Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЧУДЕСА МИРА

АДЖА’ИБ АД-ДУНЙА

“115”

В окрестностях Куфы находится мечеть Нуха, мир ему. В углу мечети есть пещера, называют ее Фар ат-таннур ("И закипела печь" (Коран XI, 42; XXIII, 27) ) 97. Говорят, во времена Ноева потопа вода сначала хлынула туда. Там находились идолы, которым поклонялся народ Нуха, — Йа'гус, Йа'ук, Наср и Вадд 98. Гора Аху двинулась [с места (Перс. раван шуд)] .

Когда 'Абд ар-Рахман б. Мулджим, да будет над ним проклятие, предательски убил 99 повелителя верующих 'Али, да будет над ним благословение и мир, его там схватили. Повелитель верующих 'Али сказал: "Не трогайте его! Если я выживу, не ищите мести. Если же умру, тогда убейте, а меня похороните в этой мечети, так как в ней находятся могилы моих братьев [по вере] (В тексте после слов "моих братьев" стоит союз "и", который представляется нам лишним) Худа и Салиха, мир им". Мечеть Куфы возобновил 'Абдаллах б. Зийад 100 , израсходовав на каждую колонну 700 динаров. Затем Хаджжадж сломал ее и построил заново 101. Когда повелитель верующих [халиф] ал-Мансур приехал в то место, он спешился с коня и сказал: "Здесь находится мечеть Нуха. [Впервые] ее разрушил [потоп], вторично - войско Хусрава. В третий раз — Ну'ман, /121б/ в четвертый — [сын] Сумаййи" 102.

Я, раб, побывал там и видел то место, где предательски убили повелителя верующих 'Али, мир ему, и то место, где обмыли его [тело], а также место Фар ат-таннур и модель Ноева ковчега. Повелителя верующих 'Али, мир ему, похоронили в одном фарсахе от мечети. [Вокруг] выстроили густонаселенный город. В центре города возвели высокое здание, на потолок подвесили две тысячи золотых и серебряных светильников, а стены задрапировали тысячью шелковых полотен. В Куфе проживает большое число алидов. Ежегодно шииты привозят [туда] и присылают разного рода богатства. На могиле 'Али стоят тридцать-сорок подносов и золотая чаша. Потолок храма не виден из-за множества светильников. Тот город постоянно охраняют, чтобы его не разграбили бедуины-разбойники, так как нигде нет такого богатства, как в той местности. [90]

“116”

В Дамаске находится храм Йахйи б. Закарии, мир им. Его называют Джайран 103. Храм этот - огромный, с высоким сводом-куполом и михрабом. [Храм] попал от сабиев к евреям, затем он перешел в руки румов, позже им овладели неверные (Бидашт. Возможно, однако в тексте допущена описка и следует читать бикашт "посеял [и], посадил [и]", ср. 'Аджа'иб ал-махлукат: "То дерево посадили в мечети апостолы"). Там убили Йахйю б. Закарию, а голову его выставили напоказ [над вратами] храма.

Во время Валида /122а/ б. 'Абд ал-Малика пол /храма/ устлали мрамором, стены облицевали ониксом, михраб покрыли золотом и украсили драгоценными каменьями; вызолотили также потолок. [Валид] истратил на это харадж Сирии за семь лет. Кровлю храма он покрыл свинцом 104.

“117”

В Фарикии 105 есть мечеть. Две колонны в ней выложены драгоценными каменьями. В мечети растет дерево, на листьях которого весной выступает мед в таком количестве, что его достаточно для всего города. То дерево удержало (Христиан) в мечети апостолов: оно давало им пищу и вино. Всевышний сделал их пропитанием плоды того дерева. На десятый день им (В тексте: у-ра "ему") пришла радость и освобождение, и они избрали своей киблой (Т.е. стороной, в которую обращаются при молитве) ту мечеть и то дерево и выстроили молельню.

“118”

Шаддад, сын 'Ада, строил дворец в течение пятисот лет и дал ему название Ирам. Во всем мире не было равных ему построек.

Всевышний говорит в Коране: "...Ирамом, обладателем колонн, подобного которому не было создано в странах" (Коран. LXXXIX, 6 и 7).

[Шаддад б. "Ад] собрал все золото, серебро и драгоценные каменья, какие были в мире, возвел на мускусе и шафране фундамент. Он выстроил также высокие павильоны, покрыл их золотом, посадил золотые деревья, /122б/ а на них повесил плоды из драгоценных камней. Высоту дворца он довел до 500 локтей и украсил весь [дворец] золотом и драгоценными каменьями, отдав строителям дворца мирские богатства. Он прислал доверенных людей, дабы они [91] присматривали за строительством. Когда он завершил [строительство] , то решил поехать туда, чтобы посмотреть и там поселиться и получать удовольствие. Когда же он туда приехал, то, едва поставил ногу в ворота, внезапно упал и испустил дух, так и не успев рассмотреть дворец. К нему пришел Худ, мир ему, и призвал его к Всевышнему. Он же явил непокорность и не поверил ему. С неба раздался рев Мункира, и сразу от ужаса и страха он и все его войско погибли. Ни он не вошел туда, ни его войско, ни кто-либо после них. Здание осталось стоять пустым. Говорят, [однажды] туда забрел один человек 106, разыскивавший [своего] верблюда. Он попал во двор, выложенный драгоценными камнями. Стены [дворца] полыхали словно пламя. Человек попытался вынуть хотя бы один камень, но не смог 107.

“119”

В Хамадане была (Букв. "есть") крепость, которую называли Абйаз. Выстроил ее Дарий 108, сын Дария. Она сильно укреплена. Место это великое и святое, /123а/ резиденция правителей. Бухт ан-Нассар, несмотря на величие [крепости], вознамерился ее разрушить, но не преуспел [в этом]. Тогда он приказал перегородить гору валом, и вода хлынула в цитадель. С крыши можно было спустить кувшин и набрать воды 109. Дарий оставлял в крепости [своих] жен и дочерей, а сам странствовал по свету, покоряя мир. Затем выступил Искандар и, одержав верх над Дарием, отобрал у него царство. Дарий ушел к индийскому царю и просил у него помощь. Индийский государь собрал войско и дал ему. Тогда Дарий направил Искандару письмо, [в котором] написал: "Мне принадлежала вся Вселенная. Ты покорил [ее]. По крайней мере хорошо обращайся с моими детьми в крепости Абйаз и не обижай их. Я пришлю тебе все древние сокровища, которыми располагаю".

Искандар прислал ответ[ное] письмо : "Мне не нужны твои богатства и твое царство. Нет у меня иного желания, кроме вот этого: возвращайся [назад], и я [все] верну тебе, а сам удалюсь и покорю другое царство".

Дарий, выслушав сии слова, не принял их и стал готовиться к сражению. У него было два везира. Они посовещались между собой и решили: "Счастье изменило Дарию, Всевышний ниспосылает победы Искандару, а народ страдает. Давай погубим Дария, дабы Искандар даровал нам области и содержал в почете". И они ударили Дария ножом /123б/ в живот, схватили его и притащили к Искандару. Искандар, увидев Дария, заплакал, обнял его голову и сказал: "О государь Ирана, что ты желаешь, чтобы я дал тебе и залечил [92] бы твою рану? Ведь я в долгу перед тобой!" - "На власть я потерял надежду, ибо спасения от этой раны нет! - отвечал Дарий. - Тебе же хочу дать совет. Во-первых, не мни себя великим и не приписывай своим [заслугам] все, что ты сделаешь, а считай это [волей] господней. Учись на моем примере, ибо царства у меня не стало. Не останется оно и у тебя. В этой крепости у меня находится дочь, я отдаю ее тебе. Уважай иранцев и не дозволяй младшим господствовать над старшими. Убийц моих живыми вздерни на виселицу и блюди все мои заветы!"

Тогда Искандар повесил на виселице обоих везиров, дабы народ получил урок. Дарий умер. Искандар много плакал, говоря: "Слава богу, что Дарий не был убит нами!" Он женился на дочери Дария. Девушка, представ перед Искандаром, сказала: "О государь, будет то, что пожелает Всевышний! Напиток, который вкусил мой отец, отведают все! Никто не остается в мире навечно, кроме Всевышнего!" Искандару понравились слова девушки, и он полюбил ее 110.

“120”

Вавилон, говорят, выстроили волшебники. /124а/ Там было много удивительного. Например, был выстроен хауз. Когда они [собирались] пить вино, то каждый приносил свое вино и выливал в тот водоем. Вина никогда не смешивались между собой, и каждый пил свое.

[Там же] на воротах висел барабан. Тот, у кого кто-нибудь пропадал из дома, ударял по барабану. Если раздавался звук, пропавший был жив, если же звука не было, он был мертв.

Кроме того, [там] было изготовлено железное зеркало. В зеркале отражалось состояние пропавшего.

Из меди [там] была сделана утка, она стояла на [городских] воротах. Когда в ворота входил лазутчик, утка крякала, и горожане ловили того человека.

У реки поместили талисман - двух судий. Тот, у кого была с кем-нибудь тяжба и он не мог доказать [свою правоту], приходил на берег реки и входил в воду. Если он был виновен, то опускался под воду 111.

Я, раб, видел это место, оно находится между Багдадом и Куфой, однако в настоящий момент оно разрушено.

“121”

Искандар, плывя по морю возле Магриба, увидел город, носивший имя Харисийа. Город был огромным, а население в нем — многочисленное. По мере того как Искандар [93] подходил ближе к городу, он становился дальше, однако был слышен лай собак. [Искандар] удивился. Ехал он несколько месяцев, но город все удалялся, пока /124б/ не поднялся на городскую стену человек. Он спросил: "Какую цель ты преследуешь, о Искандар, и что ты хочешь [от нас]?" - "[Я хочу], чтобы вы повиновались Всевышнему, не то я буду воевать с вами", — ответил он.

Они послушались Искандара и вошли в повиновение Господу. Искандар удалился оттуда.

“122”

Был некий человек по имени Хамид. Он бежал от одного царя и шел по берегу Нила. Тридцать лет [он шел] по заброшенным [местам], тридцать лет — по благоустроенной местности, пока [не] пришел к Зеленому морю. [Там] он увидел человека, молившегося под деревом. Человек спросил: "О раб божий, по какому делу ты пришел?" - "Хочу узнать, откуда берет начало Нил", - сказал [Хамид] .

"Я тоже пришел [сюда] ради этого, - сказал человек. - О Хамид, не ходи дальше, оставайся здесь. В море есть животное. Когда всходит солнце, оно высовывает голову и подпрыгивает, чтобы проглотить солнце. Ты садись ему на спину, и оно отвезет тебя [на другой берег океана]".

Хамид рассказывает: "Я остался там. Когда солнце взошло, из моря показалась голова животного. Я сразу прыгнул и сел ему на спину. [Животное переправило меня через море. Я увидел земли сплошь золотые и серебряные. Деревья [тоже] все были из золота, золотым был купол, вокруг него — источники. С купола вода стекала вниз и выходила из дверей [купола] наружу. Я увидел ангела. Он дал мне гроздь винограда из хризолита /125а/ и сказал: "Уходи отсюда!" И я на спине того же животного вернулся назад. Когда я подошел к дереву, того человека уже не было в живых. Я увидел старца.

— Ходжа, съешь яблоко с этого дерева! — сказал он мне.

— Мне довольно и винограда, — отказался я.

— Съешь же, — настаивал он.

Тогда я надкусил яблоко. Раздался голос: "Этот старец - дьявол! Если бы ты довольствовался виноградом, тебе хватило бы и никакой другой еды не понадобилось! Поскольку ты повиновался дьяволу, то виноград не принесет тебе никакой пользы!" 112.

“123”

В Зангбаре 113 есть здание с куполом, [покрытым] [94] золотом. В нем находится идол, на руке его надето множество обручей. Перед идолом растет дерево, на нем растут семи видов плоды: виноград, инжир, померанцы, цитроны, яблоки, айва, гранаты. Дважды в году дерево плодоносит. На верхушке дерева — железная корона в виде полумесяца. Приходят чернокожие, прикладываются к ней горлом и вешаются перед тем идолом. Голова их свисает в одну сторону, ноги — в другую. Это удивительно.

“124”

В Румской пустыне есть купольная постройка. Называют ее кубба-йи расас (Оловянный купол). Одного мужа увезли в Рум в плен. Он читал Коран и [тем] понравился императору. "Оставайся у меня", — сказал [император].

Некоторое время спустя [человек] сказал: /125б/ "О государь, я должен посмотреть оловянный [купол] и развлечься". [Он рассказывает] : "Я пошел туда вместе с императором. [Шли] мы долго, [наконец] пришли. Я увидел великолепное купольное здание. Из него раздался какой-то звук и погубил часть людей. Я увидел идола с вытянутой рукой, на ней было написано: "Все ангелы посетили его государство, кроме великого, высочайшего Бога". Никто не сможет войти в здание, пока не скинет идола. Император приказал, чтобы идола убрали". Показалась дверь, они вошли, увидели помещение, в нем лежала тысяча мертвецов. На огромной могиле лежала плита [длиной/ в пятьдесят локтей. На ней было написано большое число наставлений. В конце сказано: "О люди, погребенный в этой могиле сто лет правил государством в сем мире. Он завоевал тысячу городов, взял себе в жены тысячу девиц, но не смог избежать смерти. Всякий, кто посмотрит [надпись], получит урок и ничего не унесет отсюда". Император рассказывает: "Я был поражен. Провизии у нас совсем не осталось, и я вернулся и возблагодарил Господа 114.

