Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

8. ГРАМОТА АЛЕКСЕЯ МИХАЙЛОВИЧА КАРЛУ II

Москва, 18 [29] октября 1672 г.

Бога всемогущего и во всех всяческих действующего, вездесущего и все исполняющего, и утешения благие всем людям дарующего, создателя нашего, в Троице славимого, силою, и действием, и хотением, и благоволением утвердившего нас и укрепляющего Властью своею всесильною, избранный скипетр в православии и в осмотрении великого Российского царства и со многими покоряющимися прибылыми государствами дедичного наследства и обладательства мирно держать и соблюдать на веки.

Мы, великий государь и великий князь Алексей Михайлович, всея Великия и Малыя и Белыя России самодержец Московский, [...]

Пресветлейшему и вельможнейшему великому государю, брату Нашему Карлу, Божиею милостию королю Кастильскому, [...]

Да будет известно в. в-ву, великому государю, нашему брату, о том, как раздоры и длительные войны между нами, великим государем, н. ц. в-вом, с одной стороны, и, с другой стороны, нашим братом, светлейшим великим государем Михаилом 1, Божиею Милостию королем польским и великим герцогом литовским, русским и других владений, е. к. в-вом, помощью Бога всемогущего, в Троице славимого, были улажены и умиротворены, и обе [22] стороны заключили соглашение посредством посольств, и была возобновлена и подтверждена братская дружба и дружественная переписка между нами, обоими великими государями. В том договоре между нами, великими государями, было установлено, что если (да не допустит того Бог!) общие и опасные враги наших братьев, христианских государей, — турецкий султан и крымский хан пойдут войною против нас обоих, великих государей, или против одного из нас, тогда, объединив наши силы и помогая друг другу войсками, окажем сопротивление идолопоклонникам и туркам. Было решено также, что мы будем извещать наших братьев, великих государей христианских, о вражеском вторжении, запрашивая помощь против этих врагов 2.

И вскоре после этого решения Ивашка Брюховецкий 3, подданный н. ц. в-ва, восстал против нас, н. ц. в-ва, произведя волнения и объединившись с неверными крымскими татарами, и пошел на Украину. Вслед за этим к нему присоединились другие, восставшие против н. ц. в-ва, а крымским татарам пришел на помощь Петрушка Дорошенко, подданный к. в.-ва Польши. Объединившись между собой, стали они ходить войною по всем городам и весям н. ц. в-ва, находящимся на Украине.

Об этом происшествии по велению н. ц. в-ва было сообщено в письмах нашему брату, королю Польши, е. к. в-ву, дабы е. к. в-во и Республика 4 оказали помощь войсками нам, великому государю, н. ц. в-ву, против этих восставших казаков и крымских татар, согласно соответствующим положениям нашего договора. Однако е. к. в-во и Республика, несмотря на многие письма, которые мы ему в то время писали, не выступили в поход со своими войсками против восставших казаков и крымских татар и не оказали помощи нам, великому государю, н. ц. в-ву. В конечном счете только с помощью нашего оружия и людей мы наказали этих восставших казаков и крымских татар, одолев их и выбросив из городов Украины без помощи (как было договорено) е. к. в-ва. В этой связи Петрушка Дорошенко, подданный нашего брата, е. к. в-ва, признавая, что он оскорбил нас обоих, великих государей, взбунтовавшись и объединившись с Брюховецким, восставшим против н. ц. в-ва в Васке 5, и с крымскими татарами и убоявшись, что за свое злодеяние он будет достойно наказан нами, великими государями, перешел на сторону общего врага христианства, турецкого султана, и стал убеждать его вторгнуться с оружием в королевство нашего брата и, заняв его, подчинить своей тирании.

По этой причине наш брат, великий государь, е. к. в-во, направил нам, великому государю, н. ц. в-ву, полномочных послов е. к. в-ва, чтобы вновь подтвердить положения подписанного договора. Тогда по велению н. ц. в-ва полномочным послам е. к. в-ва было сказано, что в то время, когда восставший против е. к. в-ва Дорошенко нападал с оружием на наши ц. в-ва украинские города с помощью казаков и крымских татар, е. к. в-во [23] и Республика не направили какой-либо помощи людьми н. ц. в-ву (как это они были обязаны сделать в соответствии с заключенным договором). Наконец, указанные полномочные послы е. к. в-ва и Республики, находившиеся в Москве у нас, великого государя , н. ц. в-ва, подтвердили положения этого догорора и договорились с нашими министрами и советниками о том, что комиссия, которая будет учреждена в 1674 году, должна будет уточнить смысл положений этого договора, оставшегося невыполненным.

