Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад
a en tw teuV anemaJomen [III] дает возможность предполагать, что, сообщив Амфилохию все сведения, имевшиеся у него по день ответа, он имел намерение продолжить со временем сообщения о Св. местах.

Дошедший до нас рассказ патриарха Фотия о современном ему положении гроба Господня в высшей степени важен по некоторым сведениям, встречаемым только у него. Так, он один отождествляет Акру с Сионом, упоминает о гинекеях (женских отделениях) в храме Воскресения, описание которого вообще значительно объясняют скудные сведения паломников VIII и IX веков о сооружениях Модеста. У него же находим важное указание, что Св. Елена, обретши Св. гроб Господень, бывший вне стен градских, повелела разрушить их с этой (т. е. восточной) стороны, о чем умалчивают Евсевий и другие биографы Св. Равноапостольного Константина и Его Матери. Наконец, приводимые ими сведения, напр., что внутренность Св. гроба сохранялась в первобытном виде и что камень Ангела был разделен на две части, находят подтверждение в одновременных с ним паломниках.

Второе место в настоящем издании занимает канон Святой Единосущной Троице и Пресвятой Богородице, доселе не напечатанный. Мы отыскали его в рукописи XII — XIII в. в Иерусалимской патриаршей библиотеке № 362 собрания лавры Св. Саввы. Рукопись эта заключает богослужебные песнопения и была некогда в употреблении в знаменитом монастыре Св. Луки tou Eteiriwtou близ Фив.

Вышеупомянутый канон помещается в рукописи на лист. 125б-126, и имя его составителя (Фотия) обозначено на полях в виде монограммы. [IV] Патриаpxy Фотию, как известному церковному песнопевцу, следует приписать много из церковных песнопений неизвестных творцов, сохранившихся в рукописных служебных минеях местных церквей, вышедших из употребления с напечатанием в ХVIв. в Венеции служебной минеи, заменившей рукописного собрата.

Хергенрётер знал из церковных песнопений Фотия лишь его тропарь Св. Мефодию, патриарху Константинопольскому 4, помещенный также у болландистов 5 - и у Миня 6. Никодим с острова Наксоса, ученый Афонский монах, сохранил нам четыре канона Пресвятой Богородице 7, сочинения Фотия. По их акростихам видно, что Фотием сочинены были 8 канонов Пресвятой Богородице. Неизданные еще должны находиться в рукописных собраниях Афонских монастырей. Рукопись, писанная в Иерусалиме в 1122 г., указывает, что знаменитая песнь воспеваемая в среду на Страстной неделе и доселе приписываемая преподобной Кассии, составляет в действительности творение Фотия. Наконец, кардинал, Питра 8, кроме отрывков из вышеприведенных канонов, напечатанных Никодимом, напечатал еще начало канона Св. Маркелу, тоже творения Фотия.

Второе приложение составляют письма патриарxa Фотия по некоторым вопросам канонического права. [V] Письмо это впервые было напечатано Монтакутом, по рукописи привезенной с востока в Англию и ныне неизвестной и перепечатано Минем 9. Но издание это было неполно и ошибочно, хотя теперь трудно определить по вине ли рукописи или издателей. Ученый издатель писем Фотия 10 — Валета постарался при печатании исправить текст Монтакута, но так как у него под руками не было новой рукописи, то эти поправки, не редко удачные, не более как плод его сообразительности. Мне посчастливилось отыскать три рукописи этих писем:

A. Рукопись XIV в. Алекеандршской патриаршей библиотеки в Каире, старое собрание № 911, л. 338 — 341.

B. Рукопись 1686 г. монастыря Коссиница, (EikosijoinisshV) на горе Пангее, в Македонии, №1.

C. Рукопись XIV в. Иерусалимской патриаршей библиотеки, старое собрание, № 167, л. 243.

Сличение этих рукописей указывает, что текст изданный Монтакутом был неполон, ибо в нем недостает двух статей и отдельных фраз и, кроме того, разночтения, представляемые найденными мною рукописями, дают возможность во многих местах исправить неясности и неточности первого издания. Разночтения вышеприведенных рукописей отмечены в подстрочных примечаниях под буквами А, В, С.

