Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ТРИ ДРЕВНЕЙШИХ СЛАВЯНО-ВАЛАШСКИХ ГРАМОТЫ

Общие замечания

Предлагая вниманию читателя настоящую статью, автор считает своей целью прежде всего передать точный текст первых трех древнейших славяно-валашских грамот 1. Речь идет о грамоте валашского господаря Владислава I Водицкому монастырю. Дата и место ее составления не указаны, нами же она датируется 1374 г. Вторая грамота выдана господарем Даном 3 октября 1385 г. Тисманскому монастырю. И, наконец, третья выдана тому же монастырю господарем Мирчей Старым; дата ее составления-27 июня 1387 г. Хотя эти три грамоты публиковались уже несколько раз, все же мы возвращаемся к ним снова, так как все прежние издания содержат неточности. Кроме того, в нашей статье отмечаются палеографические особенности грамот; с этой точки зрения они до сих пор не исследовались. Немаловажной задачей является выявление и изучение подлогов; отметим тут же, что если о подделках документов Дана I и Мирчи Старого и имеются некоторые замечания, то о фальсификации подлинника грамоты Водицкому монастырю такие замечания отсутствуют.

Необходимо отметить и орфографические особенности грамот, что до сих пор не было сделано, остановиться на лингвистических особенностях документов, но только на тех, которые до сих пор не были совсем или в малой степени исследованы в научной литературе.

При публикации текстов грамот нами были использованы следующие приемы:

Текст передан современным гражданским шрифтом, кроме s, i, i, у, w, иа, я, ю, з, ф и v.

Титлы раскрываются и выносные буквы вносятся в строку без оговорок, отсутствующие буквы при выносной согласной добавляются в соответствии с общим правописанием грамоты, за исключением ера и еря (в слове «дьнь» ерь добавлен), которые не добавляются. В транскрипции воспроизведен точный размер каждой строки подлинника и сохранены знаки препинания оригинала. Мы не пользуемся методом транскрипции (т. е. точным воспроизведением подлинника), так как к статье приложены фотокопии. [245]


№ 1

Грамота валашского господаря Владислава Водицкому монастырю. (Аргиш, 1374 год)

Подлинник на пергамене. В том месте, где был проведен шнурок висячей печати, осталась только дырка ромбической формы; она находится под буквой «в» последней строки. С печатью был оторван и кусок нижней части пергамена. Это лишний раз доказывает, что Водицкий хрисовул сохранился в подлиннике, а не в старом списке, как это утверждалось 2. Ввиду того что оригинал долго хранился сложенным, на местах сгиба некоторые буквы стерты, а края концовки по линии сгиба порваны.

Грамота хранится в Бухарестском государственном архиве (фонд Валашская земля, ед. хр. 1). Пергамен оригинала имеет следующие размеры: длина правой и левой сторон 38 см, длина верхней стороны 30,9 см, нижней 32 см. Текст имеет следующие размеры: длина правой стороны 17,5 см, длина левой стороны 17 см, длина верхней стороны 12,3 см, нижней 13,9 см. Первый раз Водицкая грамота была издана Венелиным 3. В этом издании титлы, как правило, не раскрываются (хотя есть и исключения), выносные согласные вносятся в строку без оговорок и к ним добавляется, согласно древнеславянской орфографии, ер. Издание Венелина имеет некоторые пропуски и искажения текста; пропущена часть одной строки, но не целые ряды строк, как это утверждалось 4.

Во второй раз грамота была опубликована Штефулеску 5, который сохранил надстрочные знаки и сокращения подлинника и отметил концы строк оригинала. Однако в этом издании есть некоторые упущения и искажения текста, получившиеся от того, что автор издания использовал в транскрипции не только подлинник, но и факсимиле, опубликованное Хэждеу.

Третье издание грамоты (транскрипция которой сделана по фотокопии, вследствие чего отсутствует и, находящееся в первой строке в сгибе пергамена) принадлежит Панаитеску 6. В этом издании титлы не раскрываются, выносные согласные вносятся в строку без оговорок, ставится пунктуация нашего времени, вставляются прописные буквы в начале каждой фразы. Хотя указанное издание считается самым лучшим из всех изданий валашских грамот, все-таки и оно не свободно от некоторых упущений и искажений текста. В частности, в нем показан малый носовой йотированный знак в первом из слов сига, хотя этот знак совсем неизвестен славяно-румынским текстам.

Иногда утверждается, что Водицкая грамота была опубликована и Хэждеу, но это неверно, потому что в исследовании Хэждеу приведен только румынский перевод первых четырех строк, части 17-й я 19-й строк и полностью 18-я строка 7. Водицкая грамота несколько раз воспроизводилась в виде снимка с подлинника. Так, литографический снимок первых семи строк и начало седьмой строки, данный Венелиным 8, был сделан с двух отдельных камней. При их [246] воспроизведении бумажные отпечатки были обрезаны с внутренней стороны таким образом, что оказались срезанными последние буквы строк с левой стороны и первые буквы строк с правой стороны. Второе литографическое факсимиле принадлежит Хэждеу 9, но и оно, как указал еще Калужняцкий 10, не вполне удачно, так как не видны буквы, находящиеся в сгибах пергамена. Там же, где материал стерт, текст совсем неразборчив.

Панаитеску издал третье фототипическое факсимиле, но так как это факсимиле небольшого размера, его трудно читать 11. Фототипический снимок был опубликован автором настоящей статьи в альбоме Сачердоцяну 12. Есть и четвертое фототипическое факсимиле, но его невозможно читать из-за неясности и малого размера 13.

Мы указали выше, что в Водицкой грамоте не обозначены ни дата, ни место ее составления. Имея в виду, что столицей тогдашней Валахии был город Аргиш и что в этом городе были написаны и другие две грамоты, есть основание думать, что и хрисовул Владислава I был написан там же. Что касается датировки этого документа, то-имеются различные предположения. Венелин отнес его к 1342 г. 14, что неправильно, так как Владислав I правил лишь с 1364 г. Штефулеску датирует грамоту 1364-1373 гг., а Панаитеску 1369-1376 гг. Последняя дата была принята и в нашем, вышеупомянутом альбоме. Наиболее же подходящая дата — это 1374 г.: после 1373 г. Владислав теряет банат Северина и освобождается от вассальной зависимости венгерского короля Людвига.