“125”

В Андалусе есть город. Когда подойдут к нему на расстояние одного фарсаха, не увидят там совсем камней. Весь город [построен] из меди 115.

“126”

На дороге в Туе есть поле Сулаймана, мир ему. [95] Государи играют там в поло. Вокруг /126а/ площади течет река. Когда мяч подкатывается к воде, он катится назад и никогда не падает в воду. Тайну этого ведает [лишь] Господь.

“127”

Бихбуд (Ср. АМ: Бихбихуд) выстроил для Ануширвана огромный высокий дворец. Ануширван пошел туда и заплакал и вспомнил о смерти.

"Может кто-нибудь назвать недостатки этого дворца?" - спросил он.

Великие мужи государства ничего не сказали. [При сем] присутствовал один дервиш. Он сказал: "Недостаток дворца в том, что он находится в низине и [потому] нельзя увидеть того, кто подходит. Помещение же для женщин расположено на возвышенном месте, и, следовательно, они одержат верх и будут властвовать, отчего делам будет нанесен ущерб. Другой недостаток в том, что территория дворца необычайно просторна, людей же мало. Дворец государей бывает хорошим только тогда, когда о нем заботятся. И еще я знаю один недостаток, но не скажу". Ануширван догадался и [сам] назвал его. "Богатства, которые я израсходовал на дворец, достал не из казны, а собрал их благодаря копьям". — "Конечно, — подтвердил дервиш, — за каждый дирхем ты отрезал голову одному из вельмож. Заменить дирхем можно, человека — нельзя. И это самый большой недостаток".

Ануширван сказал: "Я получил урок из этой беседы" 116.

“128”

В пределах Мисра есть крепость. Ее называют Хараман. [Площадь] ее — 400 локтей. Ее построили из глазури, гранита, мрамора, олова, /126б/ клея, жира и других [материалов]. В каждом углу сделано из камня изваяние орла, будто вот-вот он взлетит. Если бросить в клюв орла миллион камней, полным он не станет. Никто не знает, куда деваются эти камни.

[Камни цитадели] превратились в монолит. Всюду надписаны удивительные вещи из медицины, философии и магии. Написано [также], что, [когда] построили Хараман, [звезда] Альтаир была в созвездии Рака. В настоящее время (Акнун — это анахронизм, относится по крайней мере ко времени автора 'Аджа'иб ал-махлукат) она находится в созвездии Козерога. По подсчетам, его [96] выстроили двести тысяч лет назад, а со времени Адама, мир ему, минуло более семи тысяч лет. Быть может, его построили джинны.

В Харамане нашли зуб размером с мельничный жернов. Он был положен в усыпальницу, на ней написано: "Это — зуб тех людей, которые построили сей город". В усыпальнице есть небольшая дверца, через нее проходит ветер. [Ветер] не дает никому войти в нее.

Там нашли [также] драхму, на ней написано: "Клянусь Господом небес и земли, сия драхма изготовлена с большой затратой сил. Пусть над моей могилой взойдет солнце, лучшее, чем на моей драхме". На одной колонне обнаружили надпись [такого содержания]: "Скажи тому, кто будет притязать на власть: "Разрушь [крепость] Хараман, ибо разрушать легче, нежели благоустраивать"". Говорят, халиф Ма'мун потратил много богатств, чтобы разрушить /127а/ десять локтей [цитадели], но не смог. Не действовало на нее ни железо, ни что-либо другое; не сгорела она и от огня и серы. Подняться на нее [тоже] никто не смог. Она самая удивительная из крепостей и замков — нижняя часть ее узкая, кверху постепенно расширяется. По этой причине никто не может на нее забраться 117. Один из аййаров Мисра побился об заклад, что он заберется в клюв орла. И пошел, шел он три дня. Затем высунул голову из камня и что-то сказал (никто не знал, что это за язык) и пропал.

Аристотель смастерил из бронзы светильник, вставил в него свечу и вошел в цитадель (?). Он увидел изображения всех животных, какие только существуют в мире.

Искандар, покорив [всю] Вселенную, попытался разрушить крепость, но не смог. Он сказал: "Быть может, [крепость] выстроена из материалов, не относящихся к четырем [известным] элементам, ибо ничего не действует на них". Он оставил надежду разрушить [крепость].

“129”

В Са'ид Искандарийа есть мечеть. Михраб [в] ней, имам, [взрослые] люди, дети, человек, который выкачивает воду из колодца, ребенок в колыбели — все превратились в камень. Они были людьми грешными, напали на один караван. [В караване] находилась дочь одного старика. Ее схватили и собирались изнасиловать. Старик проклял их, и они все окаменели. Миряне /127б/ проходят мимо них, смотрят и получают урок.

“130”

Есть гора, которую называют Абаркух. Она из пепла. На [97] семь фарсахов вокруг [земля выжжена]. Около горы в землю врыты деревянные части камнеметов. Нимруд зажег в них огонь и бросил туда Ибрахима, нашего Пророка, мир ему. Всевышний, [однако], остудил огонь в камнемете. Несколько дней спустя Нимруд поднялся на столб и осмотрел [то место]. Он увидел, что Ибрахим сидит на лужайке, а над ним стоит Джабраил.

— Я бросил в огонь одного, — сказал Нимруд, — а теперь вас стало двое.

[Нимруд] вложил в камнемет камни и выстрелил по нему. Всевышний уничтожил ту область, а деревья и сады - все обратил в камни. Пепел тот остался до сего времени. Там обитает множество шакалов 118.

“131”

Во времена ал-Мутаваккиля Биллаха, проклятие над ним, в Антиохии случилось землетрясение. Упали 1500 зданий и 70 башен крепостной стены. С неба раздался страшный грохот, такой, что невозможно описать. Жители Антиохии стенали. Они говорили: "Наступило светопреставление!" - и бежали в степи. Горы обрушились в море, а море забушевало. С моря повалил черного цвета зловонный дым. От зловония погибло большое число людей.

* * *

В Мекке есть источник, /128а/ называют его Нахр Мусас (‘Аджа’иб ал-Махлукат: Нахр Шаш). Он высох, в результате стоимость одного бурдюка воды дошла до одного динара, [Ал]-Мутаваккил затратил большие средства на [восстановление] того места, пока не появилась вода.

* * *

Вблизи от Антиохии была огромная река. Она исчезла, и никто больше ее не видел.

* * *

Наджиб Хамадани рассказывает. В 562/1166 году я наблюдал землетрясение в Хамадане. Оно ударило по всей ширине горы Алванд 118а. Там была огромная роща. Все деревья вывернуло, их корни оказались наверху, а макушки - внизу. [98]

“132”

В 24/644 году у людей из носа потекла кровь. Люди утратили силу, многие погибли. Тот год назвали "годом кровотечения [из носа]".

В 159/775 году людей поразила болезнь во рту. От этой болезни умерло множество людей.

Затем весь мир окутала темнота, которая оставалась семь дней, с конца месяца зу-л-хиджжа до первых чисел мухаррама.

В 300/912 году людей одолели собаки. Погибло множество народа. [Дошло] до того, что [едва] собака издавала лай, как человек падал и умирал.

В 244/858 году в Балхе выпал кровяной дождь. [Воды] Джайхуна стали красного цвета. Так оставалось сорок дней.

В этом же году в Багдаде [в течение] 20 дней непрерывно /128б/ лил дождь.

Астрологи высказали множество догадок относительно этого и сделали предсказания. Большая часть их не оправдалась .

Однажды астрологи в один голос сказали Искандеру: "В 283/895 году случится страшный ливень и будет потоп. Весь мир окажется под водой. Этот потоп назовут вторым [всемирным потопом]. [Все] страны затопит вода". Когда же наступила эта дата, то год оказался засушливым, дождей не было, источники высохли, ощущалась нехватка воды. После того счастливый атабек Мухаммад, сын Илдегиза 119, да осветит Аллах могилы обоих, собрал всех астрологов. С гневом он потребовал у них объяснения [относительно] предсказания, которое было сделано. Астрологи заявили: "Поскольку потопа не случилось, то непременно будет ураган". [С поверхности] сняли сорок локтей земли и выстроили в пещерах для государей и султанов прочные жилища. Приняли другие меры предосторожности.

Амир ад-дин Мас'уд (Ср. ниже Амин ад-дин Мас'уд), нахичеванский зодчий, побился об заклад, что в этот день вообще не будет в мире ветра. Вышло так, как он сказал. Он сложил следующее четверостишие:

Никогда мое сердце не было расположено к астрологам.
Не было спокойным сердце из-за их дурных предсказаний.
Запачкаю я их бороды,
/129а/ Если где-нибудь под небесным сводом будет ветер, кроме как в моей трубе. [99]

“133”

Великий султан Тугрул б. Арслан 120 устроил в Ираке пышное празднество, раздал народу множество подарков, преподнес дары также Амин ад-дин Мас'уду (Ср. выше Амир ад-дин Маc'уд).

Хотя я собрал эту книгу ради развлечения (Taфappудж), [тем не менее] привел некоторое количество из мирских событий, дабы, когда благополучно минует время, [читатель] возблагодарил Всевышнего и прибавил бы в смирении.

“134”

В Самарре растет яблоневое дерево. На нем две ветви. [Если] съесть яблоко с одной ветви, оно усыпит и прослабит. Яблоки с другой ветви заставят бодрствовать и закрепят желудок.

В Сирии есть яблоки. Если разломить одно [из них], то внутри его окажется другое яблоко.

В Ширазе растет яблоневое дерево, на котором половина плодов имеет кислый вкус, половина — сладкий 121.

Слоны любят яблоки. Они делают привал только там, где есть яблони.

Во время кончины Аристотеля присутствовали близкие ему люди. Они попросили: "Сделай нам завещание!" - "У. меня нет сил говорить. Испеките мне яблоко!" Они испекли. Он съел, почувствовал прилив сил и сказал: "Не верьте ни во что 122 , ибо в этом суть всех проповедей". — И он оставил сей мир.

“135”

Говорят, в стране русов растет дерево, называют его хаданг (Береза). Бывает оно очень высоким. /129б/ Из его коры делают колчаны и ножны. На коре имеется рисунок, словно нанес его художник. Береза имеет узор подобно индийской стали. Корень березы как у дыни. Для [изготовления] стрел нет дерева, равного березе. На Руси на березах вьют гнезда соколы, а под деревом водятся горностаи. У березы бывает деготь, как мумиё.

В Хуваше 123 растет дерево, его название — ма'бун. На дереве — 700 ветвей, на них обитают сто видов птиц. Раз в году дерево [как бы] отряхивает себя. Вниз летит столько птичьего помета, что его бывает достаточно для того, чтобы удобрить земли всей области. [100]

“136”

Рассказывают, что Всевышний прислал Адаму виноград. Дьявол позавидовал и стащил его. Адам расстроился. Между Адамом и дьяволом вышла ссора. Адам сказал: "Виноград — мой!" — "Нет, — возразил дьявол, — он — мой, ибо я был казначеем рая!" Джабраил выступил посредником: одну половину [винограда] он отдал Адаму, другую — дьяволу. Дьявол свою половину посадил и полил мочой. Когда виноград созрел, пришла обезьяна [полакомиться]. Дьявол

/130а/ схватил ее и убил. На следующий день в виноградник прибежала собака. Дьявол убил и ее. Еще через день в винограднике появился лев. Льва дьявол тоже убил. Из винограда он приготовил вино, (виноград этот бродит). Тот, кто выпьет этого вина, сначала становится веселым и радуется, как обезьяна. Некоторое время спустя он воет, как собака. Еще через некоторое время начинает рычать, как лев, и цепляться к каждому.

Та же часть винограда, что досталась Адаму, принесла сладкие и нежные плоды. Из него варят разного рода сладости и сушат мавиз (Изюм).

В Сан'е, говорят, растет 70 сортов винограда. Однако такого вкусного и безвредного винограда, как в Нахичевани, нет нигде. Сколько бы его ни съели, вреда не будет.

“137”

Йабрух — это торчащий из земли стебель, [сплошь] покрытый волосками, [напоминает] фигурку человека (Букв. “в образе человека”). Запах [йабруха] усыпляет людей. Когда его срывают, выступает яд. Тот, кто вырвет йабрух из земли, умрет. Поэтому, когда собираются тащить его [из земли], обвязывают [стебель] веревкой, конец которой набрасывают на собаку. Собаке же показывают кусок мяса. Она бросается к мясу, вырывает [растение] и тут же подыхает. {Растение] это используется при [приготовлении] лекарств. Кладут в лекарства небольшую дозу 124.

“138”

Ба Ша'би рассказывает: /130б/ "Абу Бакр послал меня с группой [людей] с посланием к императору Рума. Когда мы приехали, то произнесли у ворот дворца слова: "Бог велик!" [Император] прислал человека, приказав нам спешиться, [101] обошелся с нами хорошо. Два месяца спустя он принял нас, удалил всех из помещения и спросил:

— Что за слова вы произнесли в тот день?

