Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

154. ДОНЕСЕНИЕ М. ДЕ ГАЛЬВЕСА 1 X. ДЕ ФЛОРИДАБЛАНКЕ

С.-Петербург, 19 февраля [2 марта] 1790 г.

Ваше сиятельство, милостивый государь.

На российской службе находится лейтенант морского флота г-н Барре, который, соблюдая предосторожность, сообщил мне, что его зовут дон Висенте Баррерос, родом он из Бадахоса, сын дона Матео, старшего сержанта кавалерийского полка Калатравы. В семье он был младшим и, не имея поддержки после смерти отца, перебрался в Мадрид, чтобы получить чин в гвардии, чего не смог добиться из-за любви к одной даме (ныне умершей), и был вынужден, по своей бедности, перебраться в Неаполь и затем в Рим в надежде на поддержку своего дяди, дона Анхеля Фернандеса Алонсо, которого, однако, нашел неудачливым и бедным. Заручившись его согласием, он выдал себя за англичанина, потерявшего связь со своей родиной, и просил снабдить его всем необходимым для поездки в Англию, чтобы он мог как-то устроить свою судьбу. Его, естественно, приписали к флоту, где он служил шесть лет и получил чин младшего лейтенанта на корабле.

Должно быть, при переходе нескольких офицеров на русскую службу он был принят в чине лейтенанта морского флота и уже шесть лет находится в его составе, пользуется уважением начальников и членов команды его корабля. Желая возвратиться на родину, он попросил меня рекомендовать его в. с-ву, чтобы по окончании войны его приняли в том же чине на службу в наш флот, где, как он считает, он мог бы быть полезным, поскольку обладает практическими знаниями о морях и портах Европы и Америки, особенно на Балтике, Северном, Черном и Каспийском морях, реке Волге и других местах, где ему довелось побывать, а также поскольку владеет английским, французским, итальянским и русским языками, на которых разговаривает и пишет, как на родном.

Я принял его и хорошо с ним обошелся. Он беседовал строго конфиденциально, поскольку открыл тайну своего происхождения, но чтобы не подумали, что он какой-нибудь преступник, он заверил меня в своем достойном поведении, доблести и знаниях.

Согласно вышеизложенному, я предложил бы принять этого 30-летнего парня, крепкого, активного, талантливого, на службу в нашем флоте или в ведомстве, которым управляет в. с-во, поскольку он имеет познания в иностранных языках. В данном случае его можно было бы принять в том же чине и с тем же жалованьем, которое он имел в конце войны. Об этом он хотел бы предварительно договориться, прежде чем в. с-во сочтете возможным использовать его в том или ином качестве. С Богом...

AHN. Estado, leg. 6.121(1), num. 163. Копия с шифрованного оригинала, исп. яз.


Комментарии

1 На документе проставлены только дата и получатель письма. Автором является, очевидно, Мигель де Гальвес.

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.