Текст

1 строка

Понеже аз иже в христа бога благоверныи воевода владислав и милостию божиею господин въсеи 15

2 строка

вюгровлахии. благоизволих по божиему наставлению, въставити монастырь на водици.

3 строка

в имя великаго и богоноснаго андониа, послушав чьстнаго в иноцех никодима пачеже 16.

4 строка

от господства миекод и приложение. а с кур никодимовем трудом и того братии, с 17

5 строка

зидах и пописах. и елико врема принесе нине приложих. тетровуаггел окован с сребром 18

6 строка

и позлащен. кадилницю сребръню священни съсюды сребръни. священичьска одеждю 19 [247]

7 строка

копринена една зигиа, завеси от камхы, елико црьковь требоуеть. епитрахил 20

8 строка

и нарюквице сирмены, по сих, село жидовщицю свободно от весекых данковь и работь 21

9 строка

господскых и ют воискы, и по въсему охабю. и от костина села на тополници колико бю 22

10 строка

дют къблы, и на дунаве от осмъ връшищь доходъкь господски. и вир от средны вес 23

11 строка

с въсем. и доунав от ореховы падины до наигорнега мостища идюще в ръшавю 24

12 строка

и водица велика по обоих странах с орешием и с ливадами и с церковцем <до> бахни 25

13 строка

на селища, по сих въсех на въсекь празникь святаго и богоноснаго андониа хилиада перпир 26

14 строка

от дома господства ми. и оубогымь да ся раздаст, т. перпирь. и ви. меховь сырениа, и ви 27

15 строка

сыровь. и мажа воска, иви. недръщ гунищ. и ви недръщ холевы, и ви ложник 28

16 строка

сита въсе оуставивше и приложивше на въсеко лето от дома господскаго. пакы оуста

17 строка

ви господство ми по съвету. тко по съмръти кур никодимове. да нест никы господар во 29

18 строка

лен да постави на месте том стареишиню, ни архиереи ни инькто. ню како речет 30

19 строка

кур никодим и како уставить такози да дръжють иже тамо иноци. и сами да си по

20 строка

лагають стареишиню. и сига въсе моля въсекого настолника да не потворить ни 31

21 строка

ктоже. кто ли ся покусить cитa повторити или некое от сих да га оубиеть господь бог. и пре 32

22 строка

чьстаа его мати. и святыи и великыи и богоносныи андоние и зде и в будущим веце амин 33

23 строка

+ Иоан Владислав. воевода милостию божиею, господин+ 34

опубликованные Венелиным в конце его издания, были выпущены и отдельным оттиском в альбоме большого формата. [248]

№ 2

Грамота валашского господаря Дана I Тисманскому монастырю. Аргиш, 3 октября 1385 г.

Копия написана на пергамене. Грамота не имела подписи и печати — признаков валидации и подлинности славяно-валашских грамот, без чего она не могла быть признана законной. В то же время все без исключения грамоты имели на последней строке подпись и печать. Поэтому мы считаем грамоту Дана I современной подлиннику копией.

Список был написан до 27 июля 1387 г., так как подлинник грамоты Мирчи Старого, который носит эту дату, почти целиком повторяет текст упомянутой копии. Затем в обеих грамотах имеются следующие идентичные графические элементы: лигатура р и е, вписание буквы ъ в букву в, одна из форм буквы ом. И, наконец, в обеих грамотах слова, означающие место и дату написания грамоты, не только написаны на отдельной от предыдущей строки, но имеют и одинаковый текст, кроме года, месяца и дня. При списывании этой грамоты писец, по-видимому, очень спешил, так как написав 19 строк, сложил лист вдвое, отчего строки оставили следы на чистой части пергамена. Это заставило Хэждеу считать пергамен грамоты палимпсестом 35, что неправильно. Вследствие того, что список долго сохранялся сложенным, на местах сгиба некоторые буквы стерлись, а края концовки по линии сгиба оторваны. На обратной стороне списка была приклеена славяно-валашская господарская грамота XVI в., писанная на бумаге, из текста которой сохранилось лишь несколько слов конечной части, где речь идет о каком-то бане (должностное лицо).

Копия хранится в Бухарестском государственном архиве, ф. Валашская земля, ед. хр. 2. В некоторых местах пергамен грамоты попорчен древоточным червем.

Пергамен списка имеет следующие размеры: длина правой стороны 13,8 см, длина левой стороны 13,1 см, длина верхней стороны 24,3 см, а нижней — 17,7 см. Текст списка имеет следующие размеры: длина правой стороны 31,2 см, длина левой стороны 31,9 см, длина верхней стороны 18,4 см, а нижней — 14,6 см.

Грамота Дана I впервые была опубликована Хэждеу 36, у которого титлы не раскрываются, но есть и исключения, надстрочные согласные вносятся в строку без оговорок.

Второе издание принадлежит Штефулеску 37, который использовал те же приемы, что и при опубликовании Водицкой грамоты.

В третий раз грамоту опубликовал Панаитеску 38. Все опубликовавшие грамоту считали ее подлинником.

Эти три издания имеют некоторые упущения и искажения текста 39, из которых у Штефулеску и у Панаитеску (последний использовал и издание Штефулеску) ошибочное употребление русского предлога во, что может привести неопытного исследователя к неверному предположению о существовании в языке славяно-валашских грамот XIV в. элементов русского языка.

Фототипический снимок грамоты Дана I опубликован в упомянутом нашем альбоме с Сачердоцяну и приведен в приложении к настоящей статье. [249]

Текст

1 строка

Понеже аз иже в христа бога благоверный иван дань воевода и милостию божиею господин 40

2 строка

всеи оуггровлахии. в начяле богодарованнаго ми господства ообретох 41

3 строка

земли господства ми на месте рекомем тисмена, монастирь всецеми де

4 строка

лы недосьврътень. егоже святопочившии благочьстивыи воевода

5 строка

радуль родитель господства ми от основаниа въздвиже. прекращением же живота 42

6 строка

не съврьши. сего благоизволи господство ми иакоже и господствоу сице и сему въспри 43

7 строка

емник быти обновити оубо помень родителе моего, своею же ради душю 44

8 строка

с храм пресвятыю, владычицю богородицю и присно девы марию, наздати и оукрепити 45

9 строка

всекыми прилогы и доходци. не тьчию се. ню и елика при родители моем 46

10 строка

приложишю ся монастирю, все потвръдити и оукрепити. славы ради бога моего

11 строка

в хвалю же и чьсти преславныя владычицю мою и причистыю. богородицю, иако да сию обре 47

