Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ФУЭРО КУЭНКИ

EL FUERO DE CUENCA

(1189 г.-XIII в.) ВАЛЕНСИЙСКИЙ КОДЕКС

КНИГА ТРЕТЬЯ

Титул X

[О ярмарках, на которых не подобает у кого-либо ни брать залог, ни назначать срок]

[1]

О ярмарочных днях

Хотя и дано истцам [право] брать залог у своих должников и назначать срок, но существуют дни, и часы, и время, когда не подобает у кого-либо ни брать залог, ни назначать кому-либо срок: ярмарочные дни такие же, как и воскресенье в оказании почтения Богу и вторник для иммунитета рынка; ни в день Рождества; ни в день Обрезания; ни в день Успения; ни в день [209] Явления [Господа]; ни в день Воскресения Христова; ни в день Пятидесятницы — ни в эти [шесть] торжеств, ни в течение восьми дней [их празднования] (ochavas) никому не дано брать залог; также в праздник святого Иоанна, и в праздник Успения святой девы Марии, и в день святого Михаила; также в эти дни пусть друг друга не ведут в суд; также ни в дни поста после ужина (sena), ни в другие дни перед утренними службами, ни после вечерни в приходских церквях; в эти дни и часы всякий, кто возьмет у другого залог, платит пять солидов, и всякий, кто у берущего залог его отнимет или не даст, не платит штраф.

[2]

О ярмарочных днях

Устанавливаем (establecemos) [такое] фуэро, чтобы во время Великого поста в ярмарочные дни со дня воскресенья Великого поста до пятницы в течение восьми дней [их празднования], в дни которых ни у кого ни брали залог, ни вызывали [в суд] к воротам судьи, ни в палату [алькальдов] в пятницу; но в связи с тяжбой по поводу эрмандады с другим городом 8 и физическим оскорблением (desonra de cuerpo) человека должны вызывать в суд.

[3]

О ярмарочных днях во время жатвы

Также существуют ярмарочные дни во время жатвы, когда следует приостанавливать [течение] сроков и взятие залогов, исключая ущерб посевам и другим злакам и исключая тяжбы о токах и о поливе [огородов], и физическое оскорбление, и эрмандаду; и дни этих ярмарок мы устанавливаем от праздника святого Петра до последней пятницы августа.

[4]

О других ярмарочных днях

Также существуют ярмарочные дни, во время которых следует приостанавливать все тяжбы, исключая те вещи, которые связаны со сбором винограда, такие, каковы суть плетеные корзины и бочки [для перевозки вина], и другие вещи, которые сопровождают сбор винограда; и ярмарочные дни во время сбора винограда мы устанавливаем от праздника святого Михаила до последнего дня следующего месяца октября; если кто-либо [210] должен будет уплатить долг и по случаю ярмарки не захочет уплатить в срок, пусть истец со свидетелями потребует возврата долга, и если до истечения девяти дней он не уплатит, пусть после окончания ярмарки даст вдвойне то, что должен был [дать], если это будет имущество или другая вещь.

[5]

Пусть алькальд не встает, чтобы дать кому-либо совет

После того, как стороны тяжбы предстанут в палате перед алькальдами, [алькальд] пусть не встает, чтобы дать совет или защитить какую-либо сторону, и тот, кто это сделает, платит один мараведи своим коллегам, которые будут в суде, и та сторона, которую он будет защищать или которой даст совет, проигрывает дело; ибо алькальды не должны ни показывать кому-либо [что-либо], ни советовать в тяжбах, но только выносить решения на основании приведенных доводов; и наряду с другими вещами они должны остерегаться, чтобы не имело ни для кого законной силы крючкотворство (non vala a ninguno cavilaciones), но только фуэро и справедливое судебное решение (derecho juyzio).

[6]

О том, что стороны излагают доводы стоя

Спорящие и все адвокаты излагают доводы стоя, и после изложения доводов все выходят из палаты; затем алькальды принимают решение согласно тому, что им присоветует фуэро.

[7]

О том, как должны выносить решение у ворот

После того, как алькальды обсудят решение, пусть двое из тех алькальдов оглашают решение сторонам тяжбы у ворот; и если кто-то из них [тяжущихся] не согласится с решением, пусть подает апелляцию по грамоте [судебника], как уже сказано.

[8]

О том, у кого будет суд в пятницу или [апелляция] по книге [судебника]

У кого будет суд в пятницу или [апелляция] по книге [судебника] и он до закрытия суда не явится, проигрывает дело. [211]

[9]

Об апелляции в пятницу

Когда стороны тяжбы из деревни вне города выберут судей и одного из них не удовлетворит решение, пусть он подает апелляцию в пятницу и является в суд в первую пятницу, и тот, кто не явится, проигрывает; и если прения не состоятся в первую пятницу, является в суд в следующую пятницу, и тот, кто не явится, проигрывает тяжбу.

[10]

О том, как следует переносить сроки [явки в суд]

Когда совет или алькальды захотят перенести сроки [явки в суд], пусть переносят их на известную пятницу и приказывают объявить в день пятницы сроки; и если сроки будут перенесены из-за тревоги (apellido), 9 на третий день после вступления знамени (senna) (То есть отряда.) в город должны явиться каждый в свой срок, как к воротам судьи, так и в [суд] в пятницу; и если они будут в походе против врагов и перенесутся сроки, то является каждый в свой срок в течение девяти дней после вступления знамени в город как к воротам судьи, так и в [суд] в пятницу.

Титул XI

[В каких делах человек должен подавать апелляцию королю]

[1]

В каких делах человек должен подавать апелляцию королю

Всякий, кто будет подавать апелляцию королю, если иск [стоит] не выше двадцати менкалей, проигрывает дело и апелляция признается ничтожной и необоснованной (fria t vana); посему повелеваю, чтобы все тяжбы завершались согласно грамоте вашего фуэро. [212]

[2]

О тех, которые будут приносить апелляцию королю

Всем тем, кто в указанных делах будут подавать апелляцию королю, устанавливают срок на третий день у ворот судьи; и для того им дан этот срок, чтобы, если они захотят договориться между собой, они не шли к королю, и если они не договорятся между собой, являются в срок к воротам судьи, и тот, кто не явится, проигрывает дело; и когда оба явятся, если тот, кто подаст апелляцию, откажется от подачи апелляции и захочет принять решение согласно грамоте [фуэро], пусть они не идут к королю.

[3]

Об апелляциях тех, которые будут приносить апелляции

Если кто согласно этой книге подаст апелляцию в тяжбах по гражданским делам (pleitos civiles), то безо всяких отговорок пусть тотчас же рассмотрят его апелляцию; и кто во время [рассмотрения] апелляции будет отрицать апелляцию, платит по иску, в связи с которым возникла тяжба.

[4]

Об апелляции

Всякий, кто по книге подаст апелляцию или королю, исключая убийство или владение [стоимостью] свыше двадцати менкалей, проигрывает дело, но подавать апелляцию может тот, в отношении кого согласно фуэро Куэнки не принято [окончательное] решение.

[5]

О верных

Пусть судья назначит тем, кто будет подавать апелляцию, одного верного, которым должен быть один из приставов, и пусть таким будет верный, чтобы обе [стороны] ему доверяли и чтобы он не был подозрителен никому из тяжущихся; и когда назначен верный, приносит манкуадру тот, кто предъявляет иск, если она не была принесена, поскольку если прошел тот срок, пусть никто не отвечает за манкуадру; и после того, как тяжущиеся примут верного, пусть верный называет срок, в который он должен явиться, и если в тот срок сторона тяжбы не придет подготовленной (aparejado), проигрывает тяжбу. [213]

[6]

Об адвокате

Любая из сторон тяжбы, которая захочет взять себе адвоката, берет его у ворот судьи перед присяжным, а не в другом месте.

[7]

О сторонах тяжбы, которые имеют врагов

После того, как назначен верный, если одна из сторон тяжбы, опасаясь врагов, не осмелится идти к королю открыто, пусть приносит присягу, что [является] правдой то, что у нее есть враги, и пусть [первой] идет к королю та сторона, какой будет угодно; и тот, кто раньше явится к королю, пусть ждет другую сторону три дня, если до того, как они отправятся, он узнает, где находится король, и если не будет точно знать место, пусть ждет своего товарища с верным тот, кто раньше придет к королю; [и если один придет к королю с верным], а другой не придет и срок истечет, [тот, кто не придет], проигрывает тяжбу по свидетельству верного; и если другой раньше придет, а другой с верным не придет в срок и срок истечет, пусть [последний] проигрывает тяжбу по свидетельству верного. (В оригинале - "рог testimonio de la ley" (по свидетельству закона), в то время как в FCFP (DCLXX) "по свидетельству верного".)

