, пока к ним не прибыло множество венетийцев, чтобы они без помех могли прибыть в Венецию, угрожая (ad periculum) дуксу Каросу. После этого в один из дней, когда дукс Карос беззаботно пребывал во дворце, он был захвачен вышеназванными людьми: у него были выколоты глаза и он был отправлен в изгнание. Также были убиты его сподвижники, а именно Деусдед Грур, Марин Патриций, Доминик Монатарий и Тритул градский. Тогда было решено никого не избирать [новым] дуксом и, обходясь без него, на протяжении одного года управление оставалось в руках оливольского епископа Урсона, Василия и трибуна Иоанна. [Однако после] дукс, господин Иоанн вернулся из Франкии [в Венецию], когда праздновался (in festivitate) [день] святого Димитрия; венетийцы, без колебаний приняв его, удовлетворили [его требование] вернуть ему власть дукса.

[45.] Торкелльский епископ Доминик, [добровольно] оставив [свой] епископат, удалился в монастырь; вместо него был рукоположен Иоанн.

[46.] Приблизительно в то же время некие венетийцы, [уезжавшие] по торговым делам [и] возвращавшиеся из Беневента, были захвачены наррентанскими склавами [и] почти все были убиты.

[47.] А дукс, господин Иоанн освятил церковь святейшего евангелиста Марка и торжественно (digne) похоронил в ней святые мощи.

[48.] Тогда же некие венетийцы, прозываемые масталлики, охваченные дьявольским внушением, схватили [дукса] Иоанна, когда тот шёл в церковь святого Петра на празднование [дня] этого святого 176, и, обрезав ему волосы и бороду, посвятили в клирики в Граде (836 г.); там он и оставался до конца своих дней. Правил же он народом венетийцев на протяжении семи лет.

[49.] Ему наследовал некий знатнейший человек по имени Пётр, пожелавший иметь своим соправителем своего сына Иоанна. [Пётр] на третий год своей власти предпринял военный поход на кораблях в Склавению. Однако, когда он достиг места, называемого двор (curtis?) святого Мартина, он заключил мир с вождём [склавов] по имени Муисклав. Затем перейдя к наррентанским островам, он точно так же заключил с Дросайком, правителем 177 марианов, союз, хотя и почти не имевший значения (minime valeret); после этого он вернулся в Венецию. [Обстоятельства] не позволили ему там долго задержаться. Он, собрав снова войско, [выступил] против склава Лиудита 178, но [во время этого похода] погибло более сотни венетийцев и [дукс Пётр] вернулся без победы.

[50.] Тогда же в месяце Мае (Madii) в шестой час дня (5 мая 860 г.) солнце потемнело и наступило затмение. Наконец, тогда же патриций Феодосий, прибывший в Венецию из Константинополя, передал дуксу Петру инвеституру сана спатария и, пробыв [в Венеции] целый год, от имени императора (ex imperatoris parte) настоятельно требовал у дукса, чтобы тот не отказывался от решения идти войной против сарракенов; [дукс Пётр] изъявил согласие, что он готов сделать это. После этого он приказал как можно быстрее (omni sub festinatione) подготовить шестьдесят военных кораблей и отправил их в Тарант, где с огромным войском находился вождь сарракенов Саба. Однако [там] почти все венетийцы были пленены или убиты множеством сарракенов.

[51.] При этом сарракены, увидев, что они добились победы над христианами, не стали колебаться [и] устремились к городу Абсару; опустошив и уничтожив его огнём во вторую неделю пасхи, они перешли к городу Анконе; они точно также сожгли его, увезя со собой оттуда большое количество пленников. После этого, плавая туда-сюда по пустынному морю, [сарракены] направились к Адрианскому порту 179, который прилегает к Венеции. [Однако] предвидя, что судьба (sortis industria) [не позволит им и] здесь они не захватят никакой добычи, они устремились в обратный путь. Когда же они достигли выхода из адриатического залива (culfi), они захватили корабли венетийцев, возвращавшихся из Сицилии и других местностей. /p. 18/ На следующий (secundo) год выше названные сарракены снова с огромным войском продвинулись вплоть до залива Кварнария 180 (culfum Quarnarii). Выступив против них с [большим] флотилией, венетийцы храбро (acriter) напали на [сарракен] возле острова (locum), который называется Сансаг. Однако венетийцы, устремившись в бегство 181, покинули [это сражение] побеждёнными. А выше названные сарракены осмелились даже вторгнуться в Рим и разграбить церковь святого Петра (август 846 г.). Однако когда они вошли в [храм] святого Павла, то почти все были убиты римскими гражданами. Приблизительно в то время склавы, вторгнувшись, напали на земли (loca) венетийцев, но разграбили только капрульскую крепость.