12 строка

щю в животе господства моего, крепителе и помощницю, в страшныи же дьнь 48

13 строка

сюда жизни вечныю ходатаицю. и пръвее приложих семоу предре

14 строка

къмому монастирю жито от жалешскаго сюдства, четыри ста къблов на всеко 49

15 строка

лето. и кто бюдет къбларь, о том да не въпрашат господство ми. ню да отправлет 50

16 строка

ту тако у монастир. приложих и на жалешскои реце у дъбю чещох орешие 51

17 строка

древие все. от дома же господства ми на всеко лето. И мехов сырениа. и сыров. и ло 52

18 строка

жник. и и поставь гунищь. и и постав холевь. меда же и воска, противю 53 [250]

19 строка

елико принесет лето 54

20 строка

к сим потвръждат господство ми и елика святопочивши родител господства ми радуль воевода 55

21 строка

приложи, село коуманскы бродь с половином топорна, и блато бистрець 56.

22 строка

от топлъца до бръзого гръла выше ковачиця. с селом хрьсомуинци. и 57

23 строка

тисменю по обою страну елико бе лигачешско и рушешско. к сим 58

24 строка

потвръждам. и елика монастирю святого антониа приложи и подписа стриц.

25 строка

господства ми святопочивши владислав воевода, село жидовщица с потоком, и на дунаве от <с> ре 59

26 строка

дныи вирь вес. и от осмих връшищь доход<ь>к. и дунавь. от ореховю па 60

27 строка

диню до горнего мостища, и велика водица по обою. страну, с о

28 строка

решием и с ливадами <до> бахнина селища, и воденицю у бистрици. и а 61

29 строка

цигань м челеди. сиа все прилага и потврьжда господство ми с всекым 62

30 строка

повелением и оутврьждением да бюдють непреложна и не поколебима та 63

31 строка

кожде и села свободна от всекыих работь и данковь и доходъкь господства ми 64

32 строка

к сим повелева господство ми. самовластным быти в обою монастир иноком. 65

33 строка

по съмрьти начялствующаго им, начялника никто да поставлеет. ни аз

34 строка

сам воевода дань, ни инькто от их же по мне. ниже да ся разорит чин и предание 66

35 строка

никодимово и мое повеление. Кто ли дръзнеть от сих. всех что разорити 67

36 строка

или преложити зле, да е проклят от господа бога вседрьжителе. и от пречистыя 68 [251]

37 строка

богородицю, и от всех святых. и да е причтень <в>сем отрекшимся господа и предавшим того. 69

38 строка

на съмрьть:

39 строка

сиа все записашюся оу аргиши повелением господина воеводю 70

40 строка

дана, в лето. S W. Ч. Д индиктиона, ф, месяца октовриа дьнь г.

№ 3

Грамота валашского господаря Мирчи Старого Тисманскому монастырю. Аргиш, 27 июня 1387 г.

Подлинник на пергамене. Остались следы от голубого шелкового шнурка. От печати остались четыре дырочки, расположенные крестообразно — две под оставшимся свободным расстоянием между буквами в (второй) и м: воевода и милостию подписи грамотодателя — , а две горизонтально под той же подписью. Ввиду того, что оригинал долго хранился сложенным, на местах сгиба некоторые буквы стерлись, а края концовки по линии сгиба порваны.

Грамота хранится в Бухарестском государственном архиве, фонд Валашская земля, ед. хр. 3. Пергамен грамоты имеет следующие размеры: длина правой стороны 35,2 см, длина левой стороны 32,5 см, длина верхней и нижней сторон 29,3 см. Текст имеет следующие размеры: длина правой стороны 31,5 см, длина левой стороны 28,5 см, длина верхней стороны 38 см, а нижней — 18 см. Подлинник грамоты имеет «фигуральную» копию XVI в., снимок которой мы даем в приложении к настоящей статье.

Впервые грамота была опубликована Хэждеу 71, который утверждает, что она имеется в двух подлинных экземплярах (второй — это вышеуказанная «фигуральная» копия), якобы опубликованных Венелиным 72. Издание было воспроизведено Д. Арионом, но с большими упущениями и искажениями по сравнению с изданием Хэждеу 73. Второй раз грамота была издана Панаитеску 74, который, как видно из заимствованных им ошибок 75, использовал и издание Хэждеу.

Текст

1 строка

+ Понеже аз иже в христа бога благоверный Иоан мирча воевода милостию божиею. господинь всеи оуггровлахии. в начяле богодарованнаго ми господства, обретох в зе 76

2 строка

ми господства ми на месте рекомем тисмена монастир. егоже святопочивший и родитель господства ми Иоан радул воевода от основаниа въздвиже. и святопочивши 77 [252]

3 строка

брат господства ми иоан дан воевода, многими вещми покрепи. сего благоизволи господство ми такоже и господствоу сице и семоу въсприемник быти. обновити оубо

4 строка

поменъ родителе моего и брата, живота же ради господства ми и спасениа, с храм пресвятыю владычицю богородицю и присно девы марии, оукрепити всекыми 78

5 строка

прилогы и доходци. и недосъвръшенное исплънити не тъчию. же се. ню и елика при родители моем и при брате приложишю са монастирю, все 79

6 строка

потвръдити и оукрепити славы ради бога моего в хвалю же и чьсти преславныю владычицю мою и пресвятыю. богородицю, тако да сию ообрящю в животе господства. 80

7 строка

моего крепителе и помощницю, в страшныи же дьнь сюда, жизни вечныю ходатаицю. пръвее потвръждам приложенаа от святопочи 81

8 строка

вшаго родителе господства ми иоана радула воевода село коуманскыи брод с половином топорна, и блато бистрец от тополца до бръзаго гръла 82

9 строка

выше ковачице. с селом рекомемъ хръсомоу инци и тисменоу по обою страноу елико бе лигачешко и роушешко. и жито от жалешскаго 83.

