Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ПРЕДИСЛОВИЕ

Мы обладаем весьма значительным количеством источников для истории Великого Новгорода и Пскова. Среди этих источников грамоты занимают свое особое место. Для основных вопросов, как, напр., для вопросов социально-экономической истории или для вопросов истории международных отношений Великого Новгорода и Пскова, грамоты являются основным источником, в то время как летописи и другие повествовательные источники сообщают лишь дополнительные сведения. Но и во всех тех случаях, когда основным источником исследования послужат последние из упомянутых материалов, нельзя будет почти никогда обойтись без изучения также материала грамот. Поэтому наряду с изданием новгородских и псковских летописей так существенно важно издание также новгородских и псковских грамот.

Новгородские грамоты начали появляться в печати уже со второй половины XVIII в. В первом издании своей «Древней российской вивлиофики», вышедшем в 1773—1775 гг., Н. И. Новиков впервые напечатал договорные грамоты Новгорода с князьями. Изданию частных актов Новгородского государства положил начало немногими годами позднее В. В. Крестинин, напечатавший в 1792 г. в «Новых ежемесячных сочинениях» (ч. 57) пять двинских грамот, полученных им из семейного собрания Степана Негодяева. С именами Евгения Болховитинова, П. М. Строева, Я. И. Бередникова, Н. В. Калачева, И. И. Срезневского, К. Э. Напиерского, Ф.Бунге, Н. П. Лихачева, А. А. Шахматова, А. С Лаппо-Данилевского, Н. С. Чаева и других ученых связано введение в оборот все новых и новых новгородских грамот. Если иногда эти грамоты составляли особый предмет издания, как это было в трудах А. А. Шахматова, или образовывали более или менее значительные группы в составе того или иного издания, как это было в «Древней российской вивлиофике», «Собрании государственных грамот и договоров», «Актах, собранных . . . Археографической экспедицией», «Актах юридических», «Актах, относящихся до юридического быта древней России», «Сборнике грамот Коллегии экономии», «Архиве П. М. Строева», то в значительном количестве [4] случаев новгородские грамоты появлялись в виде отдельных изданий той или иной грамоты в сборниках, журналах и даже газетах. Нечего говорить о том, как затруднительна была работа над этими разбросанными по разным изданиям грамотами, при отсутствии к тому же какого бы то ни было сводного указателя к ним. Все изложенное уже давно делало настоятельной необходимостью сводное издание всех новгородских актов.

В состав данного тома входят новгородские грамоты и немногие сохранившиеся грамоты младшего брата Великого Новгорода — Пскова, времен их государственной самостоятельности (до 1478 г. для Новгорода и до 1510 г. для Пскова). Это общее определение требует некоторых разъяснений и, как далее укажем, некоторого расширения. В отношении всех государственных грамот признаком акта, решающим вопрос о включении грамоты в данный том, было происхождение акта от той или иной новгородской, вечевой, княжеской или владычной власти. Для частных грамот, из которых лишь некоторая часть имеет в виде печати новгородских властей признак своего новгородского происхождения, пришлось руководствоваться в качестве основного другим признаком — признаком принадлежности предмета сделки к территории, являющейся территорией Новгородского или Псковского государства. Однако в данном томе сделаны некоторые отступления от только что указанных критериев. Две грамоты оказались не включенными, хотя они и должны были бы войти в том. Это — церковный устав кн. Всеволода и грамота церкви Ивана на Опоках. Они оказались вне данного тома, так как, по существующим предположениям, отдельный том будет отведен уставным церковным грамотам и обе эти грамоты предназначены ко включению именно в этот том. Гораздо больше грамот, попавших в том сверх поставленных ему рамок. Среди грамот сношений Новгорода с Западом находим акт епископа дерптского (№ 40), следовательно, не новгородский, однако оформляющий договор, заключенный Новгородом с ганзейскими городами в присутствии шести епископских рыцарей. Точно так же грамота новгородца Ивана Калеки (№ 48), содержащая бесспорно новгородские обязательства, включена в том, хотя и составлена вне Новгорода. В разделе грамот внутреннего управления допущено также некоторое расширительное толкование оснований, определяющих признаки включения их в настоящий том. Прежде всего это относится к Двинской уставной грамоте (№ 88), которая исходит от великого князя московского Василия Дмитриевича и дана была Двинской земле именно в том году, когда Двина отложилась от Великого Новгорода. Однако общепризнано в литературе, что право, запечатленное в этом акте, является исконным правом Двинской земли, глубоко уходящим в ее прошлое: это именно и побудило включить Двинскую уставную грамоту в состав тома новгородских грамот. Сходные основания [5] руководили нами также при включении в том грамот, исходящих от великих князей Ивана Даниловича (№№ 84 и 86) и Димитрия Ивановича (№ 87).

