Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 260а

Запись беседы Карагеоргия и Ф. О. Паулуччи с изложением просьбы сербского народа о принятии Сербии под покровительство России, об оказании помощи в борьбе против турок и создании сербской государственности

28 июня 1807 г. Неготин

Собеседование, положенное между представителем славено-сербского народа Георгием Петровичем Черным и его императорского величества полковником маркизом Павлучи, посланным от его высокопревосходительства господина генерала от инфантерии министра иностранных дел и разных орденов каваллера и пр. Андреа Будберха 1.

1. Кроме всего первое желание ест сербского народа быт под покровителством его императорского величества Александра Первого.

Народ сербский всенижайше просит, чтобы его императорское величество в управлении способного землеуправителя что скорее определил, который бы в приличии порядок народ привел, землю сербскую расположил и по нравам народа конституцию устроил, которое устроение конституции быти имеет именем его величества Александра Первого.

2. Вручающе себе народ сербский под покровителство и защищение его императорского величества, ожидает все нуждные необходимости и препоручается навсегда, чтобы никогда в Сербии не могла быт ни малейшая част земли никому отдана, сиреч чтобы помещика никакового не было и средством такового чтобы под рабство не подпадал.

3. Наименование разных особ, кроме греков, в пределе сербском как в военной, так же и во гражданской части назначаемы должны быт именем его императорского величества.

4. За верное спокойство и для лучшего управления чтобы в крепостях сербских от регулларных российских войск гарнизон был и в всякой крепости, которые в настоящем времени в руках сербских сут и в будущее которые помощию российских войск занятися будут, в каждой из российских господ коммендант да будет.

5. Чтобы от российских регулларных войск для краинских видинских границ ради действования и нападения против неприятеля 3 тисячи регулларной инфантерии, 2 ескадрона кавалерии и един полк казаков послано было, а от сербские страни поставитися имеет к предсказанаму числу российских в время потребное до 20 000 войск.

6. Необходимо нуждно сербскому народу против Босны укрепляти сили и коммуникацию с черногорцами соделати, дабы французское предприятие с турками уничтожилос и обеспечился тамошный край; чтобы прислати благоволено было, кроме вышесказанных регулларных российских войск, 3 тисячи инфантерии, 2 ескадрона кавалерии и един полк казаков, а от сербские страни к предсказаному числу для действования у Босны и соединения с черногорцами 15 тисяч вооруженные войски пола гается, и от страни сербския против Босны границы имеют быт их войсками сохранени.

7. Чрез 4 года сербский народ, вооюще против неприятеля, издержал все свое имущество и того ради необходимую нужду имеет в денгах на содержание войск и прочих нужд; чтобы землеуправителю, которой сербам назначится, одна изобилною суммою касса вовремя была, который с кассом в Белиграде быти имеет. [387]

8. Доволное число непорченых пушок имевши в Белиградской и других крепостях, нуждно необходимо имети литейных пушечных майстеров, также для ядер и пороху.

9. Необходимую нужду имеют сербы в порохе и свинцу и в самое настоящее время величайший недостаток терпят, дабы что скорее учрежден был магазин в Белиграде; а пушок для того не требуется, уверени бывше, что регулларные войски имеют свой положеный комплект.

10. Нуждно бы было в белиградском магазине имети до 10 000 оружий солдатских на случай, естли сербам еще войска прибавится.

11. Чтобы еще 6 артиллерийских и инженерских офицеров для образования сербских войск благоволено было прислати.

12. Чтобы одну роту пионеров, одну роту артиллеристов, в числе коих и бомбардиры были бы, благоволено было прислати.

13. Бедное воинство сербское, которое ранено без помощи лежит, докторов и аппотек не имеюще, дабы госпиталей (Feldspitaler) и докторов, а особливо главной госпитал с аппотекою в Белиграде устроился.

Все сии помянутые пункты, нам непременно нуждные и прочые, которые мы знати не можем, всенижайше просим и вручаем нас щедролюбию и великой отеческой милости его императорского величества, всемилостивейшего нам защитителя и покровителя Александра Первого.

В лагере при Неготине 28 июня 1807 г.

Черный Георгий Петрович, предводитель сербского народа в имя целого народа сербского

[Печать] Миленко Стойкович, коммендант Крайны Неготинской

[Печать] По заповеди господина Черного Георгия Петровича, предводителя сербского народа, Иеремия Гагич, член Совета сербского и секретар

АВПР, ф. Канцелярия, 1807 г., д. 1886, л. 60—62. Подлинник, скрепленный печатями. Опубл.: Дубровин Н. Ф. Сербский вопрос. . ., с. 119—122; Богишич В. Разбор. . ., с. 193—196; Вукиhевиh М. Kapaджopджe, кнь. 2, с. 539—541; Први српски устанак. . ., кнь.1,с.270—272.


Комментарии

1 Посланный в Сербию в связи с русско-турецкой войной маркиз Ф. О. Паулуччи побывал в Неготине и встретился с Карагеоргием, Миленко Стойковичем и Иеремией Гагичем. При этой встрече Паулуччи старался выяснить нужды сербов и их военные возможности (численность армии, военные планы). В результате был составлен документ, подписанный сербскими старейшинами. Таким образом, документ, известный в литературе под названием «конвенция Паулуччи—Карагеоргий», на самом деле не был двусторонним соглашением, он содержал только изложение просьб сербов, адресованных русскому правительству. Несмотря на это некоторые историки рассматривали его неправильно, как своего рода союзный договор России и Сербии. Этому в значительной степени способствовало разночтение первого слова документа («Собеседование»), которое имело место в разных изданиях. Н. Ф. Дубровин, впервые издавший документ, воспроизвел его текст не по подлиннику, а по заверенной копии, которая считается равноценной подлиннику. В его редакции и в редакции В. Богишича текст документа, как и в подлиннике, начинается со слова «Собеседование». Подлинник же впервые был издан М. Вукичевичем, но не на языке оригинала, а в сербском переводе. При этом «Собеседование» было переведено словом «договор», а его русское значение поставлено в скобках. В вышедшей в СФРЮ в 1977 г. публикации «Први српски устанак» был издан проект документа на сербском языке, в котором также использовано слово «договор».

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.