[52.] Между тем король франков Людовик 182 вторгся во владения (principatum) Беневента (848 г.) и, захватив [своего] врага Абомасала, вместе со своими [людьми] вернулся в Рим 183, после чего апостольским [престолом] 184 был коронован и помазан в короли [Италии] (6 апреля 850 г.).

[53.] Сообщают также, что тогда частично был разрушен морской бурей (maris et venti impetu) город Рагузий 185. В те же дни был разграблен город Акона.

[54.] Скончался градский патриарх Венерий, который управлял кафедрой понтифика в течение 24 лет и восьми месяцев; наследником ему стал патриарх Виктор.

[55.] Следует также отметить, что в то время выше названные дуксы [Пётр и Иоанн] в то время приказали для защиты своих земель построить два военных корабля, каковых никогда ранее не было в Венеции; по-гречески [такие корабли] называются заландрии.

[56.] В те дни окончил человеческое существование глава оливольской церкви Урс, который восседал на престоле понтифика в течение 32 лет. Ему наследовал епископ Мавр. Говорят, что в тот год (860 г.) в Венеции был ледяной мороз (glacies), совершенно не виданный ни до [этого], ни после. Скончался патриарх Виктор, который управлял градской церковью в течение шести лет, трёх месяцев и четырёх дней; его престол наследовал Витал.

[57.] В год воплощения Господа нашего Иисуса Христа… король лангобардов Лодовик, прибывший вместе со своей супругой в местность, которая называется Брундул, был с почётом принят обоими дуксами [венетийцев] в монастыре святого Михаила. Когда они вместе пробыли там три дня, дукс Иоанн для укрепления уз мира и любви убедил царя стать крёстным отцом для своей дочери. После совершения [крещения] король с супругой вернулся в Италию, а дуксы – во дворец (pallaticium).

[58.] В то же время племя норманов с тремястами шестьюдесятью кораблями осмелились напасть на Константинополь (860 г.) 186. Однако, поскольку они никаким образом не смогли захватить (ledere) неприступный город, они разграбили предместья 187, где без жалости убили множество [людей], после чего выше названное племя с победой вернулось в свои [земли].

[59.] В те же дни королю лонгобардов Лодовику было сообщено о кончине Кароля, короля франков и сына [короля] Лотаря (863 г.) 188; по требованию франков [Лодовик] поспешил прибыть туда [во Франкию], принял их под свою власть, как [они сами того] требовали, и [таким образом] стал императором сразу двух королевств 189.

[60.] Тогда же скончался оливольский епископ Мавр, носивший сан понтифика десять лет; наследником ему стал епископ Доминик.

Комментарии

1. Совр. г. Аквилея. В древности была одним из крупнейших городов Римской империи.

2. В оригинале слова, кажется, не согласованы: de litoribus oceani partes septemtrionis egressa.

3. Император Юстиниан I (527-565 гг.).

4. Тотила, король остготов (541-552 гг.).

5. Император Юстин II (565-578 гг.).

6. Альбоин, король лангобардов (566-572/573 гг.).

7. Римский папа Бенедикт I (575-579 гг.).

8. Римский папа Пелагий II (579-590 гг.).

9. Император Ираклий (610-641 гг.).

10. В реальности, эти события произошли в 568 году.

11. Совр. г. Виченца.

12. Совр. г. Падуя.

13. Совр. г. Одерцо.

14. То есть жителями Венеции.

15. Топоним «генеты» более древний, чем «венетики».

16. Совр. о. Градо.

17. Совр. о. Беббе.

18. Совр. о. Каорле.