— Аллах велик! Во имя Всевышнего! — отвечали мы.

— Всегда, когда вы говорите [эти слова], дом дает трещины?

- Нет!

— В тот день, когда вы произнесли хвалу Богу, мой дворец дал трещину, — сказал он.

— Трещины дают дома только наших врагов, в нашей стране этого не бывает, — сказали мы.

- Как зовут вашего пророка? Ахмад?

- Да.

— Вы узнаете его, если я покажу вам его изображение?

— Да, — ответили мы.

Тогда он достал шкатулку, сделанную очень искусно. Шкатулка имела много отделений. Он открыл дверцу одного из них и достал кусок шелка. Мы взглянули на него. На шелке был изображен не наш Пророк, и мы сказали: "Это — не наш Пророк! Это — Адам, мир ему!" Тогда он достал другой [кусок] шелка, на нем был изображен наш Пророк, да благословит Господь его и его род. Когда он достал шелк с изображением нашего Пророка и мы увидели его, то произнесли слова: "Аллах — велик!" — и [еще] сказали: "Вот изображение нашего Пророка, /131а/ Мухаммада-Избранника, да благословит Господь его и его род и да ниспошлет [ему] мир!"

— Эти изображения, — сказал [император], — нарисовал пророк Даниил. Я принял веру Мухаммада, да благословит и спасет Аллах его и его род, но скрываю это от своего войска!

Затем он проводил нас домой с полным почетом и многочисленными дарами 125".

“139”

В Константинополе есть площадь. Она обнесена неприступной стеной. На площади стоят три медные статуи. У одной статуи в образе Билала Хабаши 126 палец вложен в ухо. Другая статуя — красивый молодой человек. На постаменте написано по-гречески: "Это — Ахмад, который явится в конце срока. Когда у статуи отнимут одну руку, то разрушится два данга Вселенной. Если же обрубят обе руки, то будут разрушены все четыре данга Вселенной". Напротив этой статуи поставлена другая, конная. [Всадник] держит в руке короткое копье, вонзенное им в змею. Говорят, это — повелитель верующих 'Али, мир ему и благословение! То здание в центре Константинополя охраняют, дабы не было нанесено ему повреждения. Однажды туда [102] прибыл царь-тиран. Он бросил кусок железа, и оно попало в статую нашего Пророка, мир ему. В тот день деспот опрокинулся, и тридцать тысяч его людей погибли. После [того] храм оградили высоким забором и изготовили покрывала, чтобы никто туда не попал. Говорят, пока статуя была на месте, царил мир. /131б/ Жители того города говорят, что мир находится под нашей защитой. Если мы разобьем статую, миру конец!

“140”

В городе Сарира в Индии 127 есть каменный дом. В доме стоит статуя, одной рукой закрывает лицо. Другая рука ее вытянута вперед. Тот, кто захочет увидеть лицо [статуи], кладет что-нибудь в [протянутую] руку, дабы она убрала [другую] руку с лица. Там сидит старец. Все, что дают идолу, [идол] отдает старцу. И это из чудес Всевышнего.

“141”

В области Танджа есть храм из мозаики. В храме из серебра сделан лев, на нем сидит человек. В руке он держит блестящее зеркало. Больному, который посмотрится в зеркало и увидит себя, станет лучше. Если же он не увидит себя [в зеркале], то умрет.

“142”

В Кайраване есть каменный храм. В нем стоит трон из бирюзы. На троне изображены четыре джинна, они держат друг друга за руки и ведут меж собой беседу на непонятном [языке]. Они — неживые, но разговаривают. Причину того никто не знает, кроме Всевышнего.

“143”

Могила Тахмураса 128, укротителя дэвов, находится на горе, которую называют Банд-и аб (Ср. ‘Аджа'иб ал-махлукат: Бандараб/Бандараб). Малик Михрадж, приехав туда, увидел цитадель из мрамора. На цитадели стояла [статуя] всадника. Одной рукой [всадник] держит поводья, другая его рука лежит на крупе коня./132а/ Когда кто-нибудь ставил ногу на лестницу цитадели, всадник издавал крик. Тотчас душа человека вылетала наружу. Малик Михрадж [103] приказал, и лестницу убрали. Он увидел колодец, в колодце — колесо. [Михрадж] сломал колесо, всадник упал, а малик поднялся наверх. [Там] он увидел помещение из лазурита, в нем был золотой гроб, наполненный мускусом.

[В гробу] он увидел спящего человека, натянувшего на голову кусок парчи. К изголовью была приставлена золотая табличка, на ней написано: "Я, Тахмурас Дивбанд, построил эту цитадель и собрал [в ней] драгоценности [со всего] мира. Каждой — цена целой страны. Оседлав дьявола, я заставил его обежать всю Вселенную. Поскольку меня уже не будет, то, о человек, прибывший сюда, не привязывай [своего] сердца к [земному] миру, ибо мир недолговечен, как снег на солнце и как искра, выбитая из камня. Не броди вокруг гроба и вокруг дома из лазурита. В [сем] доме находятся серьга Адама и кусок ленты Евы".

Малик Михрадж, прочтя этот рассказ, много плакал, [затем] совершил паломничество, рассыпая большое количество мускуса, сжег много ладана и удалился.

“144”

Малик Джабир (Ср. 'Аджа'иб ал-Махлукат: ***), путешествуя по пустыне Магриба, нашел гроб из меди и вскрыл его. В гробу он увидел другой гроб, серебряный, открыл его, в нем был еще гроб из золота. Открыл, [в нем] он увидел баночку для сурьмы, [сделанную] из рубинов, и /132б/ палочку для подведения глаз сурьмой, [изготовленную] из хризолита. Некоторым из своих гулямов он подвел сурьмой глаза, и они увидели, где [находятся] все клады Вселенной и месторождения драгоценных камней. После того он отправился в Александрию, изготовил [там] золотые булавы и [другие] удивительные орудия.

В те времена все высокие здания, которые возводили [в Александрии], проваливались в землю. [Целых] сто лет бились над этим, но ни одно возведенное здание не уцелело, пока не появилась из моря русалка. Она создала скульптуры, которые [до сих пор] существуют в Александрии, а фундаменты огромных зданий поставила таким образом, что они остались на месте.

Говорят, что Тахмурас ('Аджа'иб ал-Махлукат: ***) правил государством непрерывно пятьсот лет и все те сокровища израсходовал на Александрию. [104]

“145”

Тарик б. Зийад во время завоевания Андалуса нашел накрытый яствами стол Сулаймана, мир ему! Столько там было драгоценных камней, что никто [подобного количества] не видел. [Ра]би'йа [б. Зайд] говорит, что они стоили один миллион динаров. [Раби'а] вошел в помещение, [где] лежали 24 царские короны. На каждой короне [было] написано имя великого государя, как, например: Кайху-срау, Афрасйаб, Кайкавус, Сийавуш, Кайхусрау, Бахрам, Джамшид, Пашанг, Дара, Тахмурас, Гийу, Гударз и другие 129.

“146”

'Умара прибыл к императору Рума в качестве посла от /133а/ Мансура. В беседе с везиром государя [посол] рассказал о сокровищах [халифа]. Его отвели к императору. Он увидел суфу, на почетном месте ее сидел император. Суфа была такой огромной, что [император] казался как воробей. Когда ['Умара] прошел 1/3 суфы, появилось зеленое облако и обволокло его. [Посол] испугался. Когда он дошел до половины суфы, появилось красное облако. В глазах у него потемнело, и он сел на суфу, пока не успокоился. Тогда он подошел [к императору], приветствовал [его] и спросил про два облака. "Я покажу тебе", — сказал [император] и, сунув руку под ковер, достал аквамарин и держал его на солнце. Появилось облако зеленого цвета. Снова он сунул руку под ковер и достал рубин [весом] в несколько сиров 130, поднес к солнечному свету, появилось красное облако. Затем он повел его в громадный дворец. Многочисленные комнаты в нем [были] запечатаны. Он открыл дверь в одну из комнат, [посол] увидел сложенные друг на друга кожаные сумы. ""Возьми одну суму", - сказал [император]. Я взял. Затем он вошел в другую комнату, [в ней] лежали стеклянные фляги, и сказал: "Возьми одну!" [я] взял. Тогда он вошел еще в одну комнату и потребовал огонь и раздувальные мехи, расплавил один ман меди, бросил в нее немного [порошка] из сумы. [Сплав] превратился в червонное золото. [Затем] он расплавил один ман свинца, добавил в него немного [жидкости] из фляги, получилось /133б/ чистое серебро. [Император] сказал: "Иди оповести повелителя верующих о моих богатствах и [знании] алхимии и о том, что у меня столько войска, что оно стоит от границ Манабит Зайтун (Места произростания олив) 131 до пределов Константинополя!""

'Умара вернулся к Мансуру и рассказал обо [всем]. [105] Государь Мансур приложил много стараний, дабы овладеть алхимией, но не смог.

“147”

Да'уд, мир ему, был пророком и царем. У него [на службе] было 12 тысяч стражников. Когда он отошел в вечность, от него осталась казна, замкнутая замком. На [замке] было написано: "Здесь находится клад, который упал на землю с неба". Сулайман, мир ему, открыл дверцу [казны] и обнаружил в ней золотой сундук. [В сундуке] лежал свиток, на нем написано, что тот, кто ответит на все вопросы, станет наместником Да'уда. Первым был [вопрос]: "Что является самой малой вещью?" Все растерялись. Сулайман же сказал: "Я отвечу на все вопросы. Самая малая из вещей — достоверное знание, самая радостная — душа в теле, самая большая - неуверенность, самая горькая - бедность, самая сладкая — неблагодарность (?), самая лучшая — верный друг, самая плохая - строптивая жена".

Когда Сулайман, наш великий пророк, мир ему, сказал ответ на эти вопросы, ему передали управление [страной], и он /134а/ заступил на место Да'уда, мир ему. Смысл этого в том, что сии слова считают настоящим кладом. Самым лучшим из сокровищ является наука. Клад оставляют на месте, а науку и практические знания [всегда] берут с собой 132.

“148”

В Китае есть большая гора. Афрасйаб поднялся на нее и нашел там два огромных верстовых столба, на них было написано: "Я был царем, жил 300 лет и воздвиг эти колонны. Под колонны я спрятал сокровища, [доставшиеся мне со всего] мира. Мне от них пользы не было. Единственным моим уделом от клада был счет и учет. Не знаю, в чьи руки попадет сей клад после моей смерти. Не будь же рабом богатства, ибо оно не бывает долговечным, и [сама] жизнь [человеческая] тоже не вечна: сегодня ты есть, завтра [тебя] нет!"

Афрасйаб приказал, чтобы столб убрали, и он извлек оттуда сто слоновых вьюков золота, остальное он оставил на месте. Это были динары с изображением Джамшида. Каждый динар весил десять манов.

“149”

У [берегов] Индии в море есть остров. На острове [106] живут люди, их называют йаран (Ср. Аджа'иб ал-махлукат: таран (?)).

Если они видят хлеб, то с удивлением смотрят на него. Питаются они рыбой, [пьют] соленую воду. Дома их как корабль или лодка на воде, и они пребывают среди волн и ветра и живут в этих трудных [условиях]. Вместе с тем, если у них спрашивают, что вы здесь делаете, поезжайте в обжитую местность, они возражают: "Родина есть родина", то есть любовь к Родине [удерживает их]. Все они /134б/ худые и [ходят] нагими.

“150”

Тибетцы - племя, [живущее] по ту сторону Б.граджа(?). У них есть храмы, сделанные из коровьих шкур. Внутри [храмы] украшены оленьими рогами. Как только ребенок выйдет из [чрева] матери, [тибетцы] сразу отвешивают ему земной поклон. Они почитают планеты Венеру и Сатурн. Там есть камень, который они жгут вместо светильника. Он похож на янтарь и дает яркий свет 133.

“151”

Тюркских племен - множество, полный перечень их названий нескончаем. Однако нравы и обычаи всех тюркских племен близки между собой. Есть [среди них] группы, которые продают своих сыновей, а дочерей держат с непокрытыми головами. Тому, кто наденет на голову какой-нибудь девушки покрывало, ту девушку отдают в жены. Когда они дают клятву, то приносят медного идола, наполняют водой медную чашу, [бросают] в нее золотой слиток, приготовляют женские шаровары и говорят: "Да будет обесчещен тот, кто нарушит клятву! [Да станет желтым он, как цвет этого золота]!"

Большая часть их — красивой внешности, длинноволосые; они [меткие] стрелки. Сыновей [своих], когда те достигают зрелого возраста, они прогоняют от себя, и те живут в степях, едят мясо и растения. Говорят, тот, кто ест растительную пищу, как растение, проживет недолго. Нет у них знаний и терпеливости. Они страстно увлекаются грабежами и кражами. Говорят, что в Судный день их пере- дадут Иблису. Иблис же, увидев их, /135а/ растеряется и скажет: "О боже, пошли этих людей к Адаму, ибо они рождены от него!" Одним словом, они имеют человеческий облик, но у них - повадки хищных зверей, и они не боятся смерти 134.

