Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

59. ИНСТРУКЦИЯ КОЛЛЕГИИ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ПОЛНОМОЧНОМУ ПОСЛАННИКУ РОССИИ В ИСПАНИИ КНЯЗЮ П. И. РЕПНИНУ

С.-Петербург, 11 [22] августа 1760 г.

Сколь скоро здесь ведомость получена, что с гишпанской стороны к отправлению сюда назначен полномочным министром генерал-майор граф Рикла 1, то с здешней стороны во взаимство тому к гишпанскому двору ея и. в-во всемилостивейше определить соизволила его, г-на действителнаго каммергера, в карактере полномочнаго ж министра. И для того прилагается при сем кредитивная ея и. в-ва об нем к е. в-ву королю гишпанскому грамота, которая писана на российском языке, а как всегда обыкновение было, переводу на иностранном языке при оной не приложено, но с оной на российском и француском языках копии при сем же прилагаются 2. А при том ему в наставление обявляется следующее.

1

Надлежит ему, г-ну каммергеру, ехать отсюда в Гишпанию чрез Вену и Францию с возможным поспешением и при проезде своем чрез Вену и Париж осведомиться у находящихся тамо российско-императорских министров о церемониале, при гишпанском Дворе бываемом, и как Римскаго императора и других коронованных глав министры втораго и ему, г-ну каммергеру, равнаго карак-тера принимаются, дабы он, господин каммергер, в прибытие свое к гишпанскому двору против того поступать мог. Такожде может он в Вене и во Франции видеться с гишпанскими министрами и оным пристойным образом объявить, что ее и. в-во, желая благоус-тановленную добрую корреспонденцию и дружбу с е. в-вом королем гишпанским не токмо продолжать, но и еще вяще [154] разпространять, соизволила его полномочным министром своим к е. в-ву королю, их государю, определить и повелеть ко двору е. в-ва отправить. А притом может он, г-н каммергер, у них прилично требовать, дабы они о том двору своему донесли и у онаго изходатайствовали потребные указы, по которым бы для свободнаго и скорейшаго проезда г-на каммергера с гишпанским границ до столичнаго города Мадрита надлежащие разпоряжении благовремянно учинены были.

2

Г-н каммергер по приезде своем в Париж в таком случае, ежели гишпанской министр граф Рикла иногда еще из Гишпании к продолжению пути сюда не поехал, имеет и с своей стороны тамо, в Париже, на некоторое время остановиться под видом якобы для исправления своих собственных дел и отнюдь не давая знать, что за невыездом из Мадрита графа Рикла и он поездку свою остановил, дабы избежать подобнаго случая, как между князем Кантемиром и графом Дельбене в Париже произошло 3. Но когда оной, как чаятельно, уже действительно в путь сюда отправился, то и он, г-н каммергер, без остановки к гишпанскому двору следовать имеет.

3

О состоянии гишпанскаго двора и о касающихся до онаго настоящих делах он, г-н каммергер, потребное известие и наставление получить может по приезде в Париж от обретающагося тамо действительнаго каммергера князя Голицына (к которому для подания ему потребных объяснений и информации прилагается при сем в оригинале рескрипт 4 купно с копиею для известия его, г-на каммергера) по той конекции, в которой обоих тамошних дворов дела ныне между собою находятся, и по тем способам и случаям, которые князь Голицын, тамо будучи, к получению о ги-шпанских делах совершеннаго знания имел. И по такому от него сообщению он, г-н каммергер, поступки свои учреждать и о чем потребно надлежащее престережение и наблюдение иметь будет, яко же и в протчем, о случающихся делах и интерессах он чрез получаемые отсюда от времяни до времяни рескрипты потребными наставлениями снабден быть имеет.

4

По прибытии своем к гишпанскому двору ему, г-ну каммергеру, обослатся надлежащим образом к статскому министру Валлу 3 или к которому из министров гишпанских надлежит с объявлением о своем прибытии. И потому быть ему самому у того министра и по сообщении ему копии с своего кредитива просить его об исходатайствовании аудиенции у е. в-ва короля гишпанскаго и фамилии королевской. А каким образом в бытность в прежние времяна в Гишпании российско-императорских министров, князей [155] Голицына и Щербатова, в приеме их и во всем протчем происходило, о том, такожде и о бытности гишпанскаго министра дюка Делирия, здесь приложенные при сем экстракты под лит. А значат, которые, хотя ныне по отменившимся между тем обстоятелствам, вовсе в пример не служат, однако ж некоторое изьяснение подать могут. При сем же прилагаются для известия две выписки: одна, под лит. В, из реляцей бывшаго при француском дворе здешняго министра князя Кантемира, а другая, литерою ВВ, из реляцей тамо же бывшаго посла графа Бестужева-Рюмина и ныне тамо находящагося действителнаго каммергера князя Голицына и рескриптов к ним же о назначении к здешнему от гишпанскаго двора министра, да на француском и российском языках под лит. С копия с писма помянутаго статскаго министра Валла от 26-го апреля сего года и ответнаго на то от ея и. в-ва канцлера писма ж от 9-го июня сего ж года касателно принадлежащаго ея и. в-ву император-скаго титула, какой и от протчих коронованных глав безпрекословно дается 6.