19. Римский папа Адеодат Деусдедит (615-618). Имя «Деусдедит» (в оригинальном тексте написано Deusdedi) – «говорящее» и означает «Бог дал».

20. Совр. о. Эраклея.

21. По всей видимости, венетики разобрали часть построек, которые были в городе на Гераклианском острове.

22. Опитерина – совр. город Одерзо; Ротар, король лонгобардов (636-652).

23. Римский папа Северин (640 г.).

24. Совр. о. Иезоло.

25. Совр. о. Торчелло.

26. Совр. о. Мурано.

27. Совр. о. Риальто

28. Совр. о. Маламокко.

29. Совр. о. Повелью.

30. Совр. о. Кьоджия малая.

31. Совр. о. Кьоджия большая.

32. Совр. г. Капо ди Арджине.

33. Аrehas – вероятно, искаж. «areas» («открытое место», также может означать «внутренний дворик в доме»).

34. Еретическое христианское учением, основанное Пелагием (ок. 360-нач. V в.), утверждавшего свободу воли человека и его личную возможность достичь благими делами «царства небесного», что влекло к отрицанию первородного греха; после долгих споров (в числе противников Пелагия был блаженный Августин) окончательно осуждено в 418 г. римским папой Бонифацием I (418-422 гг.).

35. A divinis mandatis aureum cordis averteret – букв.: «отвернул золото сердца от божественных установлений».

36. Император Тиверий II (578-582 гг.).

37. Вдова императора Юстина II.

38. В синодальном переводе: «Собирайте себе сокровища на небе, где не моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут» (Thesaurizate autem vobis thesauros in cælo, ubi neque ærugo, neque tinea demolitur, et ubi fures non effodiunt).

39. Император Тиберий II (578-582 гг.)

40. Византийским войском во время этого похода командовал будущий император Маврикий.

41. В данном случае, хронист, по-видимому, хочет сказать, что расточительность Тиберия, проявлявшаяся в его щедрых раздачах милостыни, полностью окупилась за счёт военной добычи.

42. Гелия объявил Град столицей Новой Венеции.

43. Аттила, король гуннов (434-453 гг.).

44. Это сообщение несколько противоречит тому, какие отношения сложились, согласно сообщениям самого хрониста, между Тиберием и Софией, – возможно, в данном случае хронист путает два события: выбор наследника Тиберием и выбор наследником Юстином, который также осуществился по совету Софии.

45. Император Маврикий (582-602 гг.).

46. Ниже хронист назовёт его греком; по другим источникам Маврикий был армянином.

47. Хильдеберт II, король Австразии (575-595 гг.) и Бургундии (592-595 гг.).

48. Римский папа Пелагий II (579-590 гг.).

49. Имеется в виду будущий римский папа святой Григорий I Великий (590-604 гг.).

50. Смарагд, экзарх Равенны (585-589 гг. и 603-611 гг.).

51. Римский папа Вигилий (537-555 гг.).

52. Римский папа Пелагий I (556-561 гг.).

53. Роман, экзарх Равенны (589-598 гг.).

54. Имеется в виду Агилульф, король лангобардов (590-615/616 гг.).

55. Гизульф II, герцог (дукс) Фриуля (590-610 гг.).

56. Император Фока (602-610 гг.).

57. Римский папа Бонифаций III (607 г.).

58. Имеется в виду другой римский папа – Бонифаций IV (608-615 гг.).

59. Древнеримский храм «всех богов», возведённый во II в. н. э. при императоре Адриане.

60. Венеты («зелёные») и прасины («синие») – главные городские (цирковые) партии в Константинополе и других городах Византийской империи.

61. Ираклий старший, экзарх Африки.

62. Император Ираклий (610-641 гг.).

63. В действительности император Ираклий (Гераклий) правил не 25, но 30 лет (с 5 октября 610 г. по 11 февраля 641 гг.).

64. Император Ираклон в реальности правил 7 месяцев: с февраля по сентябрь 641 г.

65. В действительности император Константин III, старший сын Ираклия, правил совместно со своим сводным братом Ираклоном, всего 3 месяца: с февраля по май 641 г.