[8]

О тех, которые являются врагами

Если стороны тяжбы, которые должны будут идти к королю, окажутся врагами, пусть предоставит каждый из них поручителей за безопасность судье в [установленный] срок и идут оба с верным; и после того, как они окажутся в пути с верным, идут и делают остановки так, как им прикажет верный, пока они не встретят короля внутри границ королевства, поскольку вне [королевства] никто его не должен искать, но пусть возвращаются; и когда он будет в королевстве, пусть назначат им еще один срок, и идут они к королю, как уже сказано.

[9]

О том, кто ранит своего противника в тяжбе

Если кто-либо ранит своего противника в тяжбе по дороге или убьет его, или оскорбит его, платит вдвойне, чтобы он ни [214] содеял; и если кто-либо из сторон тяжбы или верный заболеет по дороге, пусть ждут те, кто будет здоров, до тех пор, пока не выздоровеет или не умрет [кто-либо из указанных выше]; и если выздоровеет, продолжают свой путь; и если верный умрет, то возвращаются стороны тяжбы и судья назначает им другого верного; и если какая-либо из сторон тяжбы умрет, то также возвращаются и от имени умершего выступает тот, кто должен будет ему наследовать.

[10]

Если случится, что дорога их обременит

Если стороны тяжбы, будет ли приставлен к ним верный или нет, обременит дорога и захотят обе ждать прибытия короля, пусть назначат другой срок перед верным или двумя алькальдами, или перед судьей и одним алькальдом, или присяжными алькальдами короля; и когда один из них захочет идти к королю, пусть назначат еще раз тот срок, который будет законен, и тот, кто не захочет идти, проигрывает дело; и если не смогут найти первого верного, пусть судья назначит им другого, и они идут, как уже сказано.

[11]

Если [кто-либо] захочет, чтобы рассмотрели дело в апелляционном суде

Если стороны тяжбы обременит дорога и захотят они другого избрать [для рассмотрения апелляции] вместо короля, будь в городе или в деревне тот, кто рассмотрит их дело, могут они это сделать без штрафа; и стороны тяжбы, когда они вместе придут к королю, вместе входят к королю со своим верным настолько, насколько быстро смогут.

[12]

О верности верного

Верный, который имя верного получит, среди всех вещей, то есть того, что должен хранить, не должен изменять судебное решение, которое в его присутствии будет вынесено; поскольку если он изменит судебное решение, и будет это доказано тем, кто вынес решение, пусть сбросят его или отрежут язык как не верному (commo a non fiel). [215]

[13]

О том, как тот, кто будет побежден, возмещает расходы

Та из сторон тяжбы, которая будет побеждена в суде, пусть возместит расходы, которые понесет другая сторона, идя туда и обратно, и дает верному обувь [стоимостью] в два солида, чтобы он сопровождал их в дороге и не более; и стороны тяжбы вместе содержат верного по дороге туда и обратно.

Титул XII

[Пусть по истечении полугодия после оставления должности должностные лица не отвечают, если они будут иметь заселенные дома в городе]

[1]

Пусть не отвечают после [истечения] полугода

Если судья, или алькальды, или секретарь, или кохедор, или пристав, или альмутасаф будут иметь заселенные дома в городе, то с истечением полугода после оставления должности они не отвечают за залог; и если они не будут иметь заселенные дома, отвечают в любое время. (В FCFP (DCLXXIX) - "omni tempore", а в FCFS (XXVIII, 1) - "quolibet tempore", т. е. "в любое время", в то время как в Валенсийском кодексе речь идет о "cada anno" (каждом годе).)

[2]

Об имуществе консехо, которое признано [бесспорно ему принадлежащим]

Всякий, кто будет держать имущество совета, которое будет признано [бесспорно ему принадлежащим], отвечает за него во всякое время; и в качестве фуэро предписываем, чтобы каждый приход имел своего кохедора и чтобы каждый кохедор [предоставлял] двух поручителей, которые имели бы дома с достаточным залогом, в счет которого судья возместил бы [ущерб, причиненный] имуществу совета; пусть эти поручители не [216] оставляют поручительство, пока за имущество совета не будет уплачено; и в то время, как судья найдет в этих домах залог, пусть не берет его в других домах прихода; и если он в них не найдет залог, берет залог во всем приходе, где он найдет залог.

[3]

О том, как отвечают приходы перед судьей

Приходы отвечают перед судьей за имущество консехо, и они становятся должниками там, где им судья укажет; и у тех, кого кохедоры объявят должниками, берут залог в их домах, и если не найдут залог, пусть судья берет залог из-за них во всем приходе; и всякий, кто у кохедора, который будет брать залог за имущество консехо, отберет залог, платит один мараведи; и тот, кто из руки кохедора до [истечения] тридцати дней не освободит залог, теряет его вдвойне; (В FCFP (DCLXXXII) и в FCFS (XXVIII, 6) - "perdat ea" (теряет его), в то время, как в Валенсийском кодексе говорится об утрате залога именно в двойном размере от стоимости имущества консехо — "pierdala doblada". Не ясно, однако, является ли последнее добавление следствием ужесточения санкции (реформированием нормы) или же произвольной вставкой переводчика (переписчика).) и если кохедор или его поручитель до [истечения] тридцати дней из руки судьи не освободит залог, также его теряет.

[4]

О залоге поручителей

Если залог поручителей по вине кохедора будет потерян, кохедор платит за него вдвойне; и если кохедор соберет иной платеж, а не тот, который будет [указан] в падроне, удваивает его и сверх этого платит один мараведи штрафа; и кохедор, который будет держать падрон совета, если добавит что-либо в него или причинит ущерб, платит десять мараведи и ущерб удваивает.

[5]

О присяжных, [ведущих] падрон 10

Если присяжные, [ведущие] падрон как в городе, так и в деревне, будут уличены в подлоге, пусть каждый из них платит десять мараведи, и за это они должны быть объявлены вне закона за подлог и лжесвидетельство; и присяжные, которые один раз составят падрон, другой больше не составляют. [217]

Титул XIII

[О тяжбах, которые случаются между христианами и евреями]

[1]

О тяжбах христиан и евреев

Если еврей и христианин затеют тяжбу по поводу чего-либо, пусть они выберут двух алькальдов весинос, чтобы один был христианином и другой евреем; и если одну из сторон тяжбы не удовлетворит решение, пусть подает апелляцию четырем алькальдам весинос, из которых два должны быть христианами и два евреями; и у этих четырех судей пусть завершится тяжба; и всякий, кто подаст апелляцию [на решение] этих четырех судей, проигрывает тяжбу; эти алькальды должны тщательно следить, чтобы выносились решения не иначе, как в соответствии с фуэро Куэнки.

[2]

О свидетелях [в тяжбе] между христианином и евреем

Пусть будут свидетелями [в тяжбе] между христианином и евреем христианин и еврей и [показанием этих людей] все вещи, которые будут отрицаться, пусть подтверждаются и признаются; и всякий, кто должен будет свидетельствовать, свидетельствует о двойном залоге или его ноге согласно фуэро Куэнки; и если христианин даст свою ногу и будет побежден, судья держит его в заключении в тюрьме короля, пока он не заплатит; и если еврей засвидетельствует христианина вне тюрьмы короля, передает его судья в заключение (prision) еврею, пока он не уплатит; также еврея, который свою ногу даст и будет побежден, держит в заключении в тюрьме короля тот, кто будет аль-беди. 11

[3]

Об арестованном, засвидетельствованном за пределами тюрьмы

Если христианин вне тюрьмы засвидетельствует заключенного, пусть альбеди передаст его в заключение христианину, откуда он не выходит, пока не уплатит; и тот, кто по поводу двойного залога представит свидетелей, будь это христианин [218] или еврей, и если в течение девяти дней его [(залог)] не освободит [залогодержатель], теряет залог.