После того как переговоры были закончены и мы, великий государь, н. ц. в-во, распрощались с указанными полномочными послами, е. к. в-ва, наш брат, великий государь, е. к. в-во, сообщил нам, что враг Святого Креста, издавна ненавидящий наше братское примирение, подтвержденное клятвой, попытался, подстрекаемый бунтарем Дорошенко, двинуть свое оружие против короля Польши и объявил войну е. к. в-ву и королевству, да не так, как это обычно делалось ранее, через специально делегированное лицо, а через посыльного е. к. в-ва, возвращавшегося из тех мест; и что султан выступил из Адрианополя со своим войском и направился к владениям е. к. в-ва, который обратился с просьбой о том, чтобы каким-либо образом мы, великий государь, н. ц. в-во, по-братски оказали помощь е. к. в-ву против турецкого султана, общего врага христиан, дополнительными войсками, как находящимися вблизи, так и в большом отдалении от моря. И мы, великий государь, н. ц. в-во, забыв о том, что е. к. в-во нарушил соглашение, не выступив со своими войсками в нашу поддержку (когда казаки и крымские татары начали волнения), и руководствуясь именем Бога, долгом христиан и следуя традициям всех христианских государств, постановили оказать помощь нашему брату, е. к. в-ву, против общего врага христиан, турецкого султана. И чтобы усмирить его наиболее удобным образом, мы, великий государь, приказали подданным н. ц. в-ва калмыкам, и труосам 6, и всем ордам скифов вместе с казаками, проживающими на Танайе 7, напасть морем и сушей на стойбища кочующих крымских татар, где бы они ни находились, и разгромить их, преследуя открыто или с помощью уловок.

Наконец, в 1672 году наш брат, великий государь, е. к. в-во, написал нам, великому государю, н. ц. в-ву, сообщив о том, что турецкий султан и крымский хан, намереваясь уничтожить христианские королевства, захватить короля Польши и покорить его, привели с собой большую армию турок, татар, валахов, молдавов и казаков и добровольцев других бесчисленных наций, набранных повсеместно, уже подошли к границе королевства, направились к городу Каменец-Подольский и разрушили его стены мощным ударом артиллерии и с помощью мин. Взяв город приступом, вырезали всех подряд: благородных и плебеев, без различия пола, возраста, сословия или состояния, повсеместно совершая жестокости, насилуя девственниц, посвятивших себя Господу Богу, бого [24] хульствуя в храмах, посвящая их Мухамеду и переделывая в мечети, закладывая там основу для уничтожения христианского имени, ставя при этом одну цель — полностью завладеть Польшей благодаря своему бесчисленному войску, изгнать из королевства е. к. в-во, а впоследствии собрать силы, чтобы вторгнуться в другие христианские государства и разрушить их. Он просил, чтобы солдаты н. ц. в-ва, находящиеся поблизости, объединились с войсками е. к. в-ва и Республики 8.

По сей причине мы, великий государь, н. ц. в-во, придавая этому особое значение (именем Господа Бога) и видя, что грядут неизбежная война и всеобщее опустошение со стороны двух врагов христиан — турецкого султана и крымского хана против королевства нашего брата (между тем идолопоклонники стали похваляться своей дерзостью и тем, что они захватят нас, великих государей, и наши владения), повелели войскам н. ц. в-ва соединиться с ними и оказать им помощь на своих территориях.

По этим причинам призываем Вас, великий государь, в. к. в-во, оценив явные попытки этого заклятого врага всех христиан захватить все христианские империи, и в первую очередь королевство нашего брата, е. к. в-ва, уже почти разоренное и обагренное невинною кровью христиан, любезно согласиться принять участие в защите Польши, уже столь ослабленной, и как христианин защитить ее, направив необходимую помощь сейчас, когда она находится в столь большой опасности, и не сомневаемся, что в. к. в-во прислушается к этому нашему призыву на благо братственного христианства и возьмет на себя труд оказать необходимую помощь к. в-ву Польши против этих главных врагов христиан. Если в. к. в-во пожелает и решит помочь своими силами к. в-ву Польши, нам хотелось знать, каким образом, когда и где будет оказана эта помощь. О своем окончательном решении можно сообщить через посыльных, которые должны быть назначены одной и другой стороной, для того чтобы мы, великие государи, были в большей уверенности в том, что получим помощь. Мы также хотели бы узнать у в. к. в-ва, куда и когда должны прибыть наши посланники, чтобы встретиться с Вашими посланниками и обсудить этот вопрос.

