|
КАСТИЛЬСКО-ГЕНУЭЗСКИЙ ДОГОВОР 1146 г.ДВЕ НЕИЗВЕСТНЫЕ РЕДАКЦИИ КАСТИЛЪСКО-ГЕНУЭЗСКОГО ДОГОВОРА 1146 Г. ИЗ ЛЕНИНГРАДСКИХ СОБРАНИЙ В 1147 г. король Кастилия и Леона Альфонс VII, опираясь на поддержку генуэзцев и пизанцев, отвоевал у мусульман г. Альмерию. Походу предшествовала дипломатическая подготовка, в результате которой в 1146 г. был подписан союзный договор Альфонса VII и Генуи. Договор представляет собой две грамоты, одна из которых содержит обязательства леоно-кастильского короля, другая — генуэзской коммуны. Текст договора, сохранившийся в копии начала XIV в. и хранящийся в Генуе, неоднократно публиковался ( Последнее известное нам издание: Codice diplomatico della Repubblica di Geneva / A cura di C. Imperiale. Roma, 1936. Vol. 1.). Однако авторам этих публикаций, очевидно, не были известны два списка одной из составных частей договора — обязательств Альфонса VII, которые хранятся в Отделе рукописей ГПБ и Архиве Ленинградского отделения Института истории СССР АН СССР (К сожалению, нам не удалось точно установить, как попали грамоты в эти хранилища.). Оба текста написаны на пергамене готическим письмом, близким к книжному. Такое письмо характерно для многих официальных итальянских документов XII в. Грамоты не имеют ни дат, ни подписей, ни печатей, однако, судя по расположению текста и имеющимся на грамоте ЛОИИ (В дальнейшем мы будем называть грамоту № 17, карт. 290, Архива ЛОИИ редакцией А, грамоту № 8 Общего собрания иностранных грамот ГПБ — редакцией В, а текст, опубликованный Ч. Имперьяле,— редакцией С.) прорезям для пергаменных ленточек или шнуров для печатей, они первоначально предназначались для подписания. В обеих грамотах имеются позднейшие исправления, незначительные в редакции В, весьма существенные в редакции А. Судя по характеру почерка и содержанию исправлений, они внесены вскоре после составления грамот, во всяком случае до подписания договора, и, видимо, одним лицом, между тем как грамоты написаны разными писцами. Исправленный текст редакции А лишь в деталях отличается от неисправленного текста редакции В, а исправленный текст в редакции В идентичен редакции С за исключением написания отдельных слов. Очевидно, ленинградские грамоты являются предварительными редакциями [336] договора, последовательно исправлявшимися в ходе его обсуждения кем-то из участников кастильско-генуэзских переговоров. При этом редакция А является наиболее ранней, а редакция С — окончательной. Таким образом, условия договора пересматривались по крайней мере дважды. Первоначальные редакции содержат важные сведения о предполагавшемся походе на Севилью и Тортосу, о планах захвата Валенсии и Дении, складывании и развитии кастильско-генуэзского союза. Это делает ленинградские документы интересными как для испанистов, так и для специалистов по истории Италии.Публикатор выражает глубокую признательность Д. А. Дрбоглаву, А. М. Кононенко и Ю. П. Малинину за помощь, оказанную при подготовке публикации. Особую ценность имели для нас советы, данные покойной А. Д. Люблинской. Текст воспроизведен по изданию: Две неизвестные редакции кастильско-генуэзского договора 1146 г. из ленинградских собраний // Средние века, Вып. 46. 1983
|