[4]

Если альбеди не будет осуществлять правосудие

Если альбеди не будет осуществлять правосудие, платит судье десять мараведи, и за это истец берет такой залог, какой сможет взять из имущества евреев вне алькасара без штрафа; и десять мараведи делятся между судьей и истцом; и если судья не восстановит право истца, платит десять мараведи альбеди; и за это пусть еврей берет такой залог, какой сможет взять из имущества христиан; и если христианин не захочет дать удовлетворение еврею, пусть еврей возьмет залог в доме христианина с одним весино согласно фуэро Куэнки; и если у еврея будет недвижимость, пусть держит залог сам, а если не будет у него недвижимости, держит его тот весино, с которым он возьмет залог; также, если еврей не захочет выбрать алькальда, пусть христианин возьмет залог в доме еврея с одним весино-евреем и пусть держит залог весино-христианин, если он будет иметь недвижимость в городе, и если не будет иметь недвижимость, пусть держит его [залог] еврей, с которым он возьмет залог.

[5]

Если кто даст залог без приказа

Если христианин или еврей, который будет держать залог, без приказа истца отдаст залог его владельцу, платит десять мараведи судье, и альбеди, и истцу; и если христианин-весино не захочет идти брать залог с евреем-истцом, платит пять солидов и за этот штраф берет залог судья и делит его с истцом; также если еврей-весино с христианином-истцом не захочет идти брать залог, платит пять солидов, и за этот штраф берет залог альбеди и делит его с истцом.

[6]

О том, кто не даст залог еврею

Если христианин не даст залог еврею и не захочет открыть ворота, пусть судья возьмет залог, достаточный для [удовлетворения] иска и [уплаты] штрафа в пять солидов; и этот штраф делит судья с истцом; также у еврея, который не даст залог христианину или его отберет, пусть альбеди возьмет залог, достаточный для удовлетворения иска и [уплаты] штрафа в пять [219] солидов; но если судья не захочет взять залог для еврея, как уже сказано, платит он пять мараведи альбеди и истцу; также, если альбеди для христианина не захочет взять залог, платит пять мараведи судье и истцу.

[7]

О месте и начале судебных разбирательств

(В оригинале — "De commo tengan los plazos" (О том, как должны соблюдать сроки). Заголовок в тексте приведен по FCFP (DCCII) и FCFS (XXIX, 16).)

Судебные разбирательства между евреями и христианами проходят у ворот алькасара, а не синагоги; и начинаться заседания должны после окончания утренней службы до терции (tercia) в кафедральном соборе, и когда прозвонят терцию, пусть прекращают судебные разбирательства, и тот, кто не явится в срок, проигрывает дело (caiga dela rrazon).

[8]

Как следует приносить присягу и при какой стоимости [иска]

(В FCFP (DCCIII) и FCFS (XXIX, 17) заголовок называется "De lento judei et xristiani" (О присяге еврея и христианина). В тексте Валенсийского кодекса вместо слова "juramiento" (присяга) ошибочно использовано 1слово "judgar" (судить).)

При любом требовании, которое предъявит один другому, будь это христианин или еврей, до четырех менкалей пусть приносит присягу христианин без креста и еврей без Торы; и если иск будет стоить свыше четырех менкалей, пусть христианин приносит присягу на кресте и еврей на Торе; и если еврей или христианин не захотят [именно] так принести присягу, проигрывает дело.

[9]

О должниках [согласно договору] между христианином и евреем 12

Если христианин примет еврея как должника за свое имущество и еврей будет иметь детей или жену, пусть все они с ним обратятся в должников; так как если они не обратятся в должников и еврей умрет или убежит, ни жена, ни дети не отвечают за тот долг; и если христианин примет их как должников и еврей умрет или убежит, жена и дети платят по тому долгу. [220]

[10]

Другой закон о христианине и еврее

Также, если еврей за свое имущество примет христианина как должника и жена и дети не обратятся с ним в должников, не отвечают они перед евреем за тот долг, если христианин умрет или убежит; и если обратятся в должников, платят, если будет необходимо.

[11]

О сделках между христианами и евреями

Все сделки, которые будут заключены между евреем и христианином перед свидетелями, пусть будут прочны и постоянны, за исключением ростовщического процента, поскольку ростовщический процент никаким образом не должен расти более, чем вдвое в конце года; и из этого расчета пусть требует еврей процент за один месяц или за другой срок, как длительный, так и краткий, на какой даст свои деньги в рост; после того, как [процент] увеличится вдвое, пусть больше не растет.

[12]

О еврее, который пустит в рост залог христианина

Если еврей пустит в рост залог христианина и это смогут доказать в алькасаре или вне его, возвращает залог вдвойне; но если будет заключена сделка между ними о том, что еврей пустит залог в рост, может его пустить в рост без штрафа, если договоренность еврей сможет доказать свидетельством еврея и христианина согласно фуэро.

[13]

Пусть еврей требует продать залог, если долг перед ним увеличится вдвое

Пусть еврей требует продать залог после того, как долг перед ним вырастет вдвое, и передает его корредору в течение трех дней, и если что-либо останется [после продажи], возвращает собственнику залога.

[14]

О еврее, который передаст имущество корредору

В любое время, когда христианин захочет продать свой за лог, пусть еврей передает его корредору, и корредор отвечает [221] перед евреем, чтобы тот получил свои деньги, и то, что останется сверх [его денег], возвращает собственнику залога.

[15]

Как еврей и христианин должны приносить присягу

Если еврей и христианин будут вести тяжбу из-за денег и нельзя будет доказать [что-либо] со свидетелями, до четырех менкалей приносит еврей присягу, держа в руке залог и говоря, что столько-то он имеет за тот залог, и присяге верить; и [если стоимость иска] свыше четырех менкалей, приносит присягу на Торе, держа в руках залог.

[16]

О еврее и христианине, которые не захотят доказывать

Если еврей с христианином не захочет доказывать то, свидетелем чего он был, пусть удваивает [цену] иска; к этому же самому пусть присудят и христианина, который с евреем не захочет доказывать.

[17]

О том, какие сроки должны иметь [стороны]

Когда христиане не будут иметь сроки [судебных заседаний], пусть также их не имеют и евреи; и христиане и евреи имеют сроки в соответствии с фуэро Куэнки, за исключением субботы и других праздников.

[18]

О свидетелях

В Куэнке в отношении еврея-весино должны свидетельствовать не иначе, как еврей и христианин-весино; в отношении христианина не иначе, как христианин и еврей-весино.

[19]

Пусть никто не вывозит оружие продавать за пределы [города]

К чести и для защиты города устанавливаем [такое] фуэро, чтобы ни христианин, ни мавр, ни еврей не вывозили оружие за пределы города ни из дерева, ни из железа, и всякий, кто его вывезет для продажи, платит двадцать мараведи, и кто возьмет его силой или отберет, не платит за это штраф; также ни [222] оружие, ни сосуды из золота, ни из серебра не делятся на части (non se amortiguen).

[20]

О судебных решениях, которые будут вынесены в палате алькальдов

Всякое судебное решение, которое будет вынесено в палате алькальдов христианину и еврею, пусть будет прочно и постоянно и не допускается впоследствии апелляция, и если еврей будет держать залог и христианин захочет его освободить и ему тотчас же он не будет предъявлен, пусть еврей теряет проценты; но, однако, подобает, чтобы христианин сначала показал деньги, поскольку, если он их не покажет, еврей не должен предъявлять залог, если только христианин не скажет, что он даст их корредору.

[21]

О ранениях

Если христианин ранит еврея, пусть уплатит пятьсот солидов королю, если будет доказано в порядке, установленном фуэро между евреем и христианином; если нет, очищается за ранение с двумя из четырех названных [соприсяжников], и за убийство — с двенадцатью весинос и присяге верить; и если еврей ранит христианина или убьет его, платит за содеянное согласно фуэро Куэнки, если будет доказано; и если нет, за ранение очищается с двумя из четырех названных евреев, и за убийство — с двенадцатью евреями и присяге верить.