5

Каким образом, по приезде его, г-на каммергера, как с тамошними, так и с чюжестранными министрами отсылку учинить, о том помянутой князь Голицын ему, как уже упомянуто, известие и изьяснение дать может. И он, г-н каммергер, как при аудиенциях, так и при всех протчих случаях всегда то наблюдать и престерегать имеет, чтоб с сходным высочайшему ея и. в-ва достоинству почтением поступлено было и ни в чем малейшее тому предосуждение не происходило б.

А каким образом здесь иностранных дворов послы по установленному уже церемониалу принимаются, с онаго копия под лит. D для известия при сем же прилагается 7.

6

Г-н каммергер на аудиенции у е. в-ва короля при подании ея и. в-ва граматы оную препроводить имеет надлежащею по содержанию оной же учреждаемою речью, изображая в пристойных терминах, каким образом ея и. в-во усердное старание иметь изволит е. к. в-ву гишпанскому о своей дружбе и высокопочитании опыты подавать. И по истинной склонности, чтоб имевшуюся между императорскими ея в-ва предками и гишпанскою короною корреспонденцию и доброе согласие не токмо возобновить, но и всяким образом оное к общей обоих сторон ползе утвердить и разпространять, и потому ея и. в-во умедлить не хотела отправлением к е. к. в-ву своего министра оное намерение в действо произвести. И как ея и. в-во с особливым удоволствием обнадежена находится о взаимной е. к. в-ва, что до содержания оной дружбы касается, склонности, так и с стороны ея и. в-ва никогда ничего упущено не будет к тому всяким образом поспешествовать и е. к. в-во об истинности [156] таких сентиментов действителными доказателствами удостоверить. К чему он, г-н каммергер, от себя партикулярно в пристойных изображениях прибавить может в такой, например, силе: что он себе за особливое щастие и авантаж признавать имеет к такой коммисии определенным быть, где он при исполнении ея и. в-ва всемилостивейших повеленей и намереней в то же время случай имеет свою венерацию и нижайшее благоволение к персоне е. к. в-ва засвидетелствовать и старатся будет поведением своим апробацию и милость е. в-ва себе приобресть.

7

Г-н каммергер после аудиенции у короля имеет и у королевской фамилии аудиенцию взять таким образом и порядком, как то по тамошнему этикету обыкновенно и пристойно есть. При которых аудиенциях он такожде и краткие комплементы отправить имеет, состоящие в пристойных о ея и. в-ва дружбе обнадеживаниях, и что ея и. в-во при его, г-на каммергера, отправлении ему также поручить соизволила оную королевскую фамилию об особливой своей консидерации и об учинении, которое ея и. в-во в благополучии оной королевской фамилии принимать изволит и по которому приятные всегда о том ведомости слышать желает наилутчим образом уверить.

8

А дабы он, г-н каммергер, и о тех державах, кои ныне с здешним двором в союзах и обязателствах находятся, потребное знание имел, то ему чрез сие обявляется:

1-е. Римско-императорской, королевин и кур саксонской дворы с здешним как по собственным их интересам, так и по силе заклю ченных с ними союзных трактатов в тесном союзе и откровенной дружбе пребывают. По настоящим эвропейским околичностям не менше Франция в союзе и добром согласии обретается с ея и. в-вом, ибо ея и. в-во соизволила приступить не токмо к известному Версалскому трактату от 1-го майя 1756 г., но и другим с того времяни принятием меж дворами венским и француским обязателствам, как и Франция, с своей стороны, приступила к принятым меж ея и. в-вом и Швециею мерам о безопасности мореплавания и торгу в Балтическом море.