66. По всей видимости, хронист допускает ошибку: наследником Константина III, сына Гераклия (Ираклия), был его сын Констант II, правивший 27 лет (641-668 гг.), Константином звали следующего византийского императора, сына Константа. Впрочем, ниже хронист указывает, что «Константин также назывался Константом» (I, 28).

67. Приводимый ниже анекдот вызывает сомнения хронологического порядка: ко времени правления Константа персидской империи Сасанидов уже не существовало – она была завоёвана арабами. Помимо прочего, данный анекдот некоторым образом перекликается с историей крещения Руси: сначала была крещена княгиня Ольга, прибывшая к императору Роману в Константинополь, а впоследствии её внук Владимир и вместе с ним – Киевская Русь.

68. То есть Августа (жена императора Константа) стала её крестной матерью.

69. По другому чтению: «к Августе».

70. Имеется в виду Павел Диакон, из сочинения которого Иоанн почерпнул эти сведения.

71. Совр. г. Таранто.

72. Букв. «города, через которые лангобарды прошли».

73. Совр. г. Лучера.

74. Апулия – область на юго-востоке Италии.

75. Совр. г. Ачеренца.

76. Совр. г. Беневенто.

77. Ромуальд, герцог (дукс) Беневента (662-677 гг.).

78. Гримоальд, герцог (дукс) Беневента (651-662 гг.), король лангобардов (662-671 гг.).

79. Букв. «вскормил».

80. Гримоальд был узурпатором, захватившим королевский престол, свергнув и умертвив в 662 году законного короля Гарибальда.

81. Неаполь, как и другие италийские приморские города, лангобарды, не имея флота, покорить не могли и он оставался под властью Византии.

82. Совр. река Калоре Лукано.

83. В латинском тексте сказано Greculum – уменьшительно-издевательская форма («гречишка»).

84. Римский папа Виталиан (657-672 гг.).

85. См. выше: I, 21.

86. Согласно сообщению Феофана император Констант был убит прислужником Андреем: тот «ударил его шайкою в голову и тотчас ушел; когда царя долго не видно было, то извне вошли в баню к нему и нашли его мертвого» (перев. О. М. Бодянского).

87. «Восточное войско» (orientalis exercitus) здесь надо понимать в широком смысле, то есть «византийское войско» – речь, по-видимому, идёт о том, что Мезеция провозгласило императором только войско, находившееся на Сицилии.

88. То есть назначенных Мезецием чиновников.

89. Император Константин IV (668-685 гг.), был сыном императора Константа II.

90. Римский папа Агафон (678-681 гг.).

91. Ираклий и Тиверий – младшие братья и формально соправители Константина IV в. до 682 г.

92. Римский папа Иоанн V (685-686 гг.).

93. Константинопольский патриарх Георгий I (680-686 гг.).

94. Арий (256-336 гг.) – ересиарх, основатель арианства, течения в христианстве, утверждавшего, что Христос сотворён Богом-Отцом и подчинён ему.

95. Римский папа Юлий I (337-352 гг.); в действительности, Никейский собор проходил при римском папе Сильвестре I (314-335 гг.).

96. Император Константин I Великий (306-337 гг.).

97. Константинопольский патриарх Македоний (355-359 гг.), ересиарх, согласно учению которого Святой Дух сотворён Богом-отцом, подчинён ему и подобен ангелам.

98. Константинопольский патриарх Евдоксий (360-369 гг.), исповедовал арианство.

99. Римский папа Дамасий (366-384 гг.).

100. Император Грациан (375-383 гг.).

101. Константинопольский патриарх Несторий (428-431 гг.), ересиарх, основатель несторианства, течения в христианстве, признающую во Христе лишь одну богочеловеческую волю.

102. Император Феодосий II (408-450 гг.).

103. Римский папа Целестин I (422-432 гг.).

104. Архимандрит Евтих (ок. 378-454 гг.), игумен одного из монастырей в Константинополе, ересиарх, исповедовал монофизитство, течение в христианстве, признающее во Христе только одну божественную природу.

105. Римский папа Лев I Великий (440-461 гг.).

106. Император Маркиан (450-457 гг.).

107. Федор Мопсуетийский, один из учителей Нестория.