Две значительные группы грамот нашего сборника — договоры Новгорода с князьями и двинские грамоты — уже были изданы с соблюдением всех строгих филологических требований А. А. Шахматовым в его исследованиях: «Исследование о языке новгородских грамот XIII и XIV вв.» (СПб., 1886) и «Исследование о двинских грамотах XV в.» (СПб., 1903). Значительное количество новгородских грамот издано также фотомеханически. Все это позволило нам отказаться от воспроизведения грамот, сохранившихся в подлинниках или в современных копиях XV в., полностью славянским шрифтом, как это делали А. А. Шахматов, А. С. Лаппо-Данилевский и некоторые другие издатели новгородских грамот. Текст грамот передается нами гражданским шрифтом, причем оу передается через у. Титлы нами раскрываются, и выносные буквы вносятся в строку без оговорок; отсутствующие при выносной согласной буквы добавляются в соответствии с общим правописанием грамоты, причем после выносной шипящей нами ставятся в соответствующих случаях ь, я, ю.

Ряд новгородских грамот, относящихся к сношениям Новгорода с Западом, сохранился лишь в их немецких текстах. Мы печатаем в таких случаях эти тексты, почти всегда являющиеся современными немецкими переводами утерянных русских грамот, не оговаривая последнего в каждом отдельном случае, с имеющихся их последних изданий, не ставя перед собою задач нового издания немецкого текста. В то же время все эти грамоты даны нами в новых переводах на русский язык. Переводы эти представляли значительные трудности, так как немецкие тексты иногда даже в одной и той же грамоте передают один и тот же русский термин двумя разными немецкими словами. Везде, где это являлось возможным, особенно благодаря наличию сохранившихся немногих параллельных текстов (и русского, и немецкого) одной и той же грамоты, мы старались передать в переводе немецкие термины и географические названия русскими терминами того времени. Поэтому, например, в русском переводе немецкое бургграф и бургомистр передается обычным для русских грамот словом посадник, фогт — судья, епископ эзельский — епископ островский, и т. п. В тех случаях, когда в нашем распоряжении не было рукописей издаваемых в этом разделе грамот, мы помещали без особых оговорок в первой части легенды их описания, основанные на данных, сообщаемых теми печатными изданиями, которые приводятся во второй части легенды.

При расположении грамот в томе лишь немногочисленные псковские грамоты печатаются в хронологическом порядке. Для грамот новгородских нам казалось более целесообразным расположить их, разбив все грамоты на некоторые группы; мы помещаем в виде отдельных разделов [6] грамоты сношений Новгорода с князьями, грамоты сношений Новгорода с Западом, грамоты внутреннего Новгородского управления и, наконец, частные грамоты. В свою очередь, последняя группа разбита нами на географические подгруппы, в которые входят акты, относящиеся соответственно к собственно Новгороду, Двинской земле, Обонежью и Ваге.

В подготовке актов к печати принимали участие: В. Г. Гейман, Н.А. Казакова, А. И. Копанев, Г. Е. Кочин, Р. Б. Мюллер и ныне покойные С. А. Аннинский и Е. А. Рыдзевская, которой принадлежит перевод почти всех сохранившихся немецких текстов грамот. Указатели составлены А. И. Копаневым.

При подготовке настоящего издания составители пользовались содействием А. И. Андреева, И. А. Голубцова, А. А. Зимина, Е. Н. Кушевой, Б. А. Ларина, В. И. Малышева, Б. А. Романова, К. Н. Сербиной, Л. А. Творогова и Л. В. Черепнина.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.