Помимо этого, мы, великий государь, н. ц. в-во, были бы признательны в. к. в-ву, если бы Вы от своего имени написали христианским государям, нашим братьям, и сообщили о разрушениях, причиненных турецким султаном, общим врагом тех, кто поклоняется Христу, королевству нашего брата, е. к. в-ва, чтобы они пришли на помощь е. к. в-ву, для чего направили бы в первую очередь письма королям Франции и Англии, чтобы они соблаговолили прекратить войну с объединенными провинциями Голландии и, установив мир, повернули бы свои королевские армии против турецкого султана, последовав нашему примеру, о чем мы им также написали и сообщили. Если кто-либо из наших братьев, великих христианских государей, выразит готовность оказать помощь [25] к, в-ву Польши, ему следовало бы выразить свою волю в. к. в-ву и для обсуждения этого вопроса назначить и направить посланников, которые вместе с посланниками н. ц. в-ва и в. к. в-ва объединились бы для того, чтобы единодушно (в соответствии с соглашением, которое будет достигнуто и клятвенно закреплено), все мы одновременно были бы готовы оказать эту помощь в той форме, в какой в аналогичных случаях это совершают все великие государи, наши братья, чтобы каждый был твердо уверен в том, что другой окажет необходимую помощь и поддержку.

Мы, великий государь, н. ц. в-во, со своей стороны также передадим эти послания с нашими полномочными послами нашим братьям, великим государям христианским. Передаем это письмо и Вам, нашему брату, великому государю, в. к. в-ву, через нашего чрезвычайного посланника Андреса Виньо 9, надеясь, что вы, наш брат, великий государь, в. к. в-во, его примете и по завершении этого дела безотлагательно отправите к нам, великому государю, с письмом, в котором сообщите нам, великому государю, свой ответ и дадите ему охранную грамоту, когда он должен будет возвращаться.

Этим письмом мы, великий государь, н. ц. в-во желаем Вам, нашему брату, великому государю, в. к. в-ву, Божьего покровительства и благоволения и от всего сердца долгих лет и во всем успешных свершений.

AHN. Estado, leg. 2. 877. Копия, пер., исп. яз. 10


Комментарии

1 Михаил Вишневецкий — король Речи Посполитой. Умер в 1673 году.

2 См. док. 2, 3

3 Иван Мартынович Брюховецкий — с 1663 года гетман Левобережной Украины. В 1667 году поднял восстание в Малороссии против Москвы, объединившись с полковником Петром Дорофеевичем Дорошенко. В июне 1668 года вследствие ссоры с Дорошенко был убит его казаками.

5 Имеется в виду Речь Посполитая. Pzcepospolita (польск.) — республика.

6 Так в тексте.

7 Танаис, древнегреческое название р. Дон.

8 В конце 1666 года Турция вновь вторглась во владения Речи Посполитой. В 1672 году ее войска оккупировали Подолию и захватили ее крупнейшую крепость Каменец.

9 Грамоты Алексея Михайловича были направлены английскому, французскому и испанскому королям. В 1673 году русский посланник Андрей Виниус из Фран ции отправился в Испанию и вручил в Мадриде 30 июля грамоту Карлу II.

10 На обложке документа помета: «Будучи вчера на аудиенции, московский посланник передал в мои руки письмо своего государя, которое я передаю в Государственный совет, чтобы он, ознакомившись с его содержанием, изложил свои соображения. (Карл). Мадрид, 31 июля 1673 г. Дону Диего де ла Торре». Вероятнее всего, этот перевод на испанский язык был сделан при мадридском дворе с оригинала на латинском языке, который был подписан царем и не сохранился. В пользу этой версии говорят некоторые ошибки, допущенные в перечислении вла
дений московского суверена, которое мы сократили (см. док. 2).

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.