2-е. Великобританской двор с здешним союзной и комерц-трактаты, в 1742-м году постановленные, имел, которым, однако, в 1757-м году срок вышел. И ныне с тамошней стороны о возобновлении комерц-трактата негоциация здесь еще производится, и, следователно, с Англиею прямаго разрыва нет и содержатся еще взаимно при обоих дворах министры, здешней в Лондоне, а аглинской здесь. Однако ж потому, что Англия с королем пруским ныне в тесной дружбе находится 8, токмо те поры еще наружная дружба и корреспонденция между обоими Дворами продолжается.

3-е. Между Россиею и республикою Полскою поныне токмо [157] прежней вечной мирной трактат, заключенной в 1686-м году, продолжително и в своей силе настоит, а вновь с оною никаких обязателств не постановлено.

4-е. Шведской двор по силе заключенных здесь как в 1743-м Абовскаго вечнаго мира, так и возобновленного в 1758-м году союзного и оборонителнаго трактатов и других конвенцей, равно как и дацкой по содержанию постановленнаго в 1746-м году союз-наго же и гарантии трактата, находятся с здешним двором в дружбе и согласии, а особливо швецкой, при нынешних в общем деле обстоятелствах в союзнической откровенности обращается. Но дацкой двор по причине неокончанных у него с е. и. в-вом, государем, великим князем и герцогом голштинским, дел в прямой дружбе еще сомнителным быть видится 9.

И 5-е. С гишпанским двором здесь никакого союзного трактата нет, но ныне, как выше изображено, чрез взаимную присылку министров добрая дружба и корреспонденция установляется.

9

С чюжестранными при гишпанском дворе обретающимися министрами, а особливо союзных дворов, ему, г-ну каммергеру, дружеское и ласковое обхождение, а притом на их, главнейше же противной стороны, министров поступки, негоциации и производимые дела всегда пристойное смотрение и разведование иметь надлежит, особливо о том, что до здешних интересов касатся может, дабы в таком случае, ежели б иногда противно и к предосуждению оным что произходило, благовремянные для препятствования того меры взяты быть могли, тако ж бы о всем, к ведению потребном, здесь известие иметь можно было. Яко же он, г-н каммергер, и в протчем крайнейшее всегда о том старание прилагать и всякие к тому наилутчие удобные и потребные способы употреблять имеет, дабы наипаче при нынешних военных коньюктурах не токмо о делах тамошняго двора, в какой ситуации оные как внутренно, так и в разсуждении других дворов находятся, и что до того принадлежит, но и о всех с тем конекцию имеющих произхождениях, сколко возможно, подлинные и надежные известии доставать и всегда о том сюда на каждой почте доносить.

10

Оное разведывание особливо и наипаче распространятся имеет До тех склонностей и намереней, в которых тамошней двор к здешнему находится. Такожде и какое о нынешней в Германии войне и о протчих коньюктурах мнение и разсуждение тамо имеет, Да и сколь велико по тому приемлет оной двор участие в настоящих распрях воюющих держав, дабы, смотря на то, основателные и с здешней стороны меры взять можно было 10. [158]

11

Г-ну каммергеру уже доволно известно, что француской двор ныне с здешним в дружбе и добром согласии находится. А сколько известно, между француским и гишпанским дворами тесное согласие обращается и что от гишпанскаго аглинскому и францускому дворам медиация в прекращении между ими вышепомянутых ныне происходящих распрей уже предложена была. Итак, есть ли б оная медиация и в генералном примирении место имела, то здесь уповается, что Гишпания интересам ея и. в-ва при том случае не толко не противна была б, но паче склонна являлась оные подкрепить. И для того надлежит ему, г-ну каммергеру, при нынешних обстоятелствах главнейше и прилежно старатся гишпанской двор при всяком оказывающемся случае ласкать и безприметно к тому преклонять, чтоб при принятии такой медиации оной двор и о здешних интересах усердствовал и их поспешествовать попечение прилагал".

А в прочем о помянутой войне имеет он, г-н каммергер, при случаемых разговорах в генералных терминах ответствовать, что как с здешней стороны с королем пруским война прямо не начата, но оное известным всему свету уже образом от него самого несправедливым образом учинено, так и ея и. в-во в том не инако как действителным вспоможением своим верным союзникам участие приемлет и, следователно, от прекращения такой тягостной войны никогда не отдалена, но всякое к тому способствование показывать всегда склонна быть изволит, с колко оное справедливым и с честию и достоинством ея и. в-ва и ея союзников сходным образом без ущербу и предосуждения онаго учинится и от ея и. в-ва возтребовано быть может.