[22]

Пусть еврей не имеет доли в штрафе

В штрафе за еврея пусть еврей не имеет никакой доли, поскольку все принадлежит королю, ибо евреи являются рабами короля и его казны; также судья не получает 1/7 (siedmo) из штрафа за еврея, так как нет оснований требовать в нем какую-либо часть. [223]

XIV Титул

[Об устроении похода и охране города]

[1]

О походе и управлении им

Когда совет пожелает совершить поход против врагов, то прежде, чем он выступит, назначают стражу из каждого прихода, которая и ночью и днем несет охрану и караулит в городе; и оставляют двух присяжных алькальдов с одним назначенным судьей, которого выбранный на год судья (juez annal) оставит вместо себя; и эти алькальды с этим судьей обеспечивают охрану города, как уже сказано; и для этого пусть будет [такое] фуэро, чтобы после того, как консехо выступит, все чужаки (barranos) и те, кто будет не знаком, изгонялись из города; и после захода солнца всякого, кого встретят идущим по улицам без огня, караульные задерживают и заковывают в оковы, и в них он пусть остается до утра следующего дня; и на следующий день приводят его в совет, и если он будет весино или сын весино, то снимают [оковы] и освобождают его, и если он будет человек, о котором [ничего] не выяснят, пусть его сбросят; указанные караулы и ночные стражи охраняют город от пожара и увещевают тех, кто живет в домах, чтобы они остерегались огня, и, если, не дай Бог, случится какой-либо пожар, все пусть сразу же идут к воротам города и крепко их охраняют, а затем возвращаются тушить огонь; и это сказано потому, что часто случается, что кое-кто, желая навредить городу, учиняет пожары, чтобы, когда жители города пойдут тушить огонь, они легко открыли бы ворота и впустили врагов; и по этой причине, если кого-то заподозрят в городе и от которого будут ждать угрозы, пусть судья и алькальды выдворят их из города или заключат их [в тюрьму], пока совет не вернется; и это же самое пусть сделают во время жатвы; и те из войска, кто по приказу консехо останется, получают каждый по одной доле добычи кабальеро (cavallerias dela hueste); и это установлено, чтобы из-за тех, кто останется, не увеличивался налог в городе (non cresca tributo en la cibdad). [224]

[2]

О тех, кто остается без приказа

Все кабальерос, как из города, так и из деревни, которые останутся без приказа совета, платят два мараведи; и все пеоны, которые останутся, платят один мараведи каждый, исключая только болезнь или нахождение вне округи.

[3]

Кто должен идти в поход

Пусть домовладелец (el sennor de la casa) идет в поход и никто другой за него; но если домовладелец будет стар, посылает вместо себя своего сына или племянника, который должен быть силен и из его дома и который не будет колласо, получающий плату, поскольку получающие плату не могут освободить своих господ от участия в походе.

[4]

Как кабальеро должен идти в поход, когда он будет [предпринят]

(В FCFP (DCCXXIV) и FCFS (XXX, 5) - "Какое оружие берется в поход, и какое суточное довольствие (ггаcion) получают".)

Кабальеро, который в поход не возьмет копье и меч, получает не более половины суточного довольствия; и пеон, который не возьмет копье и кинжал, не получает ничего; арбалетчик-пеон, который возьмет лук или арбалет с двумя тетивами и сто стрел, получает половину суточного довольствия за [баллисту] и ничего за [лук]; конный арбалетчик, который будет искусен во владении [луком и арбалетом] и который возьмет лук или арбалет с двумя тетивами и двумястами стрелами, получает за [баллисту] полное суточное довольствие и ничего за [лук]; и если кольчугу со шлемом [возьмет], получает полное суточное довольствие, и [если] кольчугу или малую кольчугу (loriguilla) для себя, получает половину суточного довольствия; и за цепь (cadena) с двенадцатью кольцами получает полное суточное довольствие, и исходя из этого расчета получает тот, кто будет иметь меньше.

[5] Пусть они не идут в поход

Пусть женщины и дети не идут в поход и не получают су точного довольствия; когда все войско будет собрано, судья и [225] алькальды выбирают из каждого прихода дозорных, называемых в народе "талаверос", 14 которые должны иметь добрых коней, и если судья и алькальды обнаружат, что кто-либо не имеет доброго коня или кабальеро немощен (es couarde), заменяют его и вместо него назначают другого, который будет подходить.

[6]

О талаверос и их вознаграждении

Пусть талаверос получат каждый в качестве вознаграждения по одному быку или каждый четыре мараведи, кто как захочет; и если войско не захватит столько добычи, чтобы дать каждому столько, то получают они по два мараведи; и если войско вообще ничего не сможет добыть, то и талаверос ничего не получают; и талаверос должны идти по воле и приказу алькальдов; и если талаверо в [какой-то] день не будет исполнять свою службу, теряет вознаграждение; и сеньор города с судьей и алькальдами руководят войском; 15 и те, кто выполняют их приказы, являются подчиненными, и если кого-либо ранят во время командования, то [преступник] теряет правую руку.

[7]

О тех, кто пойдет брать языка

Если сеньор и алькальды пошлют кого-либо взять языка и тот что-нибудь найдет, пусть возьмет половину из всех вещей, которые добудет, а другую половину получает совет.

[8]

О том, как должны описывать расположившихся лагерем

Где войско приготовит пищу, чтобы переночевать, пусть там судья, и секретарь, и алькальды описывают расположившихся лагерем людей, и животных, [и оружие ("И оружие" (et arma) - в FCFP (DCCXXX) и FCFS (XXX, 11).)]; и посему повелеваем описывать и выступление (entrada), потому что, если кто-либо убежит с краденным из войска или пошлет сообщение маврам, чтобы можно было узнать во время разбивки лагеря; но поскольку полагаем, что невозможно убежать кому-либо с краденым, или с таким злом, или другим подобным, или послать маврам сообщение без совета со своими товарищами (conpanneros) по постою, повелеваем посему, чтобы товарищи, [226] которые останутся, подвергались бы такому наказанию, какому подвергся бы тот, кто его заслужил, если бы был пойман. 16

[9]

О том, как разделяют людей

Когда альгара пожелает разделиться, пусть половина участников каждой лагерной стоянки идет в альгару, а другая половина в тыл (saga), и если из половины лагерной стоянки какая-то окажется больше, так что они не будут равны, остается [лишнее число] в тылу; и те, кто пойдет в альгару, берут пятину от всех вещей, которые там добудут. 17

[10]

О возмещении (erepta) животных

(Erepta, herecha — "возмещение военного ущерба". "И мы говорим, что erechas называются так потому, что помогают человеку erzer ущерб, который он претерпел" (Especulo. 3,7,11).)

Участники альгары возмещают всех животных, [пострадавших в набеге], из пятины [добычи] согласно фуэро; 18 и в тот день, когда альгара отправится, пусть во всех приходах назначат квадрильерос, чтобы они честно делили добычу в день раздела, выделяя каждому свою долю; эти квадрильерос пусть обеспечат подсчет всего добытого и его опись, так как если какая-либо вещь из этого будет потеряна, чтобы они могли ее возместить; квадрильерос также пусть обеспечат опись мавров и охрану скота, и хранитель, который в день раздела то, что будет держать, не вернет согласно фуэро, пусть за него платит так, как прикажет совет.

[11]

О верховых животных (cabalgaduras)

Верховые животные пусть будут во власти квадрильерос, и судьи, и алькальдов, и если они обнаружат, что какое-либо животное обессилит от работы, пусть его возьмут у того [владельца] и основательно задают корм (bien piense); и квадрильерос выявляют раненых, и больных, и старых, и мертвых [животных] во всем войске и дают [воинам] животных, чтобы они их держали при себе до дня дележа [добычи], и если квадрильерос так не поступят, судья и алькальды берут с каждого по менкалю каждый день и на эти деньги нанимают животных, которые заменят больных, и старых, и обессилевших. [227]

[12]

О возмещении животных

(Заголовок в FCFP (DCCXXXV) и FCFS (XXX, 20) - "О дне дележа".)

Когда наступит день дележа, пусть сначала заменят животных и раненых, затем берут 1/6 (sexmen); и назвали это "брать шестую часть", потому, что кабальерос и пеоны, когда они соберутся вместе, по праву не должны давать ничего, исключая 1/6; и кабальерос, когда останутся одни без пеонов, дают пятину, и пеоны, когда останутся одни, дают 1/7 19

[13]

О мавре, которого будут обменивать на пленного христианина

С мавра, которого будут обменивать на пленного, как кабальеро, так и пеона, не дают пятину согласно фуэро; и с других вещей не должны давать ни пятину, ни 1/6, ни 1/7, исключая [пленных] мавров, и животных, и скота; пусть возмещают животных, которых ранят мавры, или убьют, или покалечат; и таких животных, которые таким образом будут потеряны, альгара возмещает из своих пятин.