108. Этельреда (Эдилдруга) – английская святая, более известная под именем Одри.

109. Анна, король Восточной Англии (636-654 гг.).

110. Этот рассказ о святой Эдилдруде Иоанн позаимствовал из сочинения «De sex aetatibus mundi» Беды Достопочтенного; в другом сочинение того же Беды («Церковная история народа англов») сообщается имя первого мужа Эдилдруды – им был Тондберт, правитель области Гирве (V, 19), где Эдилдрудой будет основан монастырь.

111. Эгфрид, король Нортумбрии (670-685 гг.); предполагается, что к моменту его свадьбы с Этельредой (Эдилдрудой) он был ещё совсем юным, поэтому его жене и удалось сохранить девственность.

112. Букв. «укрышись священным покровом».

113. Луп, герцог (дукс) Фриуля (663-666 гг.); его по латыни буквально значит «волк».

114. Император Юстиниан II (685-695 гг. и 705-711 гг.).

115. Римский папа Сергий I (687-701 гг.).

116. Так называемый «пято-шестой» или Трулльский собор.

117. Император Леонтий (695-698 гг.).

118. Император Тиверий III (698-705 гг.).

119. Тервел, царь Болгарии (ок. 700-721 гг.).

120. Константинопольский патриарх Каллиник I (694-706 гг.).

121. Константинопольский патриарх Кир (706-712 гг.).

122. Согласно Феофану Кир предрёк Юстиниану второе вошествие на престол.

123. Римский папа Константин (708-715 гг.).

124. Не совсем понятно, почему здесь хронист выражается в множественном числе.

125. Император Филиппик Вардан (711-713 гг.).

126. Император Анастасий II (713-715 гг.).

127. Схоластик, экзарх Равенны (713-726 гг.).

128. Лиутпранд, король лангобардов (712-744 гг.).

129. Совр. река Пьяве.

130. Император Феодосий III (715-717 гг.).

131. Непонятно, почему употреблено sanctae, а не sancta.

132. Улица в Риме, ныне называемая Виа дель Корсо.

133. Мост через Тибр в северной оконечности Марсового поля.

134. Вероятно, наводнение продолжалось два дня, а следующие семь дней вода только держалась разлившейся.

135. Надо полагать, что Кеольфрид в течение какого-то времени исполнял одновременно и должность пресвитера, и должность аббата; либо следует подозревать ошибку в летоисчислении.

136. Пандекты – букв. «содержащие всё», по-видимому, имеется в виду полное собрание книг Ветхого и Нового завета.

137. Император Лев III Исавр (717-741 гг.).

138. В данном случае, Павел Диакон, у которого Иоанн Диакон позаимствовал этот рассказ, по-видимому, смешивает в одном сообщении два различных события, а именно две осады Константинополя арабами. Первая происходила при императоре Константине IV в 674-678 гг. и действительно продолжалась свыше 3 лет, вторая же была при императоре Льве Исавре и длилась 13 месяцев (717-718 гг.); именно вторая осада арабов закончилась их поражением, которые им нанесли византийцы в союзе с болгарских царём Тервелом.

139. Совр. Дунай.

140. Император Константин V (741-755 гг.), сын Льва III.

141. Имеется в виду Евтихий, экзарх Равенны (728-751 гг.).

142. Гильдебранд, король лангобардов (736-744 гг.).

143. Совр. г. Виченца.

144. Римский папа Григорий II (715-731 гг.).

145. Возможно, имеется в виду преемник Григория II, римский папа Григорий III (731-741 гг.).

146. Вероятно, синонимично употребляемому выражению Иоанном «imperiale fastigium» (II.23; IV.1)

147. Император Константин VI Слепой (780-797 гг.).

148. Императрица Ирина (797-802 гг.), мать Константина VI.

149. Точное число лет, в течение которых Иоанн был градским патриархом, в рукописи сочинения Иоанна отсутствует, оно восстанавливается по Градской хронике.

150. В церкви святой Евфемии.

151. Римским папой Львом III (795-816 гг.)

152. Ошибка хрониста: в реальности Ирина была самодержавной императрицей в течение 5 лет (797-802 гг.)