Равным же образом и о материи ближайшаго соединения и утверждения дружбы, ежели к тому с тамошней стороны причина и повод подастся, генералных терминов и обнадеживаний о здешнем к дружбе е. к. в-ва гишпанскаго особливом почтении держаться и все, что ему о том предлагатся будет, имеет на доношение принимать, выведывая между тем у тамошняго министерства о прямых, что до онаго соединения касается, намерениях и на каком основании оное состоять имеет. И о всем произходящем он, г-н каммергер, обстоятелные реляции свои, по чаще адресуя их в Коллегию иностранных дел, сюда присылать имеет, причем он в делах, секрету и важности подлежащих, генеральную цифирь под знаком Э, которая ему для того на российском и немецком языках при сем дается, употреблять может. А каким образом титулы ея и. в-ва в реляциях его, каммергера, писать и на надписях оной изображать, о том при сем же надлежащее известие прилагается под лит. Е 12.

12

С российскими при иностранных дворех обретающимися министрами (которым роспись при сем прилагается под лит. F) |3 [158] имеет он, г-н каммергер, о делах, касающихся до каждаго министерства и до того двора, где кто пребывает, потребную к ведению их корреспонденцию содержать и помянутую генералную цифирь по возтребованию нужды и обстоятелств употреблять, взаимно чему и те министры с ним корреспондовать будут.

13

Ежели о чем ему, г-ну каммергеру, от е. к. в-ва гишпанскаго самого объявлено или от министров его предложено будет, а особливо о каком союзе или о трактате коммерции, и ему, каммергеру, то все у них, как выше уже показано, выслушать и брать на доношение, только при том смотря по содержанию тех предложении. Ежели оные по состоянию коньюктур с интерессами ея и. в-ва сходны, подавать им надежду, что ея и. в-во для имеющаго к е. к. в-ву добраго намерения и консидерации не оставит во все то вступить, что не противно быть может интерессам ея и. в-ва, и о том доносить ему в Коллегию иностранных дел со обстоятелствы немедленно.

14

Определено ему, г-ну каммергеру, на проезд и на учреждение экипажа его 7000 руб., а жалованья по 10 000 руб. в год, которое ему в обыкновенные времена из Коллегии иностранных дел переводимо будет.

15

В протчем ея и. в-во во всемилостивейшей надежде пребывать изволит, что он, г-н каммергер, при сей ему порученной коммисии со всяким прилежанием и радетелным интерессов ея и. в-ва престережением и наблюдением поступать не преминет, а напротив того он о далнейшей ея и. в-ва высочайшей милости всегда обнадежен быть может.

16

Для исправления у него канцелярских дел определено с ним послать Коллегии иностранных дел актуариуса Ивана Стоксе. А жалованья давано будет ему по 400 руб. на год, которое на ту дачу к нему, г-ну каммергеру, переводимо будет. А на такую в Гишпанию поездку выдано ему, Стоксе, 500 рублев.

17

Прилагается при сем копия с указа, в 1724-м году состоявшагося, о поступках, в делах тайности подлежащих, для исполнения 14.

Подписано по сему:

Граф Михаила Воронцов

[160]

ДОБАВЛЕНИЕ К ИНСТРУКЦИИ П. И. РЕПНИНУ

С.-Петербург, 11 [22] августа 1760 г.

Во время его, г-на каммергера, при гишпанском дворе пребывания надлежит оной уведомить, что ея и. в-во весма склонна и желает, дабы между обоими государствами доброе купечество возстановлено было к приращению обоих государств и к ползе подданных, дабы возможно было товары из первой руки получать, и чтоб посторонние народы одни тем не ползовались, но та прибыль у обоих сторон подданных осталась бы. О чем ему гишпанским министрам в конфиденции обьявить, и ежели спрашивать станут, на каком основании оное купечество отправлено быть имеет, то ему обьявить, чтоб оное между обоими государствами, российским и гишпанским, учреждено было с платежем пошлин по правам обоих государств. А впредь, когда с обоих сторон за благо разсудится, мочно о том и ближайше согласится или какую конвенцию и трактат учинить.