[14]

Как заменяют коня

Замена коня не должна превышать шестидесяти мараведи, и до шестидесяти мараведи, когда кто-либо принесет присягу с двумя весинос, столько пусть получает за своего коня; [стоимость] других животных пусть не превышают двадцати мараведи, и до двадцати мараведи, когда кто-либо принесет присягу с двумя весинос, пусть получит столько; мулы не подлежат никакой замене, но получают фураж так же, как и кони.

[15]

О ране, которую будет иметь какая-либо пораненная кость

За рану, которую будет иметь пораненная кость, пусть получит двадцать менкалей, за проникающую рану — десять менкалей, и за всякую другую рану — пять солидов; вот суть возмещения за раны как людей, так и животных, которые будут ранены, как из города, так и вне его. [228]

[16]

О цене [услуг] врачевателя

[Вот] цена [услуг] врачевателя, которую он берет, а именно, за рану, которую от удара кость пораненная получит, берет двадцать менкалей, а не за другую; и за проникающую рану, которая будет нуждаться в двух перевязках, десять менкалей; и за всякую другую рану, которая не будет проникающей, и не будет задета кость, не берет врачеватель больше пяти менкалей.

[17]

О вознаграждении пастухов

Пастухи, [пасущие] как овец, так и коров, получают по одной овце каждый, каких они выберут; и те, которые будут стеречь пленных, получают так же, как и пастухи, то есть по одной овце каждый, и как пастухи, так и охранники, пусть стерегут всегда и ночью, и днем до дня дележа, и пастухи, и охранники сначала пусть предоставят законных поручителей, с которых совет мог бы взыскать, когда будет необходимо.

[18]

О том, кто низвергнет [кабальеро]

Если кабальеро или пеон низвергнет кабальеро у ворот крепости или города, пусть возьмет себе коня; и кто кабальеро низвергнет в другом месте, пусть возьмет щит, или седло, или меч, то, что из этого он пожелает.

[19]

О том, кто первым войдет в крепость или в башню

Кабальеро или пеон, который первым войдет в крепость или в башню, получает одного мавра из тех, что будут там захвачены или обнаружены, и если двое или более войдут одновременно, пусть получат того мавра сообща.

[20]

О том, кто оставит копье с флажком в теле человека

Кабальеро или пеон, который оставит копье с флажком (sennal) или без флажка у ворот крепости или города в теле мавра, за копье с флажком получает два мараведи и за копье без флажка — один мараведи; 20 и оружие, которое будет потеряно во время битвы на поле, должно быть все собрано. [229]

[21]

О том, кто попадет в плен

Если кабальеро или пеон из войска попадут в плен, пусть их оружие и верховых животных соберут; и если плененный окажется кабальеро и в войске будет находиться плененный кабальеро[-мавр], которого захотят обменять на него, пусть обменяют на него, и то же самое, если захотят пеона[-мавра] обменять на пеона-христианина, пусть обменяют его.

[22]

О захваченном мавре-алькайде

Если мавр-алькайд [или] сеньор, который в то время будет держать крепость, будет захвачен и король захочет его получить, пусть отдадут его за сто мараведи, и он принадлежит королю; и других пленных, как богатых, так и бедных, берут те, кто сможет их захватить.

[23]

Как должны давать мясо для провизии

Алькальды с квадрильерос дают мясо захваченного скота всему войску одинаково всем приходам и сеньору Куэнки, и если кто-либо другим образом его возьмет, тому отрезают руку или уши; и когда наступит день дележа [добычи], все вещи, которые были захвачены, должны предоставить для раздела, такие, как коровы, быки, животные и другой скот, и платья, и одежды, и деньги, и золото, и серебро, и оружие, за исключением пищи мавров.

[24]

Об обыске при постое

Все лагерные стоянки обыскивают судья и алькальды, если будет подозрение в краже, и тот, у кого будет найдено краденое, остается без доли [в добыче], и за это отрезают ему уши и остригают крест-накрест; и этому же самому наказанию подвергается тот, кто запишется два раза [для дележа], то есть, i пусть его остригут крест-накрест и отрежут ему уши, и теряет он свою долю. [230]

[25]

О суточном довольствии знамени (senna)

Знамя консехо пусть получает два пайка и берет их судья, но если знамя другого совета или сеньора получит больше пайков, то столько же пусть получит и знамя Куэнки, и из них судья получает два, а остальные принадлежат консехо.

[26]

Об адалидах

Всякий граф или адалид, если будет известен, получает два суточных довольствия; и всякий, кто в войске [самочинно] назовется талаверой, остается без суточного довольствия и платит десять мараведи; и всякий, кто добудет имущество в походе и в день раздела не передаст его квадрильерос, платит вдвойне, как вор.

[27]

О том, кто купит имущество на альмонеде

Всякий, кто купит имущество на альмонеде и в течение девяти дней не заплатит за имущество, платит вдвойне; и по истечении девяти дней пусть истец возьмет залог живой и мертвый [и держит] до тех пор, пока [покупатель] ему вдвойне не заплатит за имущество; и если тот будет отрицать долг, доказывает его истец с двумя всадниками; и тот, кто за имущество альмонеды даст поручителя и в течение девяти дней ему не поможет (non lo acorriere) и поручитель [заплатит] вдвойне, должник возмещает поручителю вчетверо; и если поручитель заплатит [только] основной долг (sinple), пусть Должник возместит ему вдвойне; но следует знать, что поручитель альмонеды не имеет каких-либо [процессуальных] сроков, чтобы привести должника.

[28]

О том, кто ранит кого-либо запрещенным оружием

Всякий, кто ранит кого-либо запрещенным оружием, теряет правую руку; и кто ранит другим образом без запрещенного оружия, платит двойной штраф согласно фуэро Куэнки, какую бы рану ни нанес; и тот, кто человека убьет, того пусть похоронят заживо с умершим; и тот, кто совершит кражу до пяти менкалей и не будет она доказана, очищается с двенадцатью [231] весинос и присяге верить; и свыше пяти [менкалей] отвечает на поединке равному себе; и если кража будет доказана, платит [вор] вдвойне согласно фуэро о новенас [(1/9)].

[29]

О том, кто обратится с просьбой к совету

Всякий, кто захочет обратиться с просьбой к совету, будь это сеньор, или судья, или алькальд, или другой кто-либо, пусть обращается в первый день раздела, когда соберется по сигналу весь совет; и если весь совет в [своем] одобрении (en otorgando) будет единодушен, то пусть это будет прочно и незыблемо; и если не все в совете будут согласны и кто-либо воспротивится этому, просьба не имеет силы; и обещание или дар не имеют силы в другой день.

[30]

О том, кто даст что-либо без приказания совета

Если сеньор, или судья, или алькальд, или квадрильерос, или кто-либо другой кому-то дадут вещь, возмещают ту вещь вдвойне совету согласно закону о краже (рог derecho de ladronicio), и у того, кому она будет дана, отбирают ее без штрафа; и всякий из совета, кто в этом деле будет истцом и выиграет у давшего или получившего [вещь], берет штраф и оставляет его для себя.

[31]

О вознаграждении капеллана и о вознаграждении секретаря

Капеллану в качестве вознаграждения дают одного мавра, и секретарю, который будет в походе, дают одного мавра-подростка (morezno), ибо ни капеллану, ни секретарю не должны давать ничего из [добычи] войска, если только они что-либо не добудут согласно тому, что уже сказано о других.

[32]

О разделе квадрильерос

Пусть квадрильерос распределяются по приходам вместе с секретарем (egualandolos con el escribano); и если квадрильеро до истечения девяти дней тому, кто должен будет получить суточное довольствие, не оплатит его, пусть вдвойне возмещает истцу и платит один мараведи судье и алькальдам, и если это случится по вине секретаря, секретарь платит по иску вдвойне [232] и один мараведи штрафа, как уже сказано; и по истечении девяти дней не принимает другого какого-либо должника, [но только названных лиц]; и квадрильеро, который будет уличен в краже или обмане при разделе [добычи], платит за них как вор, если они будут доказаны, и пусть будет объявлено (sea pregonado), чтобы отныне он не нес службу в совете и его свидетельство не принималось.