В это время, когда я, раб, собрал ( Джам’ кардам) [свою книгу], в [107] 617/1220 году, выступили тюрки-татары 135. Они дошли до Ирака [Персидского] и совершили бесчисленные убийства. Говорят, будто их правитель знаком с колдовством. Они заклинаниями превращают воду в лед, а на людей и неприятеля насылают ливни и грозы. Это - свойство камня, о котором будет рассказано в своем месте. Не было видно никакого конца продвижению тех тюрок (Букв. "не обнаружился конец выступлению тех тюрок, дабы завершиться" ). Наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его и его семью и [да ниспошлет] мир, дал знать об их выступлении, а Бакави 136, да помилует его Аллах, привел [это] в книге "Шарх ас-Сунна".

“152”

На острове... 137 живет племя чернокожих, высокого роста. У них — длинные зубы, как у свиней. Они хорошо плавают. Когда они увидят кого-нибудь, приходят и приносят большое количество драгоценных камней и продают их в обмен на железо. Никто не знает, откуда [взяты] те драгоценности и куда они уносят железо и что [с ним] делают.

“153”

Среди эфиопов и берберов есть дикое племя. Они убегают от людей. /135б/ Когда туда приезжают купцы, они приходят и прицениваются к товарам, оставляют на берегу в оплату за них алоэ, камфару, леопардовые шкурки, золото, серебро и убегают в воду. Взамен они требуют марену красильную и [краску] бакан. [Потом] они [снова] приходят. Если им покажется дешево, они уносят свой товар. Купцы же, если захотят, прибавят еще что-нибудь. Тогда [те люди] положат свои товары на место, а товар купцов заберут. И настолько они справедливы, что никакой путаницы не бывает. Никто не знает, чем вызвана неприязнь к ним и где они обитают.

“154”

На островах Кухра и Барик есть племя. Мужи его носят одежду, [сшитую] из коры дерева, а женщины их ходят нагими. Оружием им служит сабля. Они едят человечье мясо. Когда поймают мужчину, то, прежде чем съесть, его отдают женщинам, дабы они понесли от него и родили бы красивых детей, ибо сами они уродливы. У них вытянутые лица, как у собак. [108]

“155”

Нариман, [находясь] в пределах Андалуса, отправился на охоту. Он увидел каменную пещеру, напоминавшую конюшню. В ней он обнаружил (Букв. "увидел") костяк очень страшного человека: кости очищены от мяса, череп — как целый купол. На [черепе] видны сосуды, /136а/ все в узлах, как лассо; два зуба словно клыки; голени, - каждая как столб — тридцать локтей; пальцы черные, согнуты, как чауган. Нариман подивился творению Господа. [Еще] он увидел широкий камень, на нем — надпись, которую никто не смог прочитать. Нашли человека, ему было 300 лет. Он не знал обстоятельств того человека, но [надпись на] камне прочел. Было написано: "Никто не останется в мире [вечно] (Букв. перевод: "Мир не останется ни у кого")!

Не кичитесь же силой и мужеством и не делайте плохое. Взгляните на мой костяк и побойтесь Бога, который погубил такого человека!"

“156”

В области Мачин есть высокая гора. Временами на горе появляется пестрый, черно-белый, человек, похожий на пятнистую корову. Зубы у него как у свиньи, а когти как у льва. Человек этот голый, он издает крик, и к нему собираются звери. Он поит их водой из источника, известного ему одному, и исчезает. Никому не одержать над ним верх. В тех горах людей не бывает. Некий царь собрался, пошел в те горы, увидел [пестрого человека] и был поражен творению Всевышнего 138.

В той же области жил одноглазый индиец. /136б/ Вечерами он приходил и входил в воду большого источника и лежал [там]. До [наступления] следующего дня он находился на дне источника, не высовывал голову и молчал как рыба. Историю эту рассказали Гаршасфу. Ему показалась она удивительной. Он собрался, пошел туда, увидел [человека] и преподнес [ему] дары. "[Воистину] чудеса — во власти Бога", - сказал он 139.

“157”

В пределах Гура есть гора, у ее подножия находится селение. В селении растет ива. Когда солнце входит в созвездие Овна, дерево это становится зеленым. Приходит один старец из жителей той деревни, приносит [с собой] стеклянный сосуд и прикладывает его к уху, [стоя] [109] напротив того дерева, он расскажет обо всем, что случится в том году, хорошее и плохое, и все так и бывает. Причина этого никому не известна.

“158”

Во времена Шапура некий человек притязал на пророчество, [Шaпyp] спросил у него:

— На что ты притязаешь? Тот ответил:

- Я - посланник Господа".

- Как ты это докажешь? - спросил [Шапур].

— Что ты хочешь, чтобы я сделал? — спросил [человек].

— [Хочу], чтобы ты взлетел и растворился в воздухе, — сказал [Шапур].

И [человек] стал невидим и снова появился. Шапур изумился и погубил его. Расспросил о нем у манихеев. Стало ясно то, что говорит и делает [этот человек]: все является обманом и плутовством 140.

“159”

Рассказывают, что один человек /137а/ водил дружбу с Иблисом. Он попросил его: "Предстань передо мной в том виде, как ты есть [на самом деле]!" [Иблис] притащил его к берегу моря. Он увидел посреди моря золотой трон, на [троне] восседал Иблис. Вокруг [Иблиса] были дэвы. Иблис спросил [у одного]: "Что ты сделал?" — "Я посеял вражду между двоими", - ответил он. Вышел [вперед] другой и сказал: "Я развел мужа и жену". Третий сказал: "Я сбросил человека с крыши!" Услыхав это, Иблис обрадовался. Он ликовал, кричал, поднялся на небо, облетел вокруг Вселенной и вновь опустился на трон. Человек спросил: "Чему ты так радуешься?" Тот ответил: "Развод принесет несчастья. Мужчина и женщина, став свободными, будут прелюбодействовать. От них пойдут незаконнорожденные дети. [Дети] разрушат семьи (Букв. “дома”), и народ будет страдать. [Сердце] мое ничему так не радуется, как рождению незаконнорожденного ребенка!"

“160”

Валид б. Муслим 141 рассказывает.

"Мы встретили человека, лицо и шея которого были в ранах. Он поведал нам: "Я попал на остров и увидел [110] людей с собачьими мордами. Они схватили меня и притащили в дом. Я увидел кипящий котел и в нем человечье мясо. [Вокруг] валялось множество костей. Войдя в дом, я увидел человека, который был заточен в нем. Он сказал мне: "О несчастный, как ты попал сюда? /137б/ Ведь эти люди - людоеды! Помещение это было полно людей, они всех съели! Меня же не едят из-за моей худобы". [Я находился там, пока однажды] те люди все ушли в степь. Там было дерево. Узник сказал мне: "Если кто убежит под это дерево, никто не сможет его увидеть". Я спрятался под деревом и благополучно вернулся в населенную местность"" 142.

“161”

Абу-л- 'Аша'ир 143 рассказывает.

"В нашей пустыне много оборотней. Они принимают любое обличье. Только конечности их не меняются. Если человек попадет к ним в лапы вечером, они совокупятся с ним и сразу убьют. Одна девушка пошла во время вечерней молитвы принести воды. Ее схватил оборотень. Девушка была осведомлена о свойствах оборотней. Она развязала бурдюк, и оборотень совершил соитие. Когда [девушка] пришла домой и развязала бурдюк, он был полон скорпионов. Рассказ этот [широко] известен в Йемене".

“162”

'Укайл рассказывает.

"Однажды я встретил на ярмарке в Указе 144 небольшого роста человека, сидевшего на небольшом верблюде, размером с овцу. Человек громко выкрикивал на базаре: "Столько-то... 145". К нему собралось множество народу, ибо ничего подобного они ранее не видели и слов таких не слышали. Вдруг он ударил верблюда ногой и словно молния взлетел на небо. [Тогда] всем стало ясно, что это был джинн" 146.

“163”

Во времена нашего пророка Мухаммада-Избранника, да благословит Аллах его и его семью /138а/ и да ниспошлет мир, было дерево, которому поклонялись арабы. Из дерева доносились странные звуки. Называли дерево Узза 147. Пророк отправил Халида 148 срубить дерево. Халид взял топор, пошел и свалил дерево. Когда он вернулся, Пророк, благословение и мир [ему], спросил: "Что ты видел?" — "Ничего", - ответил [Халид]. "Значит, ты не вырыл еще [111] дерево", - сказал [Пророк]. Халид вернулся и вырыл корень дерева. Из корня вырвалось пламя и обожгло бедра Халида. [Затем] из корня появилась голая женщина с распущенными волосами. Она стенала: "О горе мне, о горе мне!" - "Будь ты проклята, - сказал Халид. - Отчего [только] поклоняются тебе, как Богу?".

Затем известили Пророка, да благословит Аллах его и его семью и да ниспошлет мир. "Нет больше 'Уззы!" - воскликнул Пророк.

“164”

В Александрии был один пастух. Каждый день из его стада пропадала овца. Не зная, что делать, он сел в засаду. Однажды он увидел красивую, длинноволосую девушку. Она вышла нагая из моря и схватила овцу. Пастух вскочил, поймал ее, привел к [себе] в дом, связал ее и запер в комнате.

— Если ты отпустишь меня, — попросила девушка, — я избавлю с помощью волшебства жителей Александрии от зла, [причиняемого им] пери и джиннами.

- Хорошо, - согласился пастух.

Девушка приказала разрисовать стены /138б/ Александрии фигурами морских чудищ и заколдовала их так, что при виде их все джинны, которые появлялись там, возвращались назад, не причинив [городу] ущерба. Тогда пастух освободил русалку, и она тотчас уплыла в море.

“165”

В Туркестане есть птица, ее называют Абу Харун. Она никогда не спит, а по ночам издает [жалобные] крики, заставляя плакать людей. Однажды несколько человек побились об заклад: "Мы не станем плакать, [когда] услышим крик [птицы]!" Но, конечно же, услыхав ее голос, они заплакали и проиграли пари.

Иногда случается проходить там каравану. Если есть в нем влюбленный, он идет под дерево и слушает, как поет птица. От ее пения путники не спят до самого утра, один рвет на себе одежду, другой рыдает навзрыд. Если же птицу увезут в другую местность, она подохнет в клетке.

“166”

Есть птица, которую называют букаламун (Индюк). В ее [112] оперении представлены все цвета, какие только существуют в природе. Рано утром она кажется одного цвета, в полдень - другого, на ярком солнце - третьего, вечерами полыхает как огонь. У индюка - очень приятный голос. Если бросить индюку просо и он съест несколько зернышек, то потеряет сознание и очнется только три часа спустя. Иногда же он, потеряв сознание, подыхает по воле Всевышнего.

“167”

/139а/ Есть птица, которую румы называют 'актус. Живет она на востоке, все особи мужские, самок среди них не бывает. Когда она хочет, чтобы у нее появился птенец, она идет и собирает большое количество коричного дерева. [Потом] размахивает с силой крыльями и бьет клювом по древесине, пока не появится огонь. Тогда она ложится в огонь, сгорает и превращается в золу. Некоторое время спустя [золу] польет дождь, в золе появится несколько гусениц. [Постепенно] они увеличатся в размере, [у них] прорежутся перышки, и появится [птица] 'актус. Птица эта живет пятьсот лет. После того она таким образом сжигает себя 149.

“168”

В стране бербера 150 есть птица, она поет на тысячу ладов. Птицу учат летать в степь, и она возвращается обратно в сопровождении других птиц и заточает их в клетки .

Есть другая птица, название ей — благовестница. [Одним] голосом она указывает на дороговизну товара, [другим] намекает на то, что товар [продают] слишком дешево. Народ той [области] знает оба голоса птицы и проявляет осторожность при покупках и продаже.

“169”

В пределах Кабула водится птица, похожая на ворону. Ту птицу называют слани.

Ее видят только в день Навруза. Если в день Навруза птица появится, то год тот будет голодным 151.

Попугаи живут в Индии, их учат разговаривать по той причине, что /139б/ язык у них — круглый, как у людей.

Харун ар-Рашид однажды вечером был в саду. Какая-то птица запела. [Харун ар-Рашид] пустил стрелу в направлении ее голоса и попал [птице] в грудку, и та погибла. "Птицам тоже не мешает молчать", — сказал [при этом] [113] Харун ар-Рашид. И это - урок человеческому роду, дабы [люди] воздерживались от лишних слов. Абу Бакр, например, постоянно держал во рту камень, чтобы меньше говорить.

“170”

Птицу Симург называют [также] 'Анка, то есть сказочной. Никто никогда ее не видел. Говорят, живет она за горой Каф, ибо [в свое время] заверяла Сулаймана, что может изменить судьбу и предопределенное, но не смогла и была пристыжена. Рассказ этот известен,

Правитель Систана мечтал увидеть птицу Симург. [С этой целью] он отправился в Индию. Ему сказали, что она появляется в определенное время на таком-то острове. И вот однажды она появилась. Воздух расцветился всеми цветами радуги, от ее перьев и крыльев шли красивые звуки, а от нее самой исходил приятный запах.

— Это — настоящий благоухающий сад, — сказал малик.

В когтях она держала крокодила.

Жители той местности рассказывали, будто птица избавляет их страну от дракона и указывает дорогу сбившимся с пути 152.