10 строка

сюдства, оу къблов на всеко лето. и кто бюде къбларь, о том да не въпрашат господство ми. ню да отправлетъ тоу тако оу монастирь. по сем по«твр» 84

11 строка

жда господство ми. елика сватопочившии брат господства ми Иоан дан воевода прило«жи орешие елик» о ест древие на жалеши оу дебъчещох. и от дома господства ми 85

12 строка

на всеко лето, и мехов сырениа. и сыров. и ложник. и постав гоунищ «и» и постав холев. к сим приложи и господство ми 86

13 строка

предреченномоу монастирю пресвятыю богородицю, село зовомое жарковци. и селище станчищоръ на блате бистръци на бделе що е иногда 87

14 строка

было ….. и оба варовниче. и прилепец. и петровиця и връбицю. к сим потвръжда господство ми. и елика святопрчивши 88 [253]

15 строка

стриц господства ми владислав воевода приложи сватомоу антониоу на водици. село жидовщица с потоком и иот среднии вир на доу

16 строка

наве вес на лютех. и от осм връшищ доходък. и доунав от ореховы падины, до горнего мостища, и голема водица по обою 89

17 строка

страноу с орешием и с ливадами с бахнина селища, и водениц<а> оу бистрици. а ацигане м. челедеи. сиа все прилага и по 90

18 строка

твръжда господство ми с всекым повелением и оутврждением да бюдют неподвижна и непреложна, такожде и села свободна 91

19 строка

от всекых работ и данков и доходък господства ми. к сим повелеватъ господство ми, самовластном быти в обою монастирю иноком.

20 строка

и по <съмръти> начялствоующаго им начялника никто да поставлеетъ. ни аз сам воевода мирча, ни ин кто от их же по мне. тъчию его же 92

21 строка

«сами благоволят. ниже да ся разорит чин и предание никодимово, и мое повеление. и кто ли дръзнит от сих бех что разорити и прело» 93

22 строка

жити зле, да е проклят от господа бога вседръжителе. И от пречистыю богородицю, и от всех святых. и да е причтен. всем отрекшим ся господа, и предавшим того на съмрът. 94

23 строка

+ сиа все записашю ся оу аргиши, повелением господина воеводю Иоан мирча, в лето. swче идиктиона. и. месаяца иоуня, кз дьнь. ++ 95

24 строка

+ Иоан мирча воевода милостию божиею господинь++ 96

25 строка

+ и еще що е приложил 97

26 строка

димитр дабъчешскы на 98

27 строка

съмръти монастирю що е 99

28 строка

било негов дабъчещ д. чьст. 100 [254]



Палеографические особенности

Все грамоты написаны на пергамене неодинакового качества. Наибольшей тонкостью и чистотою выделки отличается пергамен хрисовула Владислава I. Немного толще, но также хорошо выделан пергамен грамоты Дана I. Наиболее плотный пергамен хрисовула Мирчи Старого. Пергамены всех трех грамот желтого цвета. Как это уже отмечено, ни одна из грамот хорошо не сохранилась. Чернила, которыми писались тексты грамот, имеют теперь в грамотах Владислава I и Мирчи Старого светло-коричневый, а в хрисовуле Дана I темно-коричневый цвет. Киноварью, которой обычно писало другое лицо, а не писец грамоты, написаны только заглавные буквы, Я в первой строчке и хрисмоны.

Современных записей не имеет ни одна из грамот, но позднейшие приписки сохранились на лицевой и оборотной сторонах всех грамот, причем наиболее ранние из них находятся на оборотной стороне. Так, на оборотной стороне хрисовула Владислава I имеется следующая приписка кириллицей XVIII в. на румынском языке: «А луй Вэдислав вод[э] 101 пентру Водиц[а] ши пентру 8 вырши ши вирул дин милжокул Дунэрей ши Водица тоат[э] и проч»., что в переводе означает: «Владислава воеводы для Водицы и для 8 вершей и средний вир Дуная и вся Водица и проч.» Есть и другие приписки более поздние, не имеющие большого значения. На оборотной стороне грамоты Дана I среди таких незначительных приписок есть одна, написанная кириллицей XVIII века: «Дан вод[э] снь Радул вод[э] де мил[и] ши пинтру Бистец ши Комани», далее добавлено другой рукой: «ши вирул дин милжокул Дунэрии ши 8 вырше». В переводе это означает: «Дан воевода, сын Радула воеводы для льготов и для Бистрец и Комави и средний вир Дуная и 8 вершей». На оборотной стороне грамоты Мирчи Старого сделана приписка, не имеющая особого значения.

Все грамоты написаны скорописью. Общей отличительной чертой рисунка буквы а является относительная длина ее правой палочки, которая при этом почти всегда наклонена; нижняя часть палочки зачастую немного загнута влево — это наблюдается в первых двух грамотах, а в хрисовуле Мирчи Старого та же буква имеет иногда полууставный облик.

Скорописный облик буквы б представляется также с наклоном вправо. Петли буквы в зачастую имеют овальную форму, причем верхняя меньше нижней. Начертание буквы г не вызывает замечаний, разве что в грамоте Дана I и в грамоте Мирчи Старого ее вертикальная черта имеет иногда овальную форму.

Треугольник буквы д очень маленький, а расстояние между ножками часто очень незначительно. Замечаются и другие формы д, среди которых встречаются буквы с особенно длинной ножкой (в грамоте Владислава строки 18-21), либо ножки имеют овальную форму (в грамоте Дана I и Мирчи Старого). Надстрочная буква д довольно больших размеров и ее форма сходна с начертанием той же самой надстрочной буквы болгарского Витошского хрисовула 102. Начертание буквы е не заключает в себе ничего примечательного, кроме широкого е, у которого можно отметить более длинный, чем обыкновенно, язычок.

Полууставный тип буквы ж встречается очень редко, а именно в хрисовуле Владислава I и в грамоте Мирчи Старого; обычно [255] преобладает скорописная форма, которая пишется в три или в два приема, вертикальная же черта гораздо длиннее поперечных. Начертание буквы S не вызывает замечаний. Полууставная форма буквы з встречается редко (в грамоте Владислава I, где она похожа на форму буквы з болгарского Ореховского хрисовула 103), преобладает скорописный облик разнообразных форм. Скорописная форма буквы и не дает повода к замечаниям, то же самое можно сказать и относительно буквы г. Мало оригинальны фигуры буквы к.

Начертание буквы л отступает от своего прототипа — треугольника — и иногда она имеет наверху отросток (например, в грамоте Владислава I строка 20; в хрисовуле Дана I строка 1), делающий ее похожей на греческую л. Буква м имеет острую середину, которая иногда (в грамоте Владислава I) не доходит до строки. Буква N характеризуется значительным наклоном перекладины, которая ведет начало от верхнего конца своей левой вертикальной линии. Знак о не дает повода к замечаниям, то же самое можно сказать о широком о. Начертание буквы w отличается отсутствием средней линии. Эта форма характерна для болгарской дубровницкой грамоты 104 или же все ее три линии w находятся на равной высоте.