[33]

О вознаграждении квадрильерос

Квадрильерос должны получить в качестве вознаграждения по одной доле добычи кабальеро (sendas cauallerias) каждый помимо своего суточного довольствия; и алькальды, и судья получают четыре мараведи каждый, если войско совершит удачный набег; ибо если они захватят мало [добычи], получают по два мараведи каждый и не более; и если войско ничего не захватит, то они ничего не получают.

[34]

О пятине, и 1/7 (siedmo), а также о 1/6 (siexmo)

Кабальерос и пеоны, которые будут в походе, дают пятину, [и 1/6], и 1/7, как предписывает фуэро там, где они будут получать провиант; обычай таков, что одни только кабальерос дают пятину, и кабальерос, и пеоны дают 1/6, и одни только пеоны дают 1/7 часть, и адалид, который поведет отряд, получает два суточных довольствия, если только будет один, поскольку если будет много адалидов в войске, то они получают только по одному суточному довольствию каждый, исключая то, что им дадут по доброй воле еще суточные довольствия.

[35]

О том, как должны отвечать перед судьей за пятину

Адалиды собирают пятину и отвечают за нее перед судьей, и всякий, кто адалиду не даст пятину, 1/6 или 1/7, платит десять мараведи; и альмонеда, которая пройдет в отсутствие судьи, не имеет силы; и всякий, кто должен будет оплатить имущество, [купленное на] альмонеде, платит исходя из расчета четырех менкалей в одном мараведи. [233]

[36]

О том, кто даст своего коня участнику набега, чтобы получить доход

Если кто-либо даст своего коня участнику похода, чтобы получить доход, то после того, как участник похода его получит, а с адалидом не пойдет, но будет здоров, платит он владельцу коня по договору, который они заключат, согласно оценке адалида; и то, что мы говорим о коне, то мы говорим и о провианте, под которым понимается и довольствие (talegas). 22

[37]

О том, кто потеряет свою лошадь в набеге

Всякий, кто потеряет свою лошадь в набеге, берет за нее [возмещение] таким образом, как сказано выше, принеся присягу [при ее стоимости] до шестидесяти мараведи; и адалиды делят суточное довольствие участвующих в набеге, и они должны быть их судьями в тех делах, из-за которых у них возникнут тяжбы; и всякий адалид, который до [истечения] девяти дней не заплатит [за суточное довольствие], платит по иску вдвойне; и после истечения девяти дней не принимает истец поручителя от другого, но только от адалида или того, кто будет занимать место адалида.

[38]

О том, кто ограбит эскульку (esculca) участников набега

Всякий, кто эскульку участников набега ограбит, пусть уплатит двести мараведи и становится врагом навсегда, если признает вину и если будет отрицать, очищается, как за убийство.

Титул XV

[О том, кто не явится при объявлении тревоги (apellido)] 23

[1]

О тех, кто не явится при объявлении тревоги

Всякий, кто не явится при объявлении тревоги в совете, если будет кабальеро, платит два мараведи [штрафа], и если [234] [будет] пеон, платит один мараведи; также, если кто услышит объявление тревоги и сразу же не последует за отрядом ночью иди днем к месту, где он будет, платит два мараведи, если он будет кабальеро, и если пеон, то платит один мараведи, как уже сказано; и если кто-либо скажет, что и днем, и ночью он двигался [на соединение с отрядом] и что не мог явиться раньше, приносит присягу лично и присяге верить; и если кто-либо скажет, что не слышал объявление тревоги, приносит присягу лично и присяге верить; и тот, кто будет вне города, когда зазвучал призыв, если, прийдя, не найдет свой отряд (companna), ничего не платит.

[2]

Пусть больной ничего не платит

Ни больной, ни кабальеро, у которого не будет в городе коня, ничего не платят; также кабальеро, у которого будет конь в алькасаре и который окажется болен, не является по тревоге; и когда тревога будет обращена к деревне, где не будет отряда, пусть ее жители приходят в первое же поселение, [где находится отряд], и если не придут, платят, как уже сказано; и тот, кто скажет, что не смог прийти раньше или что его не было в городе, когда раздавался сигнал тревоги, приносит присягу лично и присяге верить.

[3]

О первых [явившихся по тревоге], которые обратят в бегство [врага]

Если первые из явившихся по тревоге обратят- врага в бегство, то подошедшие позднее, не принявшие участия в битве, ничего не получают из добычи, захваченной первыми, если только им не дадут ее по доброй воле.

[4]

О коне, который будет убит во время тревоги

Если чей-либо конь будет убит во время тревоги, то совет платит за него, если владелец коня сможет подтвердить его гибель с двумя весинос согласно фуэро, которые подтвердят, что видели, как был убит конь, и не по воле хозяина коня, но, напротив, убит во время несения службы совету, а не при преследовании охотничьей добычи, и если свидетелям не поверят, пусть они отвечают в поединке (respondan a riepto); если нет, [235] не платят; если свидетелям не поверят, пусть принесет присягу владелец коня с двумя весинос и присяге верить, что он погиб не по его вине, и называет в той присяге стоимость коня, если еще не прошел год, как он его купил, ибо, если год истечет, может он принести присягу с двумя весинос до шестидесяти менкалей и получить коня.

[5]

О коне, у которого во время похода обнаружится грыжа

Если у чьего-либо коня обнаружится грыжа или он получит другую рану, пусть владелец коня сообщит об это совету и судья держит его до [истечения] тридцати дней, и если он поправится, возвращает его хозяину; если нет, пусть совет за него уплатит; и если владелец коня до истечения третьего дня после возвращения из экспедиции не сообщит об этом совету, или судье, или алькальдам, теряет коня; у тех, кто не явился по тревоге, после возвращения после истечения третьего дня не берут залог, так как после истечения третьего дня никто не должен отвечать.

[6] О битве на поле

Если консехо, или участники набега, или поднятые по тревоге вступят в сражение на поле (lid canpal) и до того, как отряд вернется из преследования, кто-либо похитит на поле [добычу] или украдет что-либо, платит четыреста мараведи и навечно изгоняется; и если не найдет, чем платить, пусть его | сбросят; и если он будет под подозрением и не смогут это доказать, очищается с двенадцатью весинос; и это же самое решение выносим в отношении того, кто будет находиться рядом и не окажет помощь тем, кто будет сражаться, или спрячется в каком-либо месте и убежит из боевого строя (fuxere dela az).

[7]

О том, кто найдет имущество, когда битва будет завершена

Всякий, кто имущество найдет после битвы, пусть отдаст его до истечения девяти дней для раздела, и за находку получает четвертую часть от всякого приобретения. [236]

[8]

О том, кто заставит собрать совет без приказа судьи или алькальда

Всякий житель деревни или горожанин, который заставит собрать совет без приказа судьи или алькальдов для того, чтобы обесчестить (desonrar) сеньора или другого кого-либо, или совершить насилие над кем-либо, или соберет самочинный совет (consejo de vando), платит пятьсот мараведи, и столько же платит каждый из тех, кто будет в совете и в [созыве] совета будет сообщником тех, о которых судья и алькальды смогут узнать подлинно, что в этом грехе они были сообщниками.

[9]

О том, кто украдет что-либо из вещей мавров

Тот, кто украдет что-либо из вещей мавров со дня возвращения отряда в город, если до истечения девяти дней не предъявят ему иск, по истечении [указанных] дней не отвечает по иску.

[10]

Об адалиде-христианине, который приведет войско в крепость или в город

Всякий, кто будет христианином-адалидом и приведет войско в крепость или в город, если он будет захвачен, пусть получит любой дом со всеми вещами, которые в нем найдет; и если он будет мавр, также пусть получит дом с вещами, которые в нем будут, и все его родичи пусть будут в нем в безопасности.

[11]

О тех, которые будут преследовать какой-либо скот

Участники набега или поднятые по тревоге, которые [захваченный маврами] скот из Куэнки будут преследовать по эту сторону пограничных вех, а именно, Виллора, Иньеста, Тобар, пусть возьмут одну из тридцати овец и также коров; и если его будут преследовать по ту сторону от пограничных вех, пусть возьмут десятую часть от всякого скота; и с мавров, будь это по эту или по ту сторону [пограничных вех], сколько вернут скота, с каждого берут пять менкалей; и с коня или мула пусть также [берут]; и за скот, который добудут после вступления в город или в крепость, не отвечают; и за животных, и за мавров так же; и за скот по эту сторону от пограничных вех по Тахо [237] берут, как за скот Куэнки; и за скот по ту сторону от пограничных вех по Тахо берут пятину, где бы его ни преследовали, будь это по эту сторону пограничных вех или по ту.