“171”

Саламандра живет и спит в огне,/ 140а/ и огонь не сжигает ее. Из ее перьев шьют головные уборы для государей и делают фитили для светильников.. [Фитили] держат в масле, и они горят. И сколько бы ты ни жег [светильник], фитиль не сгорит 153.

В Мекке я видел четыре шапки из перьев саламандры. Когда шапка становилась грязной, ее бросали в огонь, и она выходила из огня чистой.

“172”

На востоке есть птицы, их называют гарник. Ежегодно они сражаются [с народом] Гога и Магога (?) и ослепляют их.

Некий человек рассказал: "Приехав туда, я увидел небольшого роста людей. Большая часть их была слепыми и одноглазыми. Однажды раздался [душераздирающий] вопль. [Мне] сказали: "Появился наш враг!" Я спросил: "Кто он?" Мне ответили: "Ежегодно [сюда] прилетают птицы гарник и выклевывают глаза у людей, сколько им удастся". Когда я взглянул, то увидел прилетевших птиц. Они били клювом в глаза людям и ослепляли их 154. [114]

После того у меня появилось желание жениться там, и я избрал одну женщину. Когда я совокупился с ней, она сразу же умерла. Умирали и все другие [женщины], с которыми я вступал в связь. Мне было стыдно, но меня успокаивали, говоря: "Мы не будем возражать, женись ты хотя бы тысячу раз!" Однако мне было неловко, и я уехал оттуда навсегда.

“173”

По ту сторону Китайского моря /140б/ есть птица, ее называют фирфир. Она садится только на камень бах(а)т. Тот, кто увидит тот камень, столько будет смеяться, что умрет. На птицу же, которая сядет на камень, он не оказывает подобного действия 155.

В Кайруане есть птица, которая не сгорает в огне и которую нельзя убить ножом, только камнем,

В Чине есть птица, которая не боится огня. Если же облить ее водой, она сразу подохнет 156.

“174”

По ту сторону Александрии водится птица багис, у нее тридцать хвостов. Она приносит тридцать птенцов. Посадив каждого на свой хвост, она таскает их с собой, пока они не обучатся летать. Птица убивает всех, кого увидит. B населенной местности она не водится 157.

“175”

Слон — огромное, очень ценное животное, обладающее подвижным хоботом и царским взором. Хобот служит [слону] вместо рук. С его помощью слон захватывает [пищу], поднимает [предметы], пьет. Я славословлю Бога славословием, достойным его, ибо он сотворил животное, у которого нос выполняет функцию руки. [Слон] упрям и высокомерен. Индийцы говорят, что раз в году лоб слона покрывается испариной, от которой идет запах мускуса. Когда слон разъярен, то может напасть на льва. Все звери боятся слона, он всегда одерживает верх. Самка слона носит плод в течение семи (так!) (Эта же цифра указана в 'Аджа'иб ал-махлукат) лет. У детеныша уже при рождении /141а/ есть зубы. Слоны живут долго. В сей области они живут мало. Если обмазать дерево слоновьим пометом, оно перестанет плодоносить. Слон не испытывает страха перед другими животными и зверями. Боится он только кошки. Язык [115] у слона повернут задом наперед, его кончик упирается в гортань. Соски у слона, как у людей, находятся на груди.

Кисра Парвиз схватил [малика Ну'мана б.Мунзира] 158 и бросил его под ноги слону. Говорили, будто он был царем, [совершившим] проступок. [Парвиз] сказал: "Я погубил великого человека с помощью [огромного] животного".

Слон боится за [свой] хобот и ногти (?), он хорошо плавает в воде, подняв хобот вверх; очень любит запах яблок, [от которого] он становится крепче.

Однажды группа людей схватила слоненка, убила, а мясо его съела. Лишь один человек отказался, говоря: "Есть [мясо] слона я не буду, оно запрещено". И он не стал есть. И вот они поднялись в горы, легли и уснули. Вернулась слониха. Не найдя детеныша, она пошла по запаху и дошла до того места, где его убили. Увидев спящих людей, она всех растоптала, не тронув только того человека, который не ел мяса, и ушла.

'Айша рассказывает: "Я видела слона, которого привел в Мекку Абраха с целью разрушить Ка'бу. Когда [слон] подошел к Ка'бе, то стал отвешивать земные поклоны и ушел назад" 159.

Говорят, слон живет тысячу лет, ежегодно он приносит доход — тысячу динаров.

/141б/ Я, раб, читал в "Истории султана Махмуда" 160, что, когда [Махмуд] отошел в вечность, он оставил [после себя] тысячу триста слонов. Следует задуматься над этим могуществом, каким же располагал он богатством и властью!

“176”

Верблюд — очень распространенное животное, но вместе с тем удивительное. Однако из-за того, что верблюдов много, об их удивительных качествах забывают! Как изволил сказать Всевышний: "Посмотрите на верблюда, каким я его сотворил!" 161

[Верблюд] — животное священное, обладающее силой, приносящее много пользы, но в то же время нетребовательное, скромное и послушное. Если его уздечку потянет даже мышь, он покорно последует за ней.

Однажды государь Кисра вызвал к себе араба и хотел посмеяться над ним. Он спросил у него:

— Чей голос громче всех?

— Верблюда, — ответил араб.

- Почему не журавля? — спросил [Кисра].

- Выведи на улицу верблюда и [послушай], как он кричит, тогда поймешь, чей голос громче, — сказал араб.

Кисра спросил:

— Какое мясо лучше?

— Мясо верблюда, — сказал араб. [116]

— Отчего ты не назвал утку? — спросил Кисра.

— Приготовь жаркое из того и из другого, тогда различишь, — сказал араб.

— Какое из животных сильнее? - спросил Кисра.

— Верблюд, - ответил араб.

— Отчего не слон?

— Заставь слона лечь, нагрузи его поклажей /142а/ и посмотри, как он будет подниматься!

Кисра растерялся от ответов араба и подивился его находчивости.

“177”

В стране зинджей водится горный бык рыжего цвета с белыми пятнами. Мясо его кислое, словно уксус. [Горный бык] является врагом змей. Сколько бы он ни встретил [змей], всех съест. На кончике его хвоста находится противоядие. Рога у него такие огромные, что он ежегодно их сбрасывает. Когда появляются новые, они бывают еще больше.

“178”

Лошадь — животное изысканное. До Адамова рождения было время, когда миром владели лошади. У них было по два крыла. Когда появился Адам, мир ему, лошади бежали в моря. Сулайман, мир ему, просил их выйти из моря, на что они отвечали: "Мы выйдем из моря при условии, если на нас не будут садиться женщины". Когда же они вышли [из моря], женщины сели на них, и [кони] спрятали [свои] крылья. Всевышний и наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его и его семью и да ниспошлет [ему] спасение, прокляли женщин: "Да будет проклята та женщина, которая сядет на [коня]!"

Среди домашних животных нет понятливее лошади. Жеребец никогда не случается со своей матерью и сестрами. Темной ночью конь везет по дороге [путника], прекрасно видит все вокруг. Словно невеста или павлин, конь кокетничает и жеманитcя.

* * *

/142б/ В Ниле водятся водяные лошади. Когда они выходят на сушу, поворачиваются мордой к воде; пасутся они на лужайке, передвигаясь задом наперед. От воды водяная лошадь отходит лишь на расстояние удара волны. По тому, как далеко идет эта лошадь от берега, узнают о приливах и отливах в Ниле. Крокодил тех лошадей не трогает. Жеребчиков [117] [водяных лошадей] ловят и приручают - они бегают необычайно резво 162.

* * *

Есть еще животное, у которого голова как у человека, а туловище как у лошади 163. У него необычайно печальный голос. На берег приходят музыканты и учатся воспроизводить издаваемые им звуки.

Есть еще животное размером с гору, у него голова как у коня, а туловище как у змеи 164. [Если] якорь [попадет ему в ухо], оно тащит судно на большом расстоянии, тогда только отпускает. Часто случается, что [животное это] топит [судно].

“179”

Некогда один мясник бросил свою профессию. Его спросили: "Почему ты оставил свое занятие?" Он рассказал [следующее]: "Однажды я привел в дом овец и оставил нож на видном месте. Когда вернулся домой, ножа не нашел. Жена была в верхних комнатах. Она спросила: "Что ты ищешь?" - "Нож", - ответил я.

"Его взяла такая-то овца, — сказала она, — и спрятала вот в той щели". По этой причине я и оставил занятие мясника и покончил с ним". /143а/ Именно поэтому наши мудрейшие не дозволяли убивать животных 165.

* * *

Коза смышленее овцы. Если она заболеет, ищет молочай или саммонний, съест их, и ей становится лучше.

“180”

Газель настолько грациозна и красива, что арабы и персы уподобляют ей свою возлюбленную, ее глаза, шею и т.д. Газель бывает очень ласкова со [своим] детенышем.

Наджиб Хамадани, да будет над ним милость Аллаха, рассказывает: "Я видел газель, у которой не было языка. О причине я спросил у охотника. Он сказал мне, что, когда убивают детеныша газели, она так убивается, что изгрызает свой язык, он высыхает и вываливается изо рта. От газели исходит запах мускуса" 166. [118]

* * *

Есть еще газель, вечерами она выходит из моря на сушу. [Шерсть] у нее желтого цвета, вся она горит, как свеча. Раз в году [газель] трется о камни, сбрасывая таким образом всю шерсть. Народ ту шерсть подбирает и вяжет одежды для государей, ибо они блестят как золотые. Одежды эти необычайно красивы, от них пахнет мускусом. До тех пор, пока платье не разорвется на клочки, запах этот не исчезает. Стоят они дорого 167.

Сын Халимы, кормилицы нашего пророка Мухаммада-Избранника, да благословит Аллах его и его семью и да ниспошлет спасение, приручил волка. Он ходил за тридцать фарсахов, ловил газель и живую приносил волку. Говорят, однако, что волк никогда не водит дружбу с человеком. Волк обладает /143б/ многими природными качествами 168.

“181”

Лев - сильный хищник, он побеждает всех зверей. Орел же делает его беспомощным благодаря своим когтям и клюву (В тексте: *** "пинок"?). У животных от страха перед львом не держится моча. Глаза у льва горят, как огоньки, [Лев] боится огня. Ночью, увидев где-либо огонь, он не осмеливается идти в ту сторону. Очень любит лев звуки флейты. Будучи раненным, он разыскивает корень су'д, съедает его и выздоравливает. Когда он заболевает, то ест мясо обезьяны и [сразу] исцеляется. Пьет лев мало.

Говорят, если леопард случится со львицей, у них родится гепард. Естественно, что морда гепарда похожа и на львиную, и на морду леопарда. Подобно этому мул является помесью кобылы и осла. Гепард хорошо бегает. Больше всего они водятся там, где есть газели, точно так же как львы бывают всюду, где есть буйволы. Гепард — свирепый хищник; любит красивое пение и запах старого сыра. Лев же — зверь бесстрашный и смелый, любит много спать.

Рассказывают, что у одного человека некогда был гепард. У пойманных им зверей он обрезал язык и отдавал гепарду, и тот съедал. Всевышний дал [тому человеку] четверо детей, все они были немыми. Наджиб Хамадани говорит: "Я видел их!" 169.

“182”

Некий человек рассказал: "Я шел по степи, /144а/ вдруг [почувствовал], что кто-то сзади стянул у меня с головы чалму. Я оглянулся. [Это] был медведь. Тихонько я пошел по его следам, пока тот не дошел до колодца, в который [119]

упал медвежонок. Я увидел, как медведь размотал чалму, спустил ее в колодец, дабы вытащить медвежонка, и тихо-тихо рычал так, словно кого-то звал. Я внезапно зашел ему в зад, схватил его за хвост и столкнул в колодец, бросал сверху в них камни, пока не погубил обоих. [Затем] взял чалму и ушел".

“183”

Удивительное животное — свинья, хотя и скверная и питается нечистотами; у нее отталкивающий вид, глазки узкие, ослиная голова, уши как у верблюда, нос как у слона, хвост как у козы, копыта как у овцы, яйца как у верблюда, а соски как у собаки. За один раз свинья приносит двадцать поросят. Зубы у нее длинные, она необычайно алчна к еде. В народе ей уподобляют плохих и жадных людей. Гуляет свинья обычно около мусорной ямы.

Дикая свинья живет среди зарослей тростника и в [других] непотребных местах.

“184”

В Магрибе есть животное, называемое гул. Его яичники используют для приготовления лекарств. Медики называют их джунд бидастар <яйца бобра> 170. Говорят, будто охотники /144б/ ловят бобров, отделяют у них яичники, а их отпуска- ют на волю. Если бобер попадется вторично в капкан, он падает на спину, дабы охотники увидели, что яичники у него отделены. Точно так же поступает и самка. Рассказывают также, что самец, у которого яичники целы, прежде чем охотник их отделит, сам отгрызает их зубами и кладет там. Они приносят пользу при параличе, падучей болезни, а также при ушных заболеваниях.