Горизонтальная черта буквы п в грамоте Владислава I иногда протягивается влево, вследствие чего делается похожей на греческую л. Другие формы этой буквы не вызывают особых замечаний, иногда только все формы п пишутся с наклоном влево. Буква р в грамоте Владислава I имеет необыкновенно длинный хвостик, конец которого примыкает к верхней части буквы следующей строки, а иногда даже переходит в нижнюю строку. Надстрочное р часто опрокинуто и чересчур маленькой величины (см. грамоту Владислава I, строка 4). Начертание буквы с не представляет ничего характерного, кроме надстрочного с, которое чересчур мало.

Начертания буквы т разнообразны. Так, в грамоте Владислава 1 встречаются следующие формы: 1) в виде косы; 2) в виде столбика, поддерживающего положенную на него горизонтально палочку, но не с равномерно опущенными крыльями; 3) т опускает свои крылья до строки (одна из форм грамоты Владислава I тождественна тому же начертанию буквы т в болгарской Браошовской грамоте 105); 4 и 5) разновидности надстрочного т. В следующих грамотах встречаются 3, 4 и 5 формы т грамоты Владислава I.

В начертании буквы оу можно отметить, что хвостик буквы довольно длинный, но это касается только грамоты Владислава I. Один раз в той же самой грамоте встречается лигатура о + у в том смысле, что у находится над о (в слове послушав 3-й строки).

Буква у пишется в один прием, и, следовательно, верхняя часть ее образует с нижней одно целое. Нижний конец левой перекрещивающей линии буквы х длиннее правого. Это особенно заметно в грамоте Владислава I. В той же самой грамоте встречается надстрочное х в виде опрокинутого у (см. слово иноцех в 3-й строке).

В начертании буквы ц замечается довольно длинный хвостик, особенно в первых двух грамотах. Начертание буквы ч имеет вид, сходный с арабской цифрой 4.

Начертания букв ш и щ не дают особых поводов к замечаниям, правда у щ иногда хвостик довольно длинный. Что касается буквы [256] ъ, то ее перпендикуляр выносится высоко над строкой и оканчивается наверху дугой, как у ъ болгарских грамот, данных Орехову, Витошу и Брашову 106, или острым углом.

Знак ы имеет форму ы только в одном слове грамоты Владислава I (см. слово великыи в 22 строке снимка). Во всех остальных словах употребляется только ы. Знак ь не требует замечания.

Буква е выносит свою вертикальную черту высоко наверх; горизонтальная черта имеет волнистую или дугообразную форму, таким образом, она похожа на начертание той же самой буквы в болгарских грамотах, данных Дубровнику и монастырям Виргинскому, Ореховскому и Витошскому 107.

Начертание буквы ю не представляет ничего характерного. Что касается буквы а, то ее косая линия справа продолжается вверх через строку. Фигура буквы ю иногда несколько своеобразна вследствие того, что ее вертикальная линия еле заметна (см., например, слово ню в 18 строке грамоты Владислава I или слова: воеводю в 23 строке грамоты Мирчи Старого).

В йотированном а нет пропорциональности размера букв i и а. Нижняя часть буквы S переходит через строку, а в начертании буквы фита нужно отметить ее узкую и длинную форму.

Средняя высота букв всех грамот — 0,2 см, исключая буквы с хвостиками или с линиями, которые поднимаются выше или опускаются ниже строки. Высота букв в подписи грамоты Владислава I — 3,6 см, а в хрисовуле Мирчи Старого — 4 см. Расстояние между строками в грамоте Владислава I — от 0,5 до 1 см, в хрисовуле Дана I — от 0,7 до 0,9 см, а в грамоте Мирчи Старого — 0,7 см.

Все грамоты изобилуют сокращениями, которые, по нашему мнению, могут быть суммированы методологически в две большие категории. К первой категории относятся сокращения отдельных слов, а ко второй — сокращения одной части буквы. Первая категория включает следующие группы: 1) сокращение путем усечения, когда от данного слова остается лишь несколько букв в начале слова; 2) сокращение путем сиглы, когда от сокращенного слова остается только начальная буква; 3) сокращение путем сжимания слова, с выбрасыванием средних, в основном гласных, и сохранением начала и конца слова, иногда даже всей полноты флексии; 4) сокращение путем надписания согласной 108 и выбрасывание следующей за ней гласной 109. Указанные группы можно свести к двум: с усечением (первая и вторая) и с сжиманием (третья и четвертая), следуя здесь примеру О. Добиаш-Рождественской 110.

Ко второй категории принадлежат сокращения, известные под терминами: 1) лигатура — вязь простая и орнаментальная; 2) монограмма — буква, построенная на начальной букве данного слова. Эта буква [257] имеет большую высоту, вокруг нее образуется вязь из букв данного слова, а другие буквы входят в ее состав; 3) монокондилии 111.

Простая лигатура встречается во всем тексте, а орнаментальная лигатура и монограмма только в подписях. Монокондилии встречаются как в тексте, так и в подписях.

В указанных выше грамотах встречаются все категории отмеченных сокращений.