В третьем приложении мы поместили 11 схолий или объяснений патриаpxa Фотия на творения Иоанна Лествичника. Из этих объяснений, помещенный под № 1, 4, 9, 10 и 11, заимствованы нами из рукописи XIII в. Иерусалимской патриаршей библиотеки, собрание монастыря Св. Креста, № 93. Из них наибольшее, [VI] последнее находится в двух рукописях Амфилохия в Парижской национальной библиотеке, откуда ее поместили в своем изданий Амфилохий Софокл Иконом 11, который, по незнанию других объяснений Фотия, и найденное им относил к объяснениям Илии Критского на Иоанна Лествичника. Это его ошибочное мнение со слов его повторил и Хергенрётер 12. Вопрос этот ныне разъясняется надписанием этого объяснения в Иерусалимской рукописи Фотия патриарха, хотя вообще в этой рукописи самое объяснение помещено в более сокращенной редакции, чем у Иконома. Самые главные пропуски первых строк приведены в подстрочных примечаниях.

Остальные 6 объяснений №№ 2, 3, 5, 6, 7 и 8 напечатаны еще Радером в 1633 г. и перепечатаны у Миня 13, но остались незамеченными ни Икономом, ни Хергенрётером, что объясняется нахождением их не в том томе, как остальные творения патриарха Фотия.

При этом считаем необходимым исправить ошибку, сделанную Икономом и повторенную Хергенрётером. Иконом допускал, что объяснения на Иоанна Лествичника были написаны только одним Илиею Критским, писателем VIII в. Между тем, творение Иоанна Лествичника было любимым духовным чтением в средние века, и рукописи его испещрены объяснениями на оных знаменитых писателей того времени, из которых многие принадлежат не одному Илие Критскому, но и, как мы видим, патриарху Фотию и другим безымянным, что между прочим встречается в рукописи № 245, Македонского монастыря Коссиница, которую я сам осматривал в 1885 г., но, не занимаясь тогда [VII] специально Фотием, не обратил особенного внимания на эти объяснения. Подробное исследование объяснений на творение Иоанна Лествичника было бы крайне желательным и повело бы, может быть, к неожиданным открытиям.

Четвертое и пятое приложения представляют образцы проповеднической деятельности патриapxa Фотия. Первое из них есть проповедь, произнесенная им с амвона Великой Церкви (Св. Софии), может быть, в день Православия. В ней он излагает торжество Православия над арианством и представляет ясный рассказ о смерти Ария и о преследовании Св. Афанаcия врагами Православия. Проповедь эта заимствована из рукописи X в. Иерусалимской патриаршей библиотеки старого собрания № 1, л. 30 — 35, что дало нам возможность сделать поправки в издании той же проповеди, напечатанной Ставраки Аристархисом 14 по относительно новой рукописи, сохраняемой на Афонской горе.

Второе из этих приложений есть слово, произнесенное на Рождество Пресвятой Богородицы, заимствованное нами из рукописи № 1, XIV в., библиотеки монастыря Пресвятой Богородицы на о. Халки. Этот список исправляет прежние издания этого слова.

Самое обширное из приложений настоящего издания есть шестое, представляющее неизданные доселе схолии или объяснения патриарха Фотия на Евангелие от Матфея. Они нами найдены в рукописи конца X или начала XI в. Иерусалимской патриаршей библиотеки, собрания лавры Св. Саввы, № 232 и заключающей в себе исключительно объяснения на Евангелие от Матфея разных писателей, как-то: Оригена, Феодора [VIII] Ираклийского, Евсевия Кесарийского, Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, Севера, Феодора Мопсуестского, Григория Нисского, Филона, Фотия и др. при чем объяснения сего последнего помещены отдельно в последовательном порядке и обозначены его монограммою. Доселе изданы были лишь весьма краткие 51 объяснение Фотия на то же Евангелие — Кордерием, перепечатанное Минем 15 и Хергенрётером 16, представившим систематический список оных. Но мы не можем согласиться с выраженным сим последним мнением: Von vielen diesen Stellen lasst sich zeigen, dass sie dem Hauptinhalte nach, die in den Amphilochien ausgefuehrten Gedanken kurz wiedergeben und wohl aus ihnen geschoepft sein konnen, aber von der grossen Mehrzahl derselben laesst sich das nicht behaupten, waehrend sonst in den Amphilochien noch viele Erklaerungen zu diesem Evangelium vorkommen, die in den bekannten Catenen keinen Platz gefunden haben. Wofern nun unsere Scholien nicht aus anderen Schriften des Photius entnommen sind, koennten sie leicht einem Commentar angehoren, wenigstens eigene Glossen des Photius zu den Erklaerungen Anderer darstellen, zumal da sie schon in sehr alten Handschriften mit seinem Namen sich finden. По нашему мнению, патриархом Фотием были написаны не отдельные объяснения на известные стихи Евангелия от Матфея, а ряд произнесенных им бесед на все Евангелие, при чем встречающиеся вторые объяснения на тот же стих могли проистекать или от разъяснений на полях, или от вторых его бесед на тот же предмет. Это в особенности подтверждается в настоящем издании стр. 139, где встречается обращение [IX] agaphtoi (любезные братья) и упоминается о вопрос власти Св. Петра, разделявшее в то время Константинополь и Рим. Если к этому прибавить дошедшие до нас отрывки объяснения Фотия на Евангелие от Марка, Луки и Иоанна, а также на Апостольские послания, помещенные у Миня 17 не будет преувеличением предполагать, что все эти объяснения составляют дошедшие до нас лишь отрывки его бесед на весь Новый Завет, подобные Иоанна Златоуста.