[12]

О тех, кто доставит сообщение о маврах

Всякий, кто доставит сообщение о войске мавров и их походе, если впоследствии совет подтвердит это, получает пять мараведи; и всякий, кто доставит мавра-адалида в совет, получает десять мараведи; и всякий, кто голову известного перебежчика (enaziado conocido) (Enaciado — либо перебежчик христианин, который перешел на сторону мавров, или мавр, перебежавший к христианам. Слово произошло от древнего глагола "anaciar", "enaziar" или "nazir" - "перейти к врагу". Вероятно, образовано от смешения двух арабских причастий "nazic" — "перебежавший" и "nazih" — "удалившийся" (Corominas, 1976, II, р. 251).) [доставит], получает пять мараведи; и эти мараведи как за адалида, так и за известного перебежчика дает совет; и адалидов-мавров пусть совет прикажет убить таким образом, как они того заслужили и как все [в консехо] пожелают.


Комментарии

8 В XII —XIII вв. Эрманадады (братства) представляли иногда совокупность города и селений на территории его альфоса (округи) (FTeruel. Сар. 158—163). Братства-союзы между муниципиями создавались для поддержания правопорядка на территории своих примыкающих друг к другу округ, поимки бандитов и охраны пастбищ (см.: Suarez Fernandez L. Evolucion historica. Р. 8). Так, согласно Уставу Эрманадады между Пласенсией и Эскалоной, принятому ок. 1200 г. (Carta de Hermandad entre Placencia y Escalona // AHDE. N. 3. 1926. P. 504- 508), оба Совета принимали на себя взаимные обязательства защищать интересы своих граждан в самых разнообразных случаях — от уголовных до гражданских дел. Непосредственно этим должны были заниматься судьи муниципий и Братства (alcaldes de illa carta). Последние были гражданами общин, которые имели в городе дом с залоговым имуществом. Они, содействуя истцам, обращались к главам общин (судьям), когда появлялась необходимость созвать городской совет. Устав позволяет алькальдам Эрманадады самим созывать его в случае уклонения судьи от своих должностных обязанностей и даже штрафовать его на сумму в 100 мараведи. Два алькальда Братства также могли сами, защищая интересы истца, назначать судебных исполнителей, если не находили поддержки у совета (2). Судьи Эрманадады, как полагает Ф. X. Мартинес Льоренте, рассматривали конкретные дела в округе, и при этом наблюдали за действиями ординарных магистратов, тогда как последние осуществляли юрисдикцию в пределах города (Martinez Llorente F.J. Regimen juridico. Р. 184).

Помимо собственных судей Братство имело в штате секретаря и судебного исполнителя. Устав предусматривает совместные действия судей Братства, должностных лиц и советов общин. Этот порядок подчеркивал полноту компетенции общинных алькальдов при добросовестном исполнении ими своих обязанностей: "Кто должен брать залог в поле, если он из Пласенсии, — действует по приказу алькальдов из Эскалоны, и если он из Эскалоны, то по приказу алькальдов из Пласенсии" (36).

Почти половина статей в Уставе посвящена залогу, который определяет виды залогового имущества, порядок его захвата, хранение и содержание, действия истца, ответчика и должностных лиц в общинах и в Братстве в целом. Подробное изложение норм залогового права обусловлено, на наш взгляд, двумя причинами. Во-первых, при незаконном посягательстве на собственность захват залога традиционно являлся единственным средством заставить ответчика явиться в суд. Во-вторых, так как регламентация залога затрагивала регулирование массы других норм и возможных последствий, это влекло за собой вторжение Эрманадады в исключительную сферу компетенции общинных должностных лиц.

Способом мобилизации граждан для преследования преступников, угонщиков скота являлось объявление тревоги (apellido) или призыв потерпевшей стороны с места преступления (об институте см. ниже в комм. 9). Устав предусматривает наказание за неявку по тревоге при отсутствии уважительных причин: "Кто услышит призыв и не захочет помочь, платит штраф скотом; и если скажет: "не мог помочь" или "не слышал призыв", приносит присягу с двумя своими родичами или двумя весинос" (12).

Нельзя также не отметить свободу правотворчества судей Эрманадады при разрешении конфликтов между гражданами общин: "Алькальды судят на основании этого устава; в делах, о которых не говорится в грамоте (Устава),.. пусть выносят решения и признают что-либо как право по своему усмотрению" (42). То есть речь идет о реализации местными судьями фактически принадлежавшей им инициативы выносить судебные решения-казусы (razanas), которые были первоначально формальными источниками муниципального права наряду с обыкновением и обычаем (Garcia-Gallo A. Manual de Historia I. Р. 188 —189).

9 Способом мобилизации граждан для преследования преступников, угонщиков скота традиционно являлось объявление тревоги (apellido) или призыв потерпевшей стороны с места преступления (Valdeavellano L. G. de. El apellido. P. 67 -105). "Apellido хотят назвать так призывные крики, которые подают люди, чтобы собраться и защищать свое добро, когда они претерпевают ущерб или насилие" (Partidas. 2,26,24). Сравн., например, такой же институт в Саксонском Зерцале: "...однако причина отсутствия каждого может быть уважительной... и необходимость тевтонской страны, если произойдет нападение со стороны чужого народа, на отражение которого он будет призван криком" (C3.Lehnreht, 1,56).

10 Присяжный — лицо, в ведении которого находились некоторые административные функции в приходе и, особенно, ведение падрона (FBaeza. Р. 336). О падроне см. в прим. 16 ко второй книге.

11 Альбеди — специальный судья для евреев. Слово произошло от еврейского b?t din — "суд справедливости" (FBaeza. Р. 261). Евреи, как и мавры, находились под особым покровительством короны. Это предопределяло, в случае применения к ним тех или иных санкций, связанных с заключением, даже в гражданских делах прямое или косвенное участие в них королевских органов юстиции. В данном случае — заключение в королевскую тюрьму, а не в дом судьи или кредитора. Заключение христианина в тюрьму короля можно также объяснить субъектным составом тяжбы: это так назыв. смешанное дело. Судья, решая его и применяя меры принуждения к должнику, руководствуется и муниципальным судебником (материально-правовой аспект), и королевским законодательством на стадии, если так можно выразиться, исполнительного производства.

12 Статья 9 и следующая за ней 10 статья в Валенсийском кодексе при переводе с латинского текста выделены как самостоятельные из одной статьи FCFP (DCCIV) и FCFS (XXIX, 18), которая озаглавлена "De stipulationibus xristianorum et iudeorum". Статья 11 Валенсийского кодекса в латинском варианте FCFP (DCCV) и FCFS (XXIX, 19) названа "De pactiambiis iudeorum et xristianorum". Составители латинской редакции, таким образом, институт stipulatio противопоставляют институту pactum. В то же время редакторов Валенсийского кодекса интересуют, по сути, не отличие stipulatio от pactum, а смена управомоченных и обязанных лиц — представителей различных конфессий.

13 Военные главы фуэро Куэнки настолько детально излагают все вопросы, связанные с организацией войска и ополчения, что в XIII в., переведенные на кастильский язык, они использовались как особый юридический документ — Fuero sobre facer cavalgadas (Фуэро о совершении конных рейдов) в тех городах, где судебники не включали в себя подобных статей.

14 Atalaya (от араб. atalai) — выдвинутые вперед войсковые дозоры, задачей которых было не допустить внезапного нападения противника. Ночью эту задачу выполняли arobdas (Menendez Pidal. Cid. III. P. 484). Талаверо — часовой, дозорный.

15 С. Д. Червонов полагал, что текст этой статьи позволяет заключить, что верховным главнокомандующим был не судья, а сеньор города. Очевидно, это было связано с тем, что совет Куэнки обязан был выставлять войско лишь тогда, когда в поход отправлялся сам король. В тех случаях, когда совет сам организовывал поход, субординация была иная, т. е. ополчение возглавлял судья с алькальдами (Червонов С. Д. Города... Дисс. С. 216, прим. 26 к гл. 2).