Так к первой категории и группе принадлежит только сокращение iw (1, 112, 23; 2, 1, 40; 3, 1, 2, 3, 8, 11, 23 и 24) = Иоан. Второй большой группе той же категории свойственны следующие сокращения: ба (I, 1; 2, 1, 10, 36; 3, 1, 6, 22) = бога; бгодарованного (2, 2; 3, 1) = богодарованного; бгоноснаго (1, 3, 13) = богоноспаго; бгоносный (1, 22) = богоносный, бжиему (1, 2) = божиему; бжиею (1, 1; 3, 1) = божиею биею (2, 1) = божиею; блговолят (3, 21) = благоволят; благоверныи (1, 2; 2, 1и 3, 1) = благоверный; блгоизволи (2, 6; 3, 3) = благоверный; благоизволи (х) 113 (1, 2)=благоизволих; блгочьстивыи (2,4)=благочьстивыи; бцю (2, 8, 11, 37; 3, 4, 6, 13 и 22)=богородицю; бь (1, 21) = бог; бю[д]ть (2, 30) = бюдыть; вл[д]чцю (2, 8,12; 3, 4, 6) = владычицю; га (2,36; 3, 22), = господа; г[с]ва (2, 2, 3, 5, 12, 17, 20, 25, 31; 3, 1, 2, 3, 4, 6, 8,11, 15 и 19) = господства; г[с]во (2, 6, 15, 20, 29, 32; 3, 3, 10, 11, 12, 14, 18, 19) = господство; г[с]воу (2, 6; 3, 3 и 23) = господству; г[с]на (2, 39 и 3, 23) = господина; гнь (3, 1) = господинь; г[с]нь (1, 1; 2,1 и 3, 24) = господинь; г[с]по[д]скы (1,10) = господски; гспо[д]скы[х] (1, 9) = господскых; г[с]по[д]ства; (1, 4) = господства; госпо[д]ства (1, 14) = господства; двы (2,8 и 3,4) = девы; днь (2, 12, 41; 3, 7 и 23) = дьнь; дшю (2, 7) = доушю; e[cj (3, 11) = ест; лива[д]ми (2, 28) = ливадами; мл[с]тию (1, 1; 2, 1; 3, 1) = милостию; м[с]ца (2, 40 и 3, 23) = месяца; не[с] (1,17) = нест; пр[с]тыю (2, 8; 3, 6 и 13) = пресвятыю; прч[с]тыю (2, 11, 36; 3, 22) = пречьстыю; пре[ж]реченном [у] (2 12-13) = прежереченному; престыю (3, 4) = пресвятыю; преч[с]таа (1, 22-23) = пречьстаа; разда[с] (1, 14) = раздаст; смрти (2, 33 и 3, 20) = съмръти; смрт (3, 22) = съмрът; смрть (2, 38) = съмръть; сп[с]ениа (3, 4) = спасениа; стго (1, 13; 2, 24) = святого; стмоу (3, 15) = святомоу; стопочившаго (3, 7-8) = святопочившаго; стопочивши (2, 20, 25; 3, l4) = святопочивши; стопочившии (2, 4; 3, 2, 11) = святопочившии; стыи (1, 22) = святыи; сты[х] (2, 37 и 3, 22) = святых; сщенни (1, 6) = священни; сщеничьска (1, 6) = священичьска; тетрову[г]л (1, 5) = тетровуаггел; ха (3, 1; 2, 1) = христа; х[с]а (1, 1) = христа; ч[с]тнаго (1, 3) = чьстнаго; чь[с] (2, 11; 3, 6, 28) = чьст и дрковь (1, 7) = дрьковь. К этим сокращениям прибавляем сокращения только с конечной надстрочной согласной: бра[т] (3, 3 и 11); бро[д] (2, 21); бе[х] (3, 21); бюде[т](2, 15); бюдю[т] (3, 18); ве[с] (2, 26 и 3, 16); всекыи[х] (2, 31); всекы[м] (2, 29); все[м] (2, 37 и 3, 22); все[х] (2, 35, 37; 3, 22); въпраша[т] (2, 15 и 3, 10); въсе[х] (1, 13); въсприемни[к] (2, 6-7 и 3, 3); описка весекыи[х] (1, 8); дръзне[т] (3, 21); дебъчешо[х] (2, 16); его[ж] (3, 20) = егоже; ендиктио[н] (2, 40); жалешско[г] (3, 9) = жалешского, записашю[с] (2, 39 и 3, 23) = записашю ся [или се]; индиктио[н] (3, 23); и[х] (2, 34 и 3, 20); и[м] (2, 33); иноко [м] (2, 32 и 3, 19); иноце[х] (1, 3); [258] къблов (2, 14); ку[р] (1, 4, 17 и 19); ложни[к] (1, 15; 2, 17-18 и 3, 12); ле[т] (2, 40 и 3, 23) = лето; мое[г] (2, 7 и 12) = моего; монасти[р] (2, 16, 32; 3, 2); мехо[в] (2, 17 и 3, 12); паче[ж] (1, 3) = пачеже; повелением (2, 30) <половино[м]> (2, 21); поне[ж] (2, 1 и 3, 1) = понеже; пописа[х] (1, 5); поста[в] (2, 18); поставлее[т] (2, 33); потоко[м] (2, 25); потвръжда[м] (2, 24); потврьж[д]а (2, 29); потвръжда[т] (2, 20); приложи[т] (2, 13); приложи[х] (1, 5); приложишю[с] (2, 10 и 3, 5) = приложишю ся (или се); принесе[т] (2, 19); причте[и] (3, 22); прокля[т] (2, 36 и 3, 22); предавши[м] (2, 37 и 3, 22); разори[т] (2, 34 и 3, 21); ро[ди]тел (2, 20); са[м] (2, 34); самовластны[м] (2, 32); село[м] (2, 22); си[м] (2, 20 и 23); си[х] (1, 8, 13 и 3, 21); сребро [м] (1, 5); страна[х] (1, 12); стри[ц] (2, 24); сыров] (2, 17 и 3, 12); то[г] (3, 22) = того; то[г] (2, 37); то[м] (2, 15 и 3, 10); хра[м] (2, 8); обои[х] (1, 12); обрето[x] (3, 1 и 2, 2); орешие[м] (2, 27-28); осми[х] (2, 26); о[т] (1, 7-11, 14, 16, 21; 2, 5, 14, 17, 22, 26, 31, 34-37; 3, 2, 7-9, 11, 15, 16, 19-22).

Простые лигатуры следующие: а и у в слове радул (3, 2 и 8) и ра[д]ул (2, 5 и 20); к и у в слове — ку[р] (1, 4); р и е, существующая и в некоторых болгарских грамотах 114, встречается и в следующих словах древнейших славяно-валашских грамот: древие (3, 11); крепителю (2, 12 и 3,7); прекращением (2, 5); преславныя (2, 11); преславныю (3, 6); оукрепити (3, 4).

Т и е также известны болгарским грамотам 115; они встречаются в слове потвръжда из грамот, которые мы публикуем (3, 10-11 и 2, 29). Существует также и лигатура букв m и р, употребляемая в болгарских грамотах 116 и в грамоте Мирчи Старого в слове Петровицю — вязь т и р (3, 14). Считается лигатурой и включение одной буквы в другую, например, ъ и в в предлоге въ (2, 12 и 3,1) и е и с, в местоимении сего и существительном село (3, 3 и 13).