“185”

Есть животное, его называют ан'ахуш(?) (Название явно искажено). Если другое животное увидит его, сразу испустит дух. Всевышний сотворил у него брови как две занавески и прикрыл ими его морду, дабы [другие] животные не видели ее. Когда же животные слышат его голос, падают на спину, дабы [оно] прошло мимо. Если же складка приоткроет лицо, любое животное, чей взор упадет на него, подохнет. Во время случки самка, [чтобы не видеть морду самца], идет в пещеру и зарывается мордой в землю. [120]

“186”

Лиса отличается хитростью и лукавством. Из всех животных только лиса дерзает вступить в драку с ежом. Она поливает мочой спину ежа, пока тот /145а/ не высунет голову. Лиса прыгает, хватает ежа за голову и убивает. Когда в шерсти [лисы] собирается большое число насекомых, она берет в рот клок шерсти и медленно-медленно идет в воду. Насекомые из-за боязни воды поднимаются кверху, пока все не соберутся на голове у лисы. Тогда она погружает в воду голову, чтобы они все ушли в тот клок шерсти. Затем внезапно выплевывает клок шерсти изо рта и становится чистой. Там, где на берегу реки сидят утки, лиса бросает на поверхность воды засохшую траву. Вода ее уносит, а птицы приходят в волнение(?). Когда лиса проделает это несколько раз, утки подумают, что опасности нет. Тут лиса берет траву в пасть и идет в воду. Подплыв к уткам, она подпрыгивает и хватает одну из них. Точно такое поведение и коварство свойственны шакалу.

“187”

Кошка - красивое животное. Наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его и его семью и да ниспошлет спасение, любил кошек. Если кошку гладят по голове, она мурлычет, словно [читает] молитву. Кошка очищает дом от насекомых. Мышь, увидев кошку, теряет способность бегать. Если кошка лежит на спине, мышь с потолка падает на нее. Если кошка кричит, ее уши натирают жиром, и она перестает кричать (В тексте смысл получился обратный: банг бидарад "кричит" вм. банг надарад "перестает кричать").

В Китае нет кошек, [поэтому] там много мышей, так что невозможно есть хлеб.

/145б/ Говорят, будто в горах Туса живет кошка размером с осла. Она живет там уже тысячу лет. В других местах подобных кошек нет.

“188”

Есть животное, его называют хамелеон. Ежедневно каждый час он меняет свою окраску. Любит солнце и всегда сидит, обратив мордочку к солнцу; держит на солнце лапки и любуется. Когда солнце зайдет, хамелеон уходит в нору. Если небо закрыто тучами и хотят узнать, где находится диск солнца, смотрят на хамелеона. Солнце будет находиться в той стороне, куда направлена мордочка хамелеона. [121] Листья и цветы большей частью обращены лицевой стороной к солнцу.

“189”

Говорят, будто нет среди [водяных] животных крупнее рыбы. Рассказывают, что группа купцов плыла как-то по морю Магриба. Показался яркий свет размером с огромный щит. Моряки произнесли молитву и совершенно спокойно проехали мимо. Они плыли целую ночь. И вновь появился яркий свет, как в первый раз. Снова они произнесли молитву и [благополучно] проехали. Об обстоятельствах спросили у матросов. Те сказали, что это были два глаза рыбы. Весь путь, что мы плыли [ночью], равнялся расстоянию между глазами рыбы. Мы не сказали вам, дабы вы не испугались.

“190”

Есть рыба, которую называют куса (Акула). Она отпиливает у людей руки и ноги. Если ее /146а/ ловят ночью, [в брюхе] у нее бывает много жира. Если же поймают ее днем, жира не бывает 171.

В той же местности встречается дракон, его называют астин (Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат, с. 617: тиннин ("дракон, живущий в воде")). В длину он достигает нескольких фарсахов, имеет раскраску леопарда и два крыла. На шее у него находятся шесть голов. Есть у него также грива. Если он обдаст своим дыханием слона, тот почернеет. Говорят, если держать в доме голову этого [дракона], то она укажет [места] кладов.

Есть еще животное, которое называют малис (Угорь). Оно появляется перед драконом, вытягиваясь в нитку. Дракон кусает его, а животное обвивает тело дракона, раздуваясь и обретая силу, так что разрывает дракона на куски. Если бы не было этого животного, то дракон погубил бы всю населенную местность в Мисре, всех бы съел и все бы разрушил.

“191”

Змея вначале была будто бы ангелом, потом она втащила в рай Иблиса, спрятав его в своей пасти. Всевышний [122] [за это] отнял у змеи конечности, наполнил ядом ее пасть, раздвоил [кончик] языка, а пищей ее сделал землю. Если перерезать у змеи глотку, она проживет несколько дней, если же вскрыть у нее позвоночник, она сразу подохнет. Змея любит дыни и чаще всего лежит на дынном поле.

Эфу ловят (*** тащат?) и помещают в небольшие ящики. Спустя /146б/ годы, если вынуть ее и положить на пол, она будет двигаться. Говорят, одна таблетка, [приготовленная] из эфы, продлит [человеку] жизнь.

Автор "Логики" 172 рассказывает, что объявилась змея, у которой было две головы. Рано утром она съедала что-нибудь одной головой, а вечером [ела] другой головой. Жалила же одновременно обеими.

Некий человек заснул под деревом. Его ужалила змея. Он проснулся, но следов укуса не увидел. Один муж сказал ему: "Тебя ужалила змея!" Тот застонал и тут же скончался. [Вначале] он был спокоен, когда же испугался, яд проник в его кровеносные сосуды.

* * *

Есть скорпион, у которого одна нога и две головы, а глаза находятся на спине. Когда [самка] скорпиона [разрешается] , она [тут же] погибает, ибо молодь при появлении на свет распарывает ее брюшко и бок. Говорят, будто яд скорпиона - холодный. Скорпион очень любит змей.

“192”

Удивительная божья тварь — пчела. Всевышний говорит: "И внушил Господь твоей пчеле: "Устраивай в горах дома и на деревьях"" (Коран XVI, 70).

Если ты посмотришь на пчелиные соты, [увидишь, что] ячейки [их] сделаны в форме шестиугольника, как не сможет сделать даже архитектор. [Ячейки] заполнены медом, а сверху затянуты воском. У пчел бывает матка, которой они повинуются и вокруг которой группируются. Если матка /147а/ подохнет, рой разлетается и поднимает шум. Народ узнает и пускает к пчелам другую матку, и те успокаиваются.

Если подохнет одна из пчел, ее выбрасывают из улья. Во время откладывания меда [пчелы] заделывают воском дыру.

Сулайман, мир ему, захотел узнать, каким образом пчела делает мед. Он посадил [несколько] пчел в стеклянный [123] сосуд и стал наблюдать. Пчелы прежде всего залепили воском стекло, и увидеть, как они работали, было невозможно. Сулайман, мир ему, сказал: "Это — тайна Творца, и никому не дано познать ее!"

* * *

Муха — тварь слабая, но отчаянная; садится на глаза государей, заползает в глазницу льва, а верблюда кусает [так], что [из раны] течет кровь и появляется угроза его гибели. В темноте же [муха] беспомощна.

Наш пророк Мухаммед, да благословит Аллах его и его семью и да ниспошлет мир, сказал: "Когда увидите Му'авию на моей кафедре, то примите (***) его!" [Муха] посадила [над буквой ба две точки], и они прочли: "Убейте (***) его!" Войско размежевалось на две партии, и они сражались друг с другом. Одни говорили: ["Надо принять Му'авию!" Другие говорили:] "Му'авию следует убить!" В этой смуте погибло сто тринадцать тысяч мужей. Как написано в исторических хрониках, Всевышний /147б/ сделал причиной стольких бедствий это слабое насекомое, дабы люди познали величие Творца и не заносились бы!

“193”

Рассказ о комаре, как он погубил Нимруда, хорошо известен. Говорят, у комара есть все органы, какие только бывают у слона, да еще два крылышка 173.

* * *

Муравей хотя и очень мал, но необычайно смышлен. На зиму он делает запасы зерен. Каждое зерно разламывает пополам, опасаясь, что [целое] зерно прорастет. Если же зерно окажется влажным, муравей кладет его на солнце, дабы оно высохло. Семечки кориандра муравьи делят на четыре части, так как половина семечка может прорасти. Муравей поднимает саранчу, вес которой в сто раз больше [веса] самого муравья. Ни одно насекомое не в состоянии поднять подобную ношу.

Рассказывают, будто из обжигательной печи выбросили раскаленный железный обруч. Посередине его сидел муравей. Если лев или дракон получат малейшую царапину, муравей заползет [в нее] и будет есть их [мясо], пока не погубит.

Рассказывают, что между Хорасаном и Индией, там, где находится месторождение золота, живут муравьи, каждый [124] размером с целую овцу (Ср. "Аджа'иб ал-махлукат: "как целая сулукская собака" (Сулук — селение в Йемене)). [Муравьям] бросают мясо, дабы они занялись едой. Народ же [в это время] ищет золото. Если так не сделают, муравьи не оставят людей в покое и не дадут им искать золото.

“194”

/148а/ Среди животных и насекомых, сколько бы ни говорили, нет существа, похожего на человека внешностью и сложением, равно как знаниями и смышленостью. Все, что нашли, нашли благодаря [его] знаниям. Дела народа, у которого больше знаний, — прочнее.

Когда бразды правления миром перешли к Искандеру, он, странствуя по свету, набрался знаний и написал к государю Индии: "Повинуйся мне, не то я поступлю с тобой так же, как с другими правителями!"

Государь Индии ответил на письмо: "Ты покорил всю Вселенную, считай, что и моя страна - среди твоих владений! Ведь ты кичишься сим бренным миром!"

— Чем ты гордишься? — спросил у него Искандар.

- [Своими] знаниями и мудрецами, которые денно и нощно являются моими собеседниками, — ответил государь Индии. — Постичь мои знания ты не сможешь, однако я пришлю к тебе своих мудрецов — ученого-философа и целителя Хирвана.

Когда они прибыли к Искандару, тот наполнил топленым маслом глиняный кувшин (В тексте явно ошибочно: чамбаре "обруч", ср. в 'Аджа'иб ал-махлукam: хумбаре "глиняный сосуд") и послал философу. Философ воткнул в него тысячу иголок и отослал назад Искандару. Искандар из иголок изготовил зеркало и послал философу. Философ сделал зеркало светлым и переслал Искандару. Тогда Искандар призвал мудреца к себе и спросил:

/148б/ — С какой целью я послал тебе масло?

- Ты хотел показать, что я начинен знаниями, как этот кувшин, и что в нем нет места для [новых] знаний. [Тогда] я воткнул в кувшин иглы, дабы показать, что место для [новых] знаний в нем есть! Когда же ты изготовил из иголок зеркало и прислал мне, желая сказать, что сердце твое (В тексте идет речь от первого лица) черство от пролитой крови и посягательств на владения и имущество жителей сего мира, я сделал [зеркало] светлым, дабы показать, что я сделаю [твое сердце] мягким с помощью увещаний и убеждений.

Затем Искандар вызвал к себе Хирвана-целителя и спросил у него: [125]

— В чем тайна всех болезней?

— Люди едят то, что им незнакомо, — ответил он.

— Каково действие всех лекарств?

— [Лекарства] заставляют есть то, что знакомо людям и что [им] подходит. Государь, я приготовлю для тебя эликсир. Когда ты отведаешь его, организм твой не будет принимать ничего, что принесет ему вред!

— Это великое притязание! — воскликнул Искандар. Тогда [Хирван] приготовил эликсир, и Искандар выпил.

Все желания, которые могли принести вред его здоровью, ушли из его сердца.

Однажды Искандар вошел в уборную. Он увидел идола, [который] смотрел на него. [Искандар], испугавшись, спросил:

- Кто ты?

— Я — зло, и я войду в тебя!

И [зло] /149а/ вошло в организм Искандера. [Искандар] вышел [из уборной]. Целитель спросил у него:

— О государь, отчего ты так побледнел? Искандар скрыл причину и ответил:

- Не знаю!

На следующий день целитель сказал ему:

— Государь, я пришел, чтобы излечить твою болезнь. Отчего ты скрыл ее от меня?

— Если у меня есть какая-то болезнь, почему ты не удалишь ее из моего [тела]? — сказал Искандар.

Целитель приготовил лекарство и принес Искандару. Искандар, прежде чем выпить его, встал и пошел в уборную. Он увидел того же идола.

- Государь, я уйду из твоего организма, - сказал [идол].

— Почему? - спросил Искандар.

— Лекарь приготовил лекарство. Если ты выпьешь его, мне — гибель!

Искандар обрадовался и вышел из уборной, ничего не сказав.

Целитель посмотрел на Искандара и вылил лекарство из кубка.

— Зачем ты это сделал? - спросил Искандар.

— Когда ты шел в уборную, болезнь была в тебе. Когда ты вышел оттуда, болезнь оставила тебя.

Искандар изумился его знаниям и окружил его почетом, говоря: "Этот целитель обладает таким же могуществом, как и все сокровища мира" 174.

Затем [Искандар] пожелал узнать, когда и [где] придет к нему смертный час. Мудрецы сказали ему, что он /149б/ умрет там, где земля будет железной, а небо золотым. Когда Искандар подъехал к Дамгану, то почувствовал себя нездоровым. [На землю] положили кольчугу и уложили на нее Искандара, а над головой его держали золотой щит, дабы создать [126] тень. Искандар, взглянув на щит, понял, что настал его смертный час, сделал завещания, как об этом написано в книге, и покинул сей мир 175

Комментарии

97. Представление о "кипящей печи" восходит, по Гейгеру и Шпейеру, к иудейскому преданию, согласно которому вода во время всемирного потопа была горячей, см. Der Koran. Kommentar und Konkordanz von Rudi Paret. Stuttgart, Berlin, Koln, 1971, c. 235; Companion to the Qur'an based on the Arberry translation. W. Montgomery Watt. L., 1967, c. 116.