А между тем надлежит ему, г-ну каммергеру, разведывать, какие в Гишпании российские товары и материалы потребны и какою ценою тамо продаются; и что против того из Гишпании, особливо же тамошнюю шерсть (коя для здешних суконных манифактур и фабрик зело нужна и удобна быть могла б), получать дешевле других государств и в Россию вывозить мочно; и какие волности и привилегии чюжестранным купцам в продаже и в покупке товаров тамо даются, особливо на каком основании иностранные купцы интересуются в гораздо прибылном кадикском торгу, производимом в Западные Гишпанские Индии, и не можно ли российским подданным по примеру других наций в оном принимать участие. Так же какие в Гишпании с привозных и отпускных товаров берутся с иностранных купцов пошлины, дабы, о том имея известие, возможно было по тому поступать. Да и нет ли кого из тамошних знатных купцов охотников, которые бы похотели свою коммерцию прямо в Россию с здешними подданными производить и для того здесь купецкие канторы свои, а здешние тамо учредить и на каком имянно основании.

И так собрав сии к тому приличныя известии, обо всем том с надлежащим при том изьяснением и со мнением на то прислать в Коллегию иностранных дел, дабы по получении таких основа-телных изъяснений можно было здесь для поспешествования здешней комерции к ползе и приращению высочайших ея и. в-ва интерессов надлежащее разсмотрение и разсуждение возыметь и о приемлемой резолюции ему, г-ну каммергеру, во свое время знать дать и потребными по тому наставлениями снабдить.

А как между тем здесь от иностранных купцов слышно заимоверно, что аглинскими и голанскими купцами из российских продуктов и товаров главнейше для гишпанцов из России следующия, а имянно: 1-е — холст самой тонкой, широкой и уской; 2-е — юфть красная самая хорошая; 3-е — лен новгородской и [161] псковской в тюках; 4-е — воск красной и желтой; 5-е — свечи маканые салные; 6-е — мехи медвежьих кож; 7-е — салфетки крестьянской работы; 8-е — полотна фабричныя, то есть парусныя; 9-е — флахские 15; 10-е — равендуховыя 16; 11-е — каламенка 17; 12-е — горностай; 13-е — белка сибирская, — берутся и отпущаются от них сперва в порты их, а оттуда уже в Гишпанию, для того что ни них болше походу и они тамо паче других весма употребляются. А за все оные товары получают агличаня и голанцы оттуда золото и серебро да гишпанские вина.

Того ради имеет г-н каммергер по поводу того особливо старание приложить разведать и сюда точное известие в непродолжителном времяни прислать, по какой имянно цене в Гишпании у агличан и голанцов из сих означенных российских товаров всякаго сорта по привозе туда на вес каждой пуд, а мерою аршин или штука, тюк кож или же бунд лна и протчаго покупаются, по которому известию можно было б здесь изчисление зделать и видеть, сколко та гишпанская цена против здешней выше состоит и, следователно, сколь велика бы здешняя прибыль быть могла, когда бы особливо вышеименованные товары из России прямо в Гишпанию отпускаемы и отправляемы были. А при посылке сюда такого нужного известия необходимо потребно для здешняго знания приметить, на каких бы караблях, здешних ли или гишпанских, или же на посторонних нейтралных за наем, удобнее и выгоднее было те российские товары в Гишпанию из здешних портов вывозить.

Подписано по сему:

Граф Михаила Воронцов

АВПР, ф. Сношения России с Испанией, оп. 58, д. 149, л. 51—70. Копия, русск. яз.


Комментарии

1 Граф Рикла вскоре был заменен маркизом Альмодоваром (см. док. 61).

2 Не обнаружены.

3 См. ком. 6 к док. 56.

4 Док. 60.

5 Рикардо Вал, ирландец по происхождению, был секретарем испанского посольства во время пребывания де Лириа в России. При Фердинанде VI был послом Испании в Лондоне, а в последние годы его царствования был назначен государственным секретарем Испании.

6 Указанные документы находятся: АВПР, ф. Сношения России с Испанией, д. 149, л. 9—26.

7 Документ приложен к инструкции.

8 Имеется в виду военный союз, заключенный Англией и Пруссией в 1756 году.

9 См. ком. 3 к док. 47.

10 Семилетняя война (1756—1763 гг.).

11 Испания, однако, отказалась от политики нейтралитета и, подписав в 1761 году с Францией оборонительный и наступательный союз («семейный пакт»), вступила в январе 1762 года в Семилетнюю войну.

12 Документ находится: АВПР, ф. Сношения России с Испанией, оп. 58, д. 149, л. 86.

13 Документ находится: АВПР, ф. Сношения России с Испанией, оп. 58, д. 149, л. 87.

14 Документ находится: АВПР, ф. Сношения России с Испанией, оп. 58, д. 149 л. 88.

15 Для флагов.

16 Тонкая парусина.

17 Пеньюарная ткань.

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.