Для желавшего бы заняться этим вопросом и по возможности восстановить в их совокупности эти беседы патриарха Фотия, мы, кроме исследования подобных, ни к кому еще не приуроченных объяснений на Евангелия, встречаемых в многочисленных рукописях, укажем на собрание И.А. Крамера 18, содержащее в себе многочисленные объяснения неизвестных писателей. Во многих местах способ выражения их весьма напоминает Фотия, и в издаваемой нами рукописи, нам удалось, что и обозначено нами в подстрочных примечаниях, найти сходство, хотя и не всегда буквальное, между печатаемыми нами объяснениями и находящимися у Крамера, а также у Кордерия. К подлинным творениям патриapxa Фотия, мы в седьмом приложении сочли не бесполезным присовокупить небольшое сочинение: О Святом и Вселенском (VIII) соборе, восстановившем Фотия на Константинопольском патриаршем престоле и уничтожившим соблазн раздвоения двух церквей старого и нового Рима, неизвестного автора XIV в. и по всей вероятности Нила Кабасила, с творениями которого против латинян он не редко встречается в рукописях. [X] Сочинениe это, составленное из отрывков более обширного Иоанна Калека и из подлинных актов VIII вселенского собора было раз только напечатано в 1672 г. Беверегием как приложение ко II-й части его труда 19. Нахождение этого исторического сочинения в специальном труде по каноническому праву, и к тому же в приложении, было причиною, что оно ускользало от всех, за исключением Хергенрётера, историков, занимавшихся этим вопросом. К тому же издание Беверегия было полно ошибок и приложенный к нему латинский перевод грешит во многих местах неточностью. Kpоме того, в этом издании помещены три письма Фотия, которые не только ускользнули от внимания ученых издателей его писем Миня и Валета, но остались неизвестными и митрополиту Крицкому в Македонии, Дорофею Евелпиду, который, найдя эти три письма в одной рукописи на о. Халки, поспешил издать их как новую находку неизвестных и неизданных творений Фотия, причем, несмотря на эту ошибку, издание Евелпида сделалось ныне величайшею редкостью. В виду вышеизложенного, найдя новую рукопись этого сочинения, мы решились воспользоваться ею для настоящего издания. Принятая нами в основание при издании рукопись находится ныне в библиотеке Константинопольского подворья Св. гроба Господня. В конце она имеет приписку, определяющую время ее написания: Eilhje terma h parousa nun bibloV: - tou antigrajou hgou amjibolaiou etoV etouV [sic] Vwoz uparcontoV mhni iouliw indiktiwnoV z: - to de nun etoV [XI] zrkb indiktiwnoV ib mhni martiou k, kaJ o metegrajh to paron biblion di emou tou en monacoiV elacistou Kuriakou tou ek thV MikraV RousiaV en th euagestath monh tou agiou Dionusiou, th upo tou Mikrou AJwnoV — "Книга эта окончена. Год написания рукописи 6877 (1369), месяц июль, индикта 7; настоящий же год 7122 (1614), индикта 12, Марта 20, когда книга эта была переписана мною, иноком Кириаком, из Малой России, в монастыре Св. Дионисия, на Малом Афоне в заключение, мы воспользовались настоящим изданием, чтобы включить в оное сохранившиеся лишь на армянском языке два письма патриapxa Фотия, первое к Захарии, католикосу Великой Армении, а второе к князю князей Ашоту, с ответным заявлением на первое Ширакаванского Собора и с ответом на второе, составленным по поручению Ашота армянским ученым Сааком. На армянском языке был напечатан Цамицем, в его истории армян 20, лишь в отрывках первый текст, который затем в yмышленном сокращении был напечатан в латинском переводе Б А. Маем 21, который в таком же переводе напечатал и второе письмо Фотия 22. Остальные приводимые армянские тексты появляются в первый раз в печати. Печатаемые армянские тексты заимствованы нами: письмо патриapxa Фотия к Захарии из рукописи 1634 г. находящейся в Иерусалимской армянской пaтриаршей библиотеке под № 633, а остальные тексты из рукописей той же библиотеки под №№ 858 и 999, из которых первая, под № 858, имеет в конце приписку, из которой видно, что она в 1687 г. Миною, [XII] вартабедом Амидским, принесена в дар армянскому монастырю Св. Иакова в Иерусалим.

