Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

106. ДОНЕСЕНИЕ С. С. ЗИНОВЬЕВА Н. И. ПАНИНУ

Сан-Ильдефонсо, 12/23 сентября 1776 г.

Сиятелнейшей граф, милостивый государь.

По получении последняго куриера от г-на Вертица 1 отправлены от двора в Кадикс несколько куриеров понуждать збор экспедиции. Фрегаты, вооруженные в Картагене, и транспортные суда с провиантом и амунициею из Картагены и Барцелона в Кадикс все [255] собрались, и хотя уже более не имеют нужды в матросах для оной экспедиции, эмбарго на купеческие суда по сие время во всех портах продолжается.

С стороны двора португалскаго не токмо никаких повелений послу нет , но и близ двух месяцов г-н Помбал ни на что ему не отвечает, день от дня более здесь удивляются несогласному обстоятелствам поведению г-на Помбаля 3.

Арматеры Северной Америки зачели простирать свои набеги даже до мыса Сант-Вицент и пролива Гибралтарскаго. Последние призы взяты ими — три англинских купеческих судна в виду берегов португалских. Одно англинское судно, пришедшее в Малагу с баластом, остановлено было при входе пролива одним капером, С котораго, взяв трех матрозов, отпустил судно. От оной опасности в купеческом мореплавании доходит до того, что в портах гишпанских с трудом находятся суда англинские для отправления в Англию законтрактованных товаров 4.

Господин Ласси, за продолжением своей болезни, вновь просит у двора дозволения в отпуск на шесть месяцев, и которое, чаятелно, ему не откажется. Теперь находится он в Париже, а на зиму думает ехать в Прованс или в Нис.

Один здешний каноник перевел на гишпанской язык сочинение ея и. в-ва наказ, данной депутатам для сочинения законов. Оной перевод моим попечением, хотя с некоторым трудом, Кастилским советом и Инквизициею опробован, и книгу из печати публика ожидает с великим желанием. Теперь оной каноник просит у меня дозволения дедиковать перевод свой е. и. выс-ву, и я взял смелость оное ему дозволить, щитая, что сие не может быть противно е. и. выс-ву. При том же могу в. с-ву засвидетелствовать, что сей переводчик не из тех людей, которые подобные подвиги делают по видам себе прибытка.

В прочем имею честь быть с должным почтением и истинною преданностию

В. с-ва, милостиваго государя, всепокорнейший слуга

Степан Зиновьев

Получено19-го октября 1776 г.

АВПР, ф. Сношения России с Испанией, оп. 58, д. 362, л. 138—139. Подлинник, русск. яз.


Комментарии

1 Губернатор Буэнос-Айреса.

2 Речь идет о войне, которую Испания и Португалия вели в Бразилии. В январе 1776 года при посредничестве Франции и Англии были начаты мирные переговоры, но в апреле — прерваны из-за того, что Португалия вновь начала военные действия в районе Рио-Гранде.

3 Себастьян Хосе Карвальо, маркиз де Помбал, с 1750 года занимал пост министра иностранных дел, а затем — первого министра в правление короля Жозе Эммануэля I (1750—1777), был сторонником политики просвещенного абсолютизма. После смерти короля Помбал был отстранен от должности, арестован и отправлен в ссылку.

4 Речь идет о восстании американских колоний против Англии, начавшемся в 1775 году.

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.