Орнаментальная лигатура встречается только в подписях грамот и в этом смысле бытуют сокращенные слова Вла[д]слав, воевда (1, 23) Мирча, воевда (2, 24), надстрочное сокращение г[с]нь, где буква к составляет лигатуру посредством букв г и ь (1, 23 и 3, 24).

Монограмма, как и орнаментальная лигатура, встречается только в подписях грамот, а именно в сокращенных словах: мил[с]тию и бжию (1, 23 и 3, 24).

Монокондилии представлены только словом амин из первой древней славяно-валашской грамоты (I, 22).

Следует отметить еще одну графическую особенность второй из древнейших славяно-валашских грамот. Так, в графике указанной грамоты мы встречали надписные соединения или связные написания соседних скорописных букв, отличаемые от лигатуры. Они основаны, как пишет В. Н. Щепкин, «на введении соединительных черт между соседними буквами» 117. Эти соединения представляют буквы следующих слогов: да в слове воево[да] (2, 1, 20, 25 и 34); ди в словах: вла[ди]сла[в], pa[gi] и флексии ро[ди]те[л] (2, 25, 10, 5, 7, 9 и 20).

Отмечаем также выносные буквы ц и а слова жидовщи[ца] (2, 25) и букву у слова предрекомом[у] (2, 14), которые, как и вышеуказанные соединения букв, не представляют собой сокращения.

Имея в виду сходство некоторых начертаний букв в болгарских и славяно-валашских грамотах, а также идентичные лигатуры, можно [259] повторить вывод, сделанный нами еще в 1936 г. о том, что почерк древнейших славяно-валашских грамот весьма схож с почерком болгарских грамот. Это, видимо, произошло по той причине, что первые писцы славяно-валашских грамот учились писать в Болгарии 118.

Орнамент старейших славяно-валашских грамот характеризуется начальной буквой, хрисмоном, имеющимся как в начале текста, так и в начале и конце подписи. Буквы написаны киноварью и составляют элементы орнамента. Эти элементы изображались после написания самого текста грамоты. Писали грамоты мастера своего дела, обычно служащие господарской валашской канцелярии.

Следует также отметить, что находящийся в конце подписи хрисмон — это не обычный крест подписей славяно-валашских грамот, встречающийся во всех грамотах включительно до княжения господаря Радула Красивого (1462-1464). Это крест той византийской формы, которую византийские императоры ставили в конце своей собственноручной подписи на выдаваемых ими хрисовулах. В славяновалашских грамотах эта византийская форма креста появилась из болгарских грамот 119.

Позднейшие интерполяции (подлоги) в текстах грамот

Как мы уже указали в нашем предисловии, все опубликованные грамоты были частично сфальсифицированы. Хотя этот вопрос представляет значительный интерес при изучении феодальной собственности Валахии, никто из занимавшихся исследованием древнейших славяно-валашских господарских грамот либо совсем его не затрагивал, а если и касался, то лишь поверхностно.

Первая частичная фальсификация касается грамоты Водоицкого монастыря, в 12 строке оригинала которой первоначально был написан предлог до, согласующийся с флексией следующих двух слов, т.е. бахнина селища, где прилагательное и существительное стоят в родительном падеже, единственном числе, среднего рода (бахнино селище). Это согласование заметил еще Венелин, потому что в его издании есть предлог до. Позже предлог до был счищен и вместо него написан предлог съ, факт, который до сих пор еще не был отмечен ни одним из исследователей указанной грамоты. Новый предлог съ придает словам бахнина селища флексию среднеболгарского общего падежа (Casus generalis) множественного числа. Это не было замечено, видимо, потому, что почти все румынские исследователи грамоты Владислава I переводят указанные слова единственным, а не множественным числом 120.

Указанная фальсификация была сделана по поручению начальства монастыря Тисмана, в подчинении которого был Водицкий монастырь со всем своим имуществом. Цель подлога — увеличение владений Тисманского монастыря. Мы думаем, что подделка была сделана до 27 июня 1387 г. (дата грамоты Мирчи Старого, данная монастырю Тисмана). В 1387 г. уполномоченный по делам указанного монастыря подкупил писца канцелярии валашского господаря Мирчи Старого, [260] именно того, кто написал грамоту от 27 июня 1387 г. При составлении грамоты 1387 г. был подкуплен также великий логофет господарской канцелярии и прочие должностные лица.

Что касается подлинника второй древнейшей славяно-валашской господарской грамоты, т.е. акта Дана 1, то мы думаем, что он был нарочно уничтожен начальством монастыря Тисмана, потому что в нем была сформулирована нежелательная для монастыря форма — до бахнина селища. В списке до было изменено на и. что удостоверяет захват ряда владений начальством Тисманского монастыря. Но и копия грамоты Дана I была подделана, так как в 21 строке сначала было написано с половино[м] топорна, а потом слова с половином счищены и перед словом топорном вставлен предлог с. Таким образом монастырь Тисмана стал собственником не половины, а целого села Топорна. Эту подделку заметил только Штефулеску 121. Когда именно был произведен этот подлог? Мы думаем, что после 1399 г., потому что в грамотах Мирчи Старого от 1387 до 1399 гг. упоминается половина села Топорны, а с 1409 г. уже указывается целое село 122.

Третий частичный подлог был сделан в грамоте Мирчи Старого от 27 июня 1387 г. В указанном акте, а именно в 14 строке было счищено несколько слов и вместо них написаны слова: село бресница. В той же грамоте, в 17 строке была подчищена буква а в слове воденица и вместо нее написано е, так что получилось множественное число вместо единственного, в результате чего увеличилось число мельниц Тисманского монастыря. Подделка эта была сделана уже после написания «фигуральной» копии, так как в последней первоначальный текст сохранен без изменений.

Орфографические особенности

Из орфографических особенностей отмечаем, во-первых, наличие широкого е в «священном» слове божиею (1, 1).

Е вместо е встречается в следующих словах: вещми (3, 3), недръщ, недръщь (1, 15), отрекшимсе (2, 37 и 3, 22), прилепец (3, 14), рекомемь, рекомемь, речеть (3, 2; 2, 3 и 1, 18) и тисмена (2, 3 и 3, 2).

Буква зело появляется только во флексии мноземи (3, 3). Буква иже ставится перед гласной, исключение составляют следующие слова: божию (2, 1 и 3, 24), индиктион (3, 23), милостию (1, 23 и 3, 24), сиа (3, 23) и тьчию (2, 8), где появляется ижеи. В надписанном слоге ди слов ро[ди]тель и вла[ди]сла[в] (2, 5, 6, 20 и 25); иже вместо ижеи объясняется здесь спецификой графики: соединение соседних букв.