За перевод армянских текстов, считаем долгом принести глубокую благодарность нашему почтенному другу Н. Марру.

А. Пападопуло-Керамевс. 6 Февраля 1892 г.


Комментарии

1. Kurillou Ierosolumwn ta suxomena ekd. Dionusiou Kleopa. En IerosolumoiV 1867 — 868, ТОМ II, стр. 100. — Beniamin Iwannidow, Tow proskunhtariow thV agiaV GhV teucoV a. En IersusolumoiV 1877, стр. 188.

2. Photios Patriarch von Konstantinopel. Regensburg 1867 — 1869. II, 602 — 604,

3. Tou en agioiV patroV hmwn Fwtiou arciepiskopou KunstantinoupolewV ta Amjilocia h logwn ierwn sullogh, en h zhthmata thV JeiaV grajhV dialuetai. Ek kwdhkoV thV kata ton AJwna MegalhV LauraV ekdidontoV SojokleouV K. tou ex Oikonomwn. AJhnhsi awnh, Стр. 181 — 182.

4. Pliotios Patriarch von Konstantinopel, 239.

5. Acta Sanctorum, t. II за июль, 960.

6. Patrol. Gr. t. СII, 676.

7. StejanoV thV aeiparJenou htoi Qeotokarion neon poikilon kai wraiotaton oktwhcon ... sunacJen kai met epimeleiaV diorJwJen exedoJh para Nikodhmou monacou tou Naxiou. Hdh de to deuteron ... exedoJh upo G. Mousaiou. En Kwnstantinoupolei.1849, стр. 15 — 18, 33-36, 57-60, 184-187.

8. Analerta Sacra, I, 438-443, при этом это духовное лицо не удержалось, чтоб в научном сочинении не излить свою бессильную злобу в следующем неуместном выражении: Nuraquid Photios inter mebdos ut Saul inter prophetas?

9. Patrol. Graeca t.CII, 781 — 788.

10. Fwtiou epistolai ekdid upo I. N. Baleta en Londinw 1864.

11. См. выше стр. II.

12. Photios Patriarch von Konstantinopel. III, 65.

13. Patrol, gr. LXXXVIII.

14. Ekklhsiastikh AlhJeia, III, 1883, стр. 786 — 792.

15. Patrolog. Gr. t. 01,1189 — 1209.

16. Photios Patriarch von Koustantinopel, t. III, 73-75.

17. Patrol, graeca. t. CI, 1213 — 1253. Novum Testamentum. Oxonii, 1844, t. I.

18. Catena graecorem patrum in Novum Testamentum. Oxonii. 1844, t. I.

19. Spartion entriton sunujanJen ex ekklhsiastikwn kai scolikwn logwn kai diajorwn proslaliwn tou mitropolitou KorutsaV DwroJeou Euelpidou wper parhrthntai tou en agioiV patroV hmwn Fwtiou treiV anekdotoi (!) epistolai kai tessareV eterai Grhgoriou Kardamh hgoumenou Batopediou. En Kwnstantinoupolei awod, стр. 211 — 219.

20. *** Венеция, 1785, т. II, 681 — 684.

21. Spicilegium Romanum, t. X, 449 — 459. Migne, Patrol. Gr. t, СII, 703 — 704.

22. Ibid. 460-462.

Текст воспроизведен по изданию: Фотия, святейшего архиепископа константинопольского. О гробе Господа нашего Иисуса Христа и другие малые творения // Православный палестинский сборник, Вып. 31. СПб. 1892

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.