18 Как видно из статьи, после разбивки лагеря производилась всеобщая перепись участников войска, причем воины, расквартированные в одном месте (доме или палатке), были связаны круговой порукой: если один был уличен в мародерстве, или дезертирстве, или передаче сведений маврам, наказанию подвергались все воины его отряда.

17 Альгара (algara) — конные подразделения, совершавшие набеги, в то время как caga — это часть войска, остававшаяся в тылу, в лагере. В "Поэме о Сиде" содержится одно из самых ярких описаний действий этих тактических подразделений войска:

Vos con los dozientos id vos en algara (Cid. 441—442).

[вы с двумя сотнями идите в альгару] (Перевод — Г. С.)

Nombrados son los que iran en algara,

E los que con mio Cid ficaran en la caga (Cid. 454—455).

[Поименно всех назвали, кто пойдет в альгару,

И тех, что с Сидом пойдут в тыловую охрану] (Сид. 461—462).

Fita ayuso е рог Guadalrajara,

Fata Alcala lleguen las algaras,

E bien acojan todas las ganancias,

que por miedo de los moros non dexcn nada.

E yo con los ciento aqui fincare en la caga

Terne yo Castejon don abremos grand enpara (Cid. 446—450).

[Чтобы смело налетать, поживу брать без страха.

Вниз дальше Иты и дальше Гвадалахары

До самой Алькалы грабьте их без пощады.

Всю свою поживу довезите вы сохранно,

Ничего не бросайте из страха перед мавром.

А я с сотней в тылу вашем стану,

Удержу Кастехон, оплот наш и охрану] (Сид. 451—457).

Как видно из следующего текста, именно альгаре отводилась роль главного добытчика скота и пленных:

Fasta Alcala llego la seca de Minaya;

e desi arriba tomanse con la ganancia,

Fenares arriba e por Guadalrajara

Tanto traen las grandes ganancias,

Muchos ganados de ovejas de vacas

e de ropas e de otras riquezas largas (Cid. 477b—481b).

[Пронес свое знамя до Алькалы Минайа,

Назад возвращается с поживой немалой.

Вверх по Энаресу и мимо Гвадалахары

Тащат они с собою поживы на славу —

Коров и баранов огромнейшее стадо

И всякое платье и прочее богатство] (Сид. 486—491).

Особенности альгары, как тактического приема ведения военных действий, хорошо видны на примере событий, разворачивавшихся в 1275 г. на юге Испании. Абен Юсаф, "заморский король", приплывший из Танжера на помощь гранадскому эмиру против Альфонсо X и осадивший город Эсиха, "направил часть своих отрядов в приграничную землю, чтобы они ее прошли и ограбили, и он приказал им, чтобы они соединились с ним между Эсихой и Пальмой, что он будет там, пока они не возвратятся. И в этот раз его альгары перешли реку Гвадалаквир и захватили весь скот, который христиане переместили за реку, опасаясь мавров" (Cronica de Alfonso X. Cap. LXIII. Р. 50).

18 В некоторых муниципиях утраченное вооружение и боевые кони возмещались не из военной добычи, а за счет горожан, не участвовавших в походе (FGuad., 25), или жителей окрестных деревень (FTeruel. 6).

19 После окончания военных действий начинался важнейший этап похода — подсчет и раздел добычи. Этим вопросам посвящена значительная часть статей главы 14. Основными принципами раздела добычи были:

— зависимость доли добычи от количества и стоимости вооружения, а также от непосредственного участия в военных действиях;

— дополнительное вознаграждение командному составу войска и "военным специалистам";

— отчисление части добычи в королевскую казну;

— компенсация за потерю боевого коня, оружия, а также пособие раненым;

— выкуп и обмен пленных за счет военной добычи.

Непосредственно раздел между воинами, возвратившимися из набега, осуществляли их начальники — адалиды (FC. 3,14,35) между всеми участниками похода — квадрильерос и секретарь, иногда, как, например, в "Поэме о Сиде", — quinoneros:

Mando partir tod aqueste aver sin falla,

sos quinoneros que se los diessen por carta.

Sos cavalleros i an arribanca,

A cada uno dellos caden cien marcos de plata,

e a los peones la meetad sin ralla;

todo el quinto a mio Cid fincava.

Aqui non lo puede vender nin dar en presentaja;

Nin cativos nin cativas non quiso traer en su compana.

Fablo con los de Casejon, y envio a Fita y a Guadalfajara,

Esta Quinta per quanto serie conprada,

Aun de lo que diessen oviessen grand ganancia.

Asmaron los moros tres mili marcos de plata (Cid. 510—521).

[Разделить без ошибки поживу приказал он,

Казначеям велел все записать на пергамен.

Людям Кампеадора посчастливилось знатно:

Получает всадник сто серебряных марок,

Половину от этого — пеший ратник.

Пятина Кампеадору досталась без остатка.

Здесь предать ее нельзя, ни отдать ее в подарок:

Ни пленников, ни пленниц за войском не потащишь.

Дал он знать в Кастехоне, и в Ите, и в Гвадалахаре,

Что если найдется на пятину покупатель,

Пусть за нею приходит, не будет внакладе.

Оценили мавров в три тысячи марок] (Сид. 520—531).

20 Такая разница (в два раза) в вознаграждении связана с тем, что владелец копья с флажком в отличие от владельца копья без флажка без большого труда мог доказать свое участие в том или ином боевом предприятии и требовать награду. Украшение копья флажком или вымпелом (на старокаст. pendon), по-видимому, характерно для конных воинов. Ср., например, описание битвы воинов Сида с вассалами правителя Валенсии, Фарисом и Галве, у Алькосера:

Todos fieren en el az do esta Per Vermudoz.

Trezienta lancas son, todas tienen pendone;

senos moros mataron, todos de senos colpes; (Cid. 722—724).

[Рать, обступившую Педро, кастильцы смяли разом.

Триста копий у них, и флажок есть на каждом.

Много врагов убили, множа свои удары] (Сид. 732—734).

21 Almoneda — продажа с аукциона добычи военной экспедиции. Вероятно, слово произошло от испано-арабского "munada" "место, где проводится продажа добычи", или "munadat" — "выкрик", "продажа на аукционе" (Corominas. 1976. I. Р. 277). "Almoneda называется рынок вещей, которые добыты на войне и оценены в динарах каждая, сколько она стоит" (Partidas. 2,26,32).

22 Talega — от араб, tacloqa — "мешок, сумка, сума из сыромятной кожи" (Corominas. 1976. IV. Р. 351). "[...] Древние, которые были большими знатоками военного дела, [...] возили свои припасы собранными в переметные сумы, или в talegas, когда следовали в конные рейды [...], и потому, что свою провизию они возили, как указано выше, ее потом назвали talegas" (Partidas. 2,22,1). В судебнике подразумевается провиант, разложенный по мешкам, чтобы количество провианта (пайков) можно было легко подсчитать и определить вознаграждение снабдившего этим провиантом участника набега.

23 Эта глава, определяющая порядок сбора ополчения в случае вторжения мавров, гораздо менее подробна и дает не много новых сведений относительно военной организации города. Законодатели в этом разделе предусмотрели особо строгие меры за неявку в войско, уклонение от участия в бою, а также за организацию в войске тайных заговоров (FC. 3,15,1 и 2). Наоборот, для того, чтобы поощрить горожан к наиболее активному участию в обороне города и его округи, установлен иной, чем в наступательном походе, порядок раздела добычи: ее делили между собой лишь те воины, которые находились в первых рядах войска и принимали деятельное участие в битве (FC. 3,15,3); если в ходе контрнаступления какой-либо отряд занимал селение или крепость, его командир имел право забрать себе один из домов со всем его содержимым (FC. 3,15,10). В тексте главы нашло свое отражение и то обстоятельство, что первыми вступали в контакт с вражескими отрядами те кабальерос, которые охраняли стада горожан на мавританской границе к югу от города. В судебнике установлено вознаграждение для этих кабальерос в том случае, если им удастся спасти от мавров городские стада, причем, чем дальше к югу производился выпас, тем большее вознаграждение им выплачивалось. Кроме того, эти кабальерос имели право на весь скот и на всех пленников, которые им удавалось захватить (FC. 3,15,11).

Текст воспроизведен по изданию: Памятники права средневековой Испании. Фуэро Куэнки (1189-XIII в), Валенсийский кодекс. Фуэро Сепульведы. М. Зерцало-М. 2004

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2021  All Rights Reserved.