Широкое он ставится только в начале флексий окован (1, 5), а широкое он с точкой в верхней части появляется в начале флексии орешием (1, 12).

Буква от встречается в написании предлога от. Кроме того она входит в следующие слова: было (3, 14), воевода (1, 1, 23), животе (2, 12), иноци (1, 19), монастирь (2, 3, 10, 14 и 24), родитель (3, 2, 4, 5 и 8), село (2, 21 и 3, 15), обновити (2, 7 и 3, 3), обою (2, 23, 32; 3, 9, 16), одеждю (1, 6), ореховы (1, 11 и 3, 16), орешие (2, 16 и 3, 17), осмъ (1, 10 и 3, 16), основание (2, 5 и 3, 2) и охабя (1, 9).

С помощью буквы оу часто пишется сербский предлог оу < в (2, 39; 3, 11, 23), она употребляется для изображения цифры 400 (3, 10). Буква оу пишется в начале слова оубо (2, 7; 3, 3), в начале двусложных слов: оубогымь (1, 14) и оуггровлахии (2, 2; 3, 1) как [261] префикс глаголов: оубиеть (1, 21), оукрепити (2, 8 и 3, 6), оустави (1, 16-17), оуставивше (1, 16), в конце флексий: антониоу (3, 15), семоу (3, 3), страноу (3, 9 и 17), тисменоу (3, 9) в конце наречия тоу (3, 10) и внутри некоторых слов, таких как гоунищ (3, 12), иоуниа (3, 23), доунав (3, 15-16) и требоуеть (1, 7).

Надписанная лигатура оу пишется в следующих флексиях: покусить, послушав и уставить (1, 21, 3 и 19).

Буква служит для написания сербского предлога у<в (2, 16), та же самая буква встречается в начальном слоге слов гунищ (1, 15), дунаве (1, 10 и 2, 25) и трудом (1, 4) и в конце флексии стран, (2, 23).

Греческие буквы кси и ижица пишутся только в иностранных словах, таких как езодъ, квръ и тетроеваггел (1, 4, 5, 17 и 19). Греческая буква фита употребляется в значении цифры 9 (2, 40), а знак коппа того же происхождения — в значении цифры 90 (2, 40 и 3, 23).

Ни одна из изданных грамот не знает ни йотированных юсов ни йотированного е.

Грамоты содержат и прописные буквы, которые ставятся в начале текста (1, 1; 2 и 3, 1), в начале фразы (1, 20; 2, 12, 35 и 39; 3, 1, 3, 23 и 25), в начале строки (1, 6, 7, 16, 19 и 21) и в середине фразы для того, чтобы подчеркнуть важность излагаемого (1, 4, 6, 7. 17, 19; 3, 4, 7, 13 и 15).

Знаки препинания грамот не отличаются разнообразием. Существуют точка и запятая. Но ни та, ни другая не ставятся по каким-либо определенным правилам. Обыкновенно они пишутся в середине строки.

Подпись в первой и третьей грамоте (как и дата второй и третьей) составляет отдельную часть текста. Заключительная же часть (т. е. то, что стоит перед подписью и датой) в грамоте Владислава I отмечается двумя точками и черточкой, в грамоте Дана I — точкой, каким-то знаком и тремя точками, в грамоте Мирчи Старого — каким-то знаком. Конец даты отмечается в грамоте Дана I двумя точками и знаком вроде латинского z, после которого следуют три точки. В грамоте Мирчи Старого начало даты отмечается крестиком, а конец — тремя точками и византийской формой креста (о которой мы уже упоминали), в котором расположен еще и обычный крестик.

Как мы уже отметили, грамоты изобилуют сокращениями; под титлой пишутся все сокращения и выносные буквы, кроме надстрочных д, т, похожей на косу х.

Грамоты включают надстрочные знаки придыхания над гласными и ударения: острое (оксия)' тяжелое (вария)' периспомен-, две оксии '' и две варии » и паерок. Так, знак " ставится над буквами а, е, и в начале следующих слов: азъ (2, 33 и 3, 20), аргиши (2, 39), елика (2, 9, 24; 3, 5, 14), елико (1, 5, 7; 2, 22; 3, 9), идюще (1, 11) и иногда (3, 13).

Знак придыхания-пишется над буквами а, е, о в начале следующих слов: амин, архиереи (1, 18 и 22), его же (3, 2), епитрахил (1, 7), една (1, 7) и орешием (1, 12) и над отдельным и (1,5, 8, 10-12, 15, 19, 22; 2, 9, 11, 22 и 3, 8). Знаком ударения в громадном большинстве случаев служит '. Он ставится как над исконно краткими, так и над исконно долгими словами, что подтверждается следующими примерами: братии (1, 4), великаго (1, 3), вер (1, 10), водица (1, 12), волен (1, 17-18), воска (1, 15), время (1, 5), въставити (1, 2), данковь (1, 8), доходокь (1, 10), завеси (1, 7), зовомое (3, 13), имя (1, 3), инь (1, 18), како (1, 18, 19), мирча (3, 1, 20), монастирю (3, 19), [262] монастырь (1, 2), месте (3, 1), наздати (2, 8), наставлению (1, 2), нйне (1,5), падины (1, 11), позлащен (1, 6), покрепи (3, 3), приложение (1, 4), присно (2, 8), ириложенаа (3, 7), работь (1, 8), рекомем (3, 2), речеть (1, 18), свободно (1, 8), своею (2, 7), села (1, 9), село (1, 8), селища (2, 28), сирмены (t, 8), сребръни и сребръию (1, 6), стопочившии (3,4), съврьши (2, 6), сыровь (1, 15), но и описка в сирениа (1, 14), тамо (1, 19), тисменю (2, 23), того (1, 4), томь (1, 18), тръбоуеть (1, 7), холевы (1, 15), церовцем (1, 12) и црковь (1, 7). К этим можно прибавить и иностранные слова: андоние со своими флексиями (1, 3, 13; 2, 24), архиереи (1, 18), епитрахилъ (1, 7), езод (1, 4), зигиа (1, 7) и никодима (1, 3).

Как видно из указанных примеров, ударение ставится больше всего в начале слова, исключение составляет только слово црков (так