153. Император Никифор I (802-811 гг.). В реальности Никифор организовал заговор и сверг Ирину, она скончалась в ссылке (на острове Лесбос) уже после воцарения Никифора.

154. Вероятно, имеется в виду Вардан, стратиг Анатолийской фемы, который восстал против Никифора (в 802 г.), но после переговоров с императором добровольно сложил оружие и принял монашеский постриг; через год он был ослеплён по приказу Никифора.

155. Совр. г. Тарвизио.

156. В Лаврисских анналах (Annales Laurissenses) он назван Вилхареном.

157. A plebe Altinatis episcopi («паствой альтинского епископа») – маргинальная запись в рукописи.

158. Возможно, здесь под патриархом имеется в виду не Фортунат, а римский папа Лев III.

159. Спатарии (spatharii) – изначально одно из элитных подразделений дворцовой охраны императора, вооружённые спатой (spatha) – длинным (не менее 70 см), обоюдоострым мечом; в рассматриваемую эпоху – важный придворный чин в Византии, знаком отличия которых были особый плащ (скарамангий), меч и ожерелье. См.: III, 32.

160. Другое понимание: «когда королём был Пипин». Пипин, король Италии (781-810 гг.), сын Карла Великого.

161. Надо полагать, что имеется в виду Беат, о судьбе Валентина, которого братья также сделали своим соправителем (II.26), Иоанн ничего не сообщает.

162. Совр. г. Задар.

163. Маргинальная запись.

164. Император Михаил I Рангаве (811-813 гг.).

165. То есть, отказавшись от императорской власти, постригся в монахи. Согласно «Хронографу» Феофана в битве при Адрианополе между византийцами и болгарами, произошедшей 22 июня 813 года, византийцы в страхе обратились в бегство после первого же столкновения, а император Михаил «проклинал и воинов и начальников их» и «24 июня прибыл в царствующий град [Константинополь – Д. С.] с намерением сложить с себя власть, избрать другого царя».

166. Византийский император Лев V Армянин (813-820 гг.)

167. Император Людовик I Благочестивый (814-840 гг.), сын Карла Великого.

168. Император Михаил II Травл («Косноязычный») (820-829 гг.)

169. Король Италии Лотарь I (818-843 гг.), сын Людовика I Благочестивого.

170. То есть ни войско, направленное императором Михаилом, ни войско, направленное дуксом Юстинианом.

171. По преданию мощи евангелиста Марка в Венецию были привезены купцами Бруоном и Рустиком. В ту эпоху «христианский мир охватила новая, исключительная страсть к обладанию мощами святых» (Ф. Грегоровиус. История города Рима в средние века. Т. III. Книга V. Гл. II): в частности, в 827 г. франки доставили в Суассон святых Марцеллина и Петра, а в 840 г. мощи святого апостола Варфоломея были привезены в Беневент.

172. Другое чтение: «рядом с Куриклом».

173. Букв.: «нашли убежище у Обилиерия».

174. То есть дуксу Иоанну.

175. Карл II Лысый, король западно-франкского королевства (844-877 гг.), император (875-877 гг.).

176. То есть святого Петра.

177. В латинском тексте он назван «судьёй» (judex).

178. По другому чтению «Диудита».

179. В устье реки По.

180. Совр. залив Кварнер в северной Хорватии.

181. Букв. «показав [врагу] спину».

182. Людовик II, король Италии (843-875 гг.), сын Лотаря I.

183. Другое понимание: «захватив [своего] врага Абомасала с его [людьми], вернулся в Рим».

184. Римским папой Сергием II (844-847 гг.)

185. Совр. г. Дубровник в Хорватии.

186. Из проповеди патриарха Фотия известно, что на Константинополь в 860 г. напал народ «рос».

187. Букв. «начали войну в предместьях».

188. Карл, король Прованса (бывш. Бургундского королевства) (855-863 гг.), младший брат Людовика II.

189. То есть Италии и Прованса (лангобардов и франков).

 

Источник: Istoria Veneticorum Iohanni Diaconi. Fonti per la storia dell'Italia medievale: Storici italiani dal Cinquecento al Millecinquecento ad uso delle scuole, 2. Bologna. 1999

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.