98. Упомянутые в рассказе четыре из пяти главных идолов, которым поклонялись в доисламское время кочевые племена, проживавшие в Аравии (упомянуты в Коране LXXI, 23). Согласно преданию, воды потопа низвергли этих идолов с горы на землю, о них см. [86, с. 16— 1 7].

99. В тексте: бе кард зад "ударил ножом". Известно, однако, что 'Али был зарублен мечом. На полях тегеранского списка в данном месте имеется запись М. Бахара, который полагал, что выражение бе кард задан в эпоху составления данного сочинения имело специальное значение "убивать тайно, предательски".

100. Речь идет о наместнике Омейядов в Ираке 'Убайдаллахе б. Зийаде (680-684). В нашем тексте имена 'Убайдаллах и 'Абдаллах часто перебиваются.

101. Любопытное объяснение причины, почему Хаджжадж сломал мечеть и построил ее заново, приведено в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 169] : "... дабы говорили, что мечеть в Куфе построил Хаджжадж".

102. На полях тегеранского списка имеется примечание М. Бахара о том, что, по-видимому, вм. Сумаййа следует читать сын Сумаййи, имея в виду Зийада б. Абихи (ум. 677/78), правившего Ираном и Ираком от имени Му'авии I (661—680). Сумаййа — имя матери Зийада. Возможно также, что в тексте допущена ошибка. Судя по контексту, здесь должно быть имя Хаджжаджа. В 'Аджа'иб ал-махлукат, как следовало ожидать, упомянут именно Хаджжадж.

103. В тексте допущена неточность: Джайрун (не Джайран) — древнее название Дамаска и городских ворот, но не храма.

104. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 169]. Обращает на себя внимание близость текста Н. Хамадани, следовательно, и нашего к тексту ал-Истахри [197, с. 160].

105. Фарикийа/Ифрикийа — название, прилагаемое к восточной части Берберии, см. [EI, 2, с. 454-455; 13, 2, с. 400].

106. У Н. Хамадани и других мусульманских авторов этот человек назван 'Абдаллахом б. Килаба, а событие приурочено ко времени My'авии.

107. В рассказе представлена широко известная легенда "о многоколонном городе-дворце Ираме" (имитация рая), встречающаяся у многих мусульманских авторов, в том числе ат-Табари, ал-Мас'уди, Ибн ал-Факиха, З. Казвини и др., и отражающая южно-арабскую фольклорную традицию. В. В. Лебедев популярность легенды связывает с упоминанием Ирама в Коране (LXXXIX, 6). Ирам обычно локализуется мусульманскими авторами в Южной Аравии, к которой принадлежал его основатель легендарный Шаддад б. 'Ад. Легенда об Ираме встречается также в сказках "1001 ночи".

Лит-pa [EI2, 1; 58, -с. 103-104; 82, с. 19]; Gvohnann А. Агаbien. Miinchen, 1963.

108. Имеется в виду последний царь из династии Ахеменидов, Дарий III (335—330 гг. до н. э. ), убитый своими же вельможами во время войны с Александром Македонским.

109. Наш автор сократил рассказ Н. Хамадани, в результате действующее лицо оказалось неясным. Чтобы сделать текст более понятным, мы несколько изменили его, приблизив к тексту 'Аджа'иб ал-махлукат; буквальный перевод следующий: "... так что она опустила золотой кувшин с крыши домов (так!) и набрала воды".

В 'Аджа'иб ал-махлукат мы читаем: "Крепость Байза (т. е. Абйаз. — Л. С. ) осталась невредимой. В крепости находилась одна женщина. Она была правительницей той области. Она сказала своей служанке: "Принеси воды". Вода дошла до плотины цитадели. Служанка опустила золотой кувшин, чтобы набрать воды. Вода хлынула, и она не смогла [это сделать]".

110. В рассказе воспроизведена в основных чертах версия легенды об Искандере в "Шах-наме" Фирдоуси (ср. [25, с. 24]): та же назидательная речь Дария, произнесенная на смертном одре, тот же характер просьб, с которыми он обращается к Искандеру.

111. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 189]. Рассказ заимствован частично, ничего не сказано о первом и седьмом городах, отсутствует также конец рассказа. Легендарный рассказ о волшебном городе Вавилоне и его семи чудесах и магических виллах есть у 'Ауфи, см. [146, с. 251].

112. В одних списках 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 221—222] герой легенды носит имя Хамид (так же как в нашем тексте), в других — Ха'ид б. Абу Шалума б. ал-'Ис. Старик, которого он встретил, назван у Н. Хамадани 'Имран б. ал-'Ис. Это библейский Амран, сын Йисхара, сына Кахиса (упомянут Ибн ал-Асиром [l4lb, 9, с. 119]; ср. ат-Табари [114b, 1, с. 443]); он был назначен верховным везиром Египта, упомянут также в Коране (III, 31).

О нем см. [EI, 2, с. 475—476].Легенда о золотом куполе имела широкое хождение, она упомянута, например, у ал-Мукаддаси [128, с. 21—22], в Муджмал-ат-таварих и др.

113. Зангбар — страна зинджей; имеется в виду часть восточного побережья Африки вплоть до Софалы, см. [Ingrams W. H. Zanzibar, its history and people. L., 1931; 12, c. 361-362].

114. Рассказ о дворце с оловянным куполом, заимствованный нашим автором из 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 228—229], является одним из сюжетов сказки о медном городе и восходит к легендам о Шаддаде б. 'Аде — популярном герое йеменского фольклора, см. [58, с. 107].

115. По-видимому, имеется в виду мифический необитаемый город, называемый арабскими географами мадинат ан-нахас, легенда о котором вошла в свод поздней редакции "1001 ночи". Согласно одной версии легенды, его построил Соломон (Сулайман б. Да'уд), по другой — Зу-л-Карнайн, который спрятал там свои сокровища и заколдовал. Легенда широко представлена в трудах арабских географов, см. [58, с. 109 и сл. ; 122, с. 64-65].

116. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 277] дворец назван хисн-и Нуширван "крепость Ануширвана"; ср. легенду позднейшего происхождения о необыкновенном дворце Хусрава Ануширвана в Мадаине, который посетил халиф ал-Ма'мун, в рукописи пехлевийского сочинения из собрания ИВАН (С 1869), см.: Колесников A. И. Об одном пехлевийском сочинении в рукописи Института востоковедения АН СССР. — Иранская филология. Краткое изложение докладов научной конференции, посвященной 60-летию проф. А. Н. Болдырева. М., 1969, с. 19—22.

Бихбуд (Behbod < Wahbot) — распространенное иранское имя, засвидетельствованное в источниках, например у ал-Мас'уди [153, с. 157; см. также 146а, с. 339].

117. Хараман — двойственное число от харам "пирамида" и обозначает две пирамиды в нескольких километрах от Фустата, бывшей столицы Египта. Рассказ о египетских пирамидах был необычайно популярным и встречается почти у всех арабских географов и в сказках "1001 ночи".

Наш автор заимствовал свой рассказ о египетских пирамидах из текста 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 284—286].

В описании пирамид в 'Аджа'иб ал-махлукат и соответственно нашего автора обращает на себя внимание совершенно нереальная картина: якобы хараман имели узкое основание и расширялись кверху (пирамида наоборот!). У нашего автора к тому же хараман превратились в топоним, в название одной цитадели в пограничном районе Египта (ср. Ягелло, II).

О пирамидах в Египте и посещении их халифом ал-Ма'муном есть также рассказ у 'Ауфи [146, с. 250].

118. Абаркух — арабизованная форма персидского Абаркух (букв. "на горе"). Первоначальный город находился у подножия горы, за что и получил свое название. Впоследствии город был выстроен на равнине, где он лежит и поныне (это — центр района Абаргу остана Йезд, расположенный на дороге Шираз — Йезд, в 133 км юго-западнее последнего). Средневековые авторы относили Абаркух к Фарсу, к его округу Истахр. Согласно Истахри, это был укрепленный небольшой город в 1/3 Истахра, обильный благами. Все авторы указывают на огромные холмы из пепла вблизи города.

Рассказ нашего автора восходит к тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 294]. В нем изложена известная мусульманская легенда о библейском Нимруде, современнике Авраама, который, согласно арабским авторам, является олицетворением зла и насилия. Нимруд упомянут в Коране (XXI, 68—69). На ошибочность привязывания данной легенды к Абаркуху, городку в Центральном Иране, указывал еще Истахри [197, с. 151; 227, с. 131-132], он писал: "Около Абаркуха - огромные холмы из пепла. Народ говорит, что это будто бы от огня Нимруда б. Канаана, который зажег его, чтобы испытать Ибрахима. И это неверно, потому что правильно в предании, что Нимруд жил в Вавилоне, равным образом цари Канаана были до царей Персии".

З. Казвини и Йакут приурочивали к Абаркуху и лежащему вблизи него холму из пепла другую легенду, связанную, согласно Йакуту [148, с. 86], с зороастрийской традицией. Это — хорошо известная по поэме Фирдоуси [158, 2, с. 211 и сл. ] легенда о Сийавуше и жене его отца, Кай Кауса, Судабе (у географов она названа Су'дай бинт Тубба'), см. [200, с. 2-3; 148, 1, с. 86; 180, вып. 1, с. 17; см. также 103, л. 28а; 187, с. 15; 218а, л. 92а; EI2, 1, с. 3 (V. Minorsky); 220, с. 2].

118а. Алванд-кух (Эльвенд, г. ) — горная цепь вблизи Хамадана (Иран), 3500 м над уровнем моря.

119. Имеется в виду атабек Нусрат ад-дин Мухаммад Джахан-Пахлаван, сын Шамс ад-дин Илдегиза (1175—1186).

120. Тугрул б. Арслан (1176—1194) — последний сельджукский султан на западе, был убит в сражении хорезмшахом Текешем в 1194 г.

121. О яблоневом дереве в округе Истахра, обладающем аналогичными свойствами, см. [227, с. 131].

122. В тексте: бар хич чиз "ни во что", ср., однако, 'Аджа'иб ал-махлукат, к которому восходит наш рассказ; здесь вместо чиз стоит зан: бар хич зан "ни одной женщине", вторая часть фразы: ки ман хама-йи табаи' биданистам "ибо я познал всю [их] природу".

123. В тексте: ***. Точно в такой графической форме данный топоним засвидетельствован в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 328] и в рукописях музея "Иран Бастан", библиотеки "Айа София" (Турция) и в переводе Истахри [227, с. 140, 144 и др. ]. Имеется в виду город в Систане, находившийся в одном дне пути от Заранджа; совр. Хаш расположен в округе Фарах в Афганистане.

124. Йабрух — мандрагора (Mandragora off icinorum), многолетнее растение из семейства пасленовых, корень которого напоминает фигурку человека.

Рассказ о йабрухе в нашем тексте восходит к 'Аджа'иб ал-махлу-кат, [218, с. 326], где говорится о выращивании этого лекарственного растения в Арране (в нашем источнике название местности отсутствует).

Литературу об этом растении у мусульманских авторов см. [110a, с. 76]; йабрух ас-санам упоминается также в анонимном Сувар ал-ака— лим [228, с. 65] в рассказе о траве ***, растущей в Сирии и имеющей некоторые свойства, сходные с мандрагорой.

125. В рассказе изложена известная легенда о путешествии Обады б. ас-Самита (ум. 654), одного из ансаров Мухаммеда, к императору Рума с целью призвать его к исламу. Одна из версий этого предания приведена Ибн ал-Факихом [126, с. 140—143], к которому, возможно, восходит наш рассказ, хотя отдельные детали не совпадают. Путешествие в Константинополь (предание сложилось не позже середины IX в. ) в действительности не имело места, см. [56, с. 54—5б].

126. Имеется в виду Билал б. Рабах (ум. 640—641), первый муэззин, раб абиссинского происхождения, сподвижник Мухаммада; о нем см. [El, 1, с. 718-719].

127. Сарира — порт на о-ве Суматра. Возможно его отождествление с г. Пелембангу на юго-востоке этого острова, см. [13, 2, с. 422].

128. Тахмурас Дивбанд — согласно иранской эпической традиции, третий царь из легендарной династии Пишдадидов.

129. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 363—364]. В рассказе представлена широко распространенная мусульманская легенда о святых реликвиях, хранившихся в базилике г. Толедо, попавших туда из Иерусалима и якобы захваченных в качестве трофеев Тариком б. Зийадом. Столом Соломона (Сулаймана) арабские авторы, начиная с Ибн Хурдадбиха, называли стол, за которым происходила тайная вечеря Христа с его учениками, см. [59, с. 269 и 469, примеч. 78]. О литературе, в которой получила отражение данная легенда, см. [26, с. 14 и 32, примеч. 18].

Тарик б. Зийад б. Абдаллах — предводитель берберов и командующий мусульманскими войсками во время завоевания ал-Андалуса (92/ 711 г. ).

Рабийа б. Зайд, или Раби'а б. Яазид ал-Касир ал-Димашки, — известный рассказчик и передатчик хадисов (ум. 123/740—741).

130. В тексте: ***, однако в 'Аджа'иб ал-махлукат, откуда данный рассказ заимствован, стоит: *** "как целый щит".

131. Зайтун — порт в Китае.

132. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 365].

В нашем тексте некоторые вопросы Да'уда и соответственно ответы на них отсутствуют. Так, например, нет вопроса: "Что является самой далекой из вещей?".

Рассказ о десяти вопросах, заданных Давидом Соломону, приведен 'Ауфи в его Джавами' ал-хикайат, см. [146, с. 142].

133. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 422]. Камень, о котором идет речь в рассказе, может быть отождествлен с упомянутым у Бируни [4. с. 199] сандарусом.

134. Рассказ о тюркских племенах в целом восходит к 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 421-422].

Вторая половина рассказа со слов: "большая часть их — красивой внешности... " — есть только в нашем тексте. Она дополнена известием, синхронным времени нашего автора, о выступлении монголов в 1220 г.

135. Под тюрками-татарами автор имеет в виду монголов, о начале их нашествия на Иран он и сообщает в данном отрывке, см. [70, с. 184 и примеч. 3].

136. Имеется в виду знаменитый законовед, традиционалист и толкователь Корана Абу Мухаммад ал-Хусайн б. Мас'уд б. Мухаммад, известный как ал-Фарра ал-Бакави (ум. 516/1122 г. в Марварруде), автор многих сочинений, в том числе упомянутого в нашем тексте Шарх ал-суннат фи-л-хадис ("Толкование сунны, или традиций, в хадисах") .

О нем см. [143, № 184; 144, с. 419-420; EI2, 1, с. 893 (J. Robson)].

137. В тексте: *** или ***. Идентифицировать не удалось; возможно, это искаженное ***?

138. В 'Аджа'иб ал-махлукат легенда приведена в разделе "О прославлении человека и чудесах его природы" (с. 419) и связана с именем легендарного Наримана, деда Рустама, и с завоеванием Восточного Туркестана.

139. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 420] данная легенда привязана к г. Куртубе (Кордова) в Андалусе.

140. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 443].

В рассказе нашла отражение легенда об основателе манихейской религии Мани, который, как известно, впервые выступил с публичной проповедью своего учения в день коронации сасанидского правителя Шапура I (20 марта 242 г. ) в Ктесифоне. Казнен был Мани не при Шапуре, как утверждает наш автор, а при его преемнике Бахраме I (273— 276).

Обращает на себя внимание близость легенды к заключительной части приведенного у Низами предания о древнем талисмане, найденном одним пастухом: "... пастух выясняет, что, когда кольцо на руке повернуто камнем внутрь, носитель его становится невидимым для человеческих глаз. Установив это, пастух бросает свое занятие и идет к падишаху и выдает себя за Пророка. В доказательство своей пророческой миссии он указывает на свою способность становиться невидимым. Падишах в страхе уверовал в него... ". См. [25, с. 69].

141. Валид б. Муслим, Абу-л-'Аббас (737—810) — традиционалист и историк, его перу принадлежит несколько книг, в том числе Китаб ал-магази ("Книга о походах"), о нем см. [109, с. 618; 188, с. 240, 551].

142. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 499], раздел о наснасах, фантастических существах, полуобезьянах-полулюдях; ср. также [200, с. 371].

143. Данное лицо не идентифицировано.

144. 'Указ — название оазиса в северной части Аравийского полуострова. Ярмарка в 'Указе была одной из самых больших ярмарок у арабов, она проходила с половины месяца зу-л-ка'да и до конца этого месяца, см. [3, с. 371; 13, с. 110].

145. В тексте: ***, в 'Аджа'иб ал-махлукат [2183 с. 511] ему соответствует арабский текст: *** [Есть] ли среди вас, кто приведет к нам 99 верблюдиц, чтобы послать их в землю Вабара среди несущих алоэ?"

Вабар — сказочная страна. Имя рассказчика не идентифицировано.

146. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 51l].

147. 'Узза — древнеарабская богиня, культ который был распространен в доисламский период по всему Аравийскому полуострову. О ней, ее идентификации и литературу о ней см. [86, с. 22—23 и 44, примеч. 70].

148. Имеется в виду Халид б. Валид 6. Мугира ал-Махзуми (ум. 21/ 641—642), современник Мухаммада и его военачальник, принимал участие во вступлении мусульман в Мекку. Согласно преданию, после капитуляции города он был послан Мухаммадом уничтожить святилище языческого божества ал-'Уззы, о нем см. [EI, 2, с. 878—879 (K. V. Zettersteen) I .

149. В рассказе изложена одна из версий широко распространенной в средние века южноарабской легенды о птице феникс, возрождающейся из собственного пепла. Источником данного рассказа был, по-видимому, Ибн ал-Факих [l26, с. 207; 210, с. 21-22 и 200]; ср. также ал-Джахиз [222a, 3, с. 515], который называет птицу агфатус и указывает ее греческое название - agtiyulis (rp. agito 'махать, размахивать крыльями').

150. Страна бербера — область или страна на Эритрейском побережье Африки.

151. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 535] птица названа ***, местом ее обитания — пределы Бабака.

152. В рассказе представлена широко известная легенда о сказочной птице Анка, обитающей в горах Каф, являющихся, согласно преданию, границей земли.

В 'Аджа'иб ал-яахлукат [218, с. 512] приведен полный текст легенды; предание о систанском царе, пожелавшем увидеть птицу Симург, подано здесь как вставной рассказ и введено словом хикайат.

153. В рассказе получило отражение средневековое поверье, будто саламандра не сгорает в огне. При этом автор смешал вместе две легенды: о саламандре и сказочной птице феникс, якобы возрождающейся из огня (см. выше).

154. Ал-гурнук, пишет Н. Хамадани [218, с. 535], — водяная птица, известная своей осторожностью: "ночью она не спит, при полете держит в клюве прутик, дабы хищные птицы боялись ее". Словари персидского языка дают значение "журавль"; рассказ отражает легенду, упомянутую еще Аристотелем в его сочинении о животных: "Птицы гарник ежегодно прилетают из Хорасана и направляются туда, где течет Нил Мисра. Там живет народ ростом в один локоть. Птицы сражаются с ними". Легенду приводит и З. Казвини [200, 421; 218а, л. 88а].

155. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 535-536]. Араб, фирфир — "небольшая куропатка, перепел".

Ал-6ах(а)т — белого цвета камень, напоминающий серебристый марказит, добываемый в море; его арабский эквивалент — хаджар ал-дахик "камень смеха". Автор словаря Бурхан-и Кати' отмечает, что, "когда взор людей падает на этот камень, они начинают непроизвольно смеяться"; см. [173, 1, с. 230].

Согласно ал-Идриси, камень ал-бахт славится у жителей ал-Магриб ал-Акса. Человек, носящий этот камень, всегда преуспевает. Его ценят также за свойство связывать язык, см. [13, 309].

156. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 536]: "... это птица, которую можно убить только камнем, но не ножом, подобно тому как в Китае есть птица, [которая], находясь в огне, не сгорает, в воде же подыхает".

157. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 518]; *** или ***, в известных нам словарях отсутствует. Однако напрашивается аналогия с названием курослепа — абагаллис, являющимся ошибочным написанием греч. анагаллис (anagallis arvensis), которое утвердилось еще во времена Бируни, см. [6, с. 153—154]. В связи с этим возникает вопрос: не мог ли Наджиб Хамадани, у которого заимствовал свой рассказ наш автор, спутать название растения с названием птицы? Любопытно, что автор 'Аджа'иб ад-дунйа из одного хвоста птицы сделал тридцать — по числу птенцов!

158. Имя человека, которого схватил и бросил под ноги слону сасанидский государь Хусрау II Парвиз (590—628), в нашем тексте опущено, однако оно упомянуто в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 546].Имеется в виду последний царь (правил 580-602) династии Лахмидов из Хиры, находившийся в вассальной зависимости от Сасанидов. Возраставшая с каждым годом строптивость Ну'мана, его стремление проводить самостоятельную политику и привели его к гибели. Обстоятельства его гибели источники описывают по-разному. В нашем источнике отражена версия, характерная для большинства мусульманских авторов (Йа'куби, Ибн Кутайбы, Бал'ами, Х. Исфахани и др. ), утверждающих, что Ну'ман после непродолжительного пребывания в тюрьме был брошен под ноги слону и растоптан.

См. [El, 3, с. 953 (A. Moberg); 52a, с. 74-7б].

159. Указание на уже упоминавшуюся легенду о походе Абрахи против Мекки (см. примеч. 88).

160. Та'рих-и султан Махмуд, ср. ранее (л. 107б): Та'рих-и 'ахд-и султан Махмуд. Н. Д. Миклухо-Маклай полагал, что в данном случае имеется в виду известное сочинение Абу Насра Мухаммада б. 'Абд ал-Джаббара ал-'Утби (ум. 413/1022) ал-Китаб ал-Йамини ("Книга десницы державы"), посвященное истории султана Махмуда Газнави, см. [70, с. 189-190].

Однако приведенное в нашем тексте известие найти в сочинении 'Утби не удалось.

161. Перс. ***. Эта фраза является не совсем точным переводом стиха из Корана (LXXXVIII, 17): *** "Почему они не посмотрят на верблюда, как он сотворен?". Правильный перевод засвидетельствован в тексте 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 567].

162. Под "водяной лошадью" автор, по-видимому, имеет в виду бегемота или гиппопотама, ср. [59, указатель терминов]. Рассказ восходит к тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 559], хотя он много короче и в нем опущены многие детали.

О "водяных лошадях" в Ниле сообщает также Идриси [13, с. 494], есть это известие и у З. Казвини [218а, С—597, л. 106б—107а].

163. Судя по описанию, это — мифическое существо кентавр, получеловек-полулошадь. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 560] оно так и названо: фарас ан-нас "человек-лошадь", водится оно в Окружающем море.

164. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 559] животное названо фарас an-бахр "морская лошадь, гиппопотам", водится оно в Кульзумском море.

165. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 55] данный анекдот приведен как вставной рассказ в общее повествование об овцах.

166. В печатном тексте 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 567] приведенная нашим автором цитата не имеет формы прямой речи и не отражает факт, "очевидцем" которого был Наджиб Хамадани.

167. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 569] животное названо даббат ал-бахрийа "морское животное", оно "размером с газель". Рассказ Наджиба Хамадани восходит к Истахри, который "слышал, что в Шанта-рине (Сантарин) в Андалусе из моря появляется животное; его шерсть цвета золота, нежна, как шелк... ее мало, потому стоимость одежды, изготовленной из его шерсти, превышает 1000 динаров" [BGA, I, с. 42]. При описании Шантарина Наджиб Бакран, автор Джаханнаме [75, л. 21а], и З. Казвини в Асар ал-билад [201, с. 361] среди чудес Шантарина также упоминают об этом морском животном. Их рассказы тоже восходят к Истахри.

168. Наш автор заимствовал из рассказа о волке, приведенного в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 574-576], лишь легенду о приручении волка сыном Халимы, кормилицы пророка Мухаммада. Рассказ примечателен тем, что в нем показано отношение нашего автора к недостоверности данной легенды.

169. О немом человеке Н. Хамадани [218, с. 576-577] рассказывает от первого лица: "Я видел (встретил) немого человека... ".

170. Имеется в виду бобровая струя — секрет (castoreum) парной мускусной железы самца бобра, расположенной около полового органа; издавна известна как лечебное средство против судорог и истерии, см. [13, с. 434].

171. Водится акула, по словам Н. Хамадани [218, с. 606], "по ту сторону Убуллы".

172. То есть Аристотель.

173. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 633]. В рассказе отражена одна из известных мусульманских легенд о библейском Нимруде, согласно которой Нимруд собрал войско против Бога, Бог же послал против него полчище комаров, которые пожирали мясо и пили кровь людей Нимруда. Один из комаров проник через нос в грудь Нимруда и мучил его, пока тот не скончался, см. [EI, 3, с. 842-844 (Bernard Heller)].

174. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 57], введение и три вставных рассказа, связанные между собой главным действующим лицом — Искандаром.

В рассказе отражена часть легенды об Искандере (Александре Македонском) , близкая к версии Шах-наме [158, 5, с. 132—138; ср. 25, с. 21—25], — испытание Искандером даров, полученных от царя Каннауджа (Индия) Кейда. Отдельные звенья "испытания" в нашем тексте опущены. Так, получив сосуд с иглами, Искандар велел сплавить их и снова отослал мудрецу, мудрец изготовил из них зеркало. В нашем тексте опущено известие о повелении Искандера сплавить иглы, в результате изготовление зеркала приписано самому Искандару. Опущено также известие о том, что Искандар подверг зеркало действию сырости, и оно заржавело. Значение символов в целом объяснено идентично.

175. Хорошо известное предание о смерти Искандара. По мнению одних, Искандар умер в Сирии, по мнению других — в Вавилоне, а хоронили его в Дамиетте (см. [25, с. 94]). Дамган нашего автора, по-видимому, и является "иранской" трансформацией Дамиетты.

Текст воспроизведен по изданиям: Аджаиб ад-дунья. (Чудеса мира). М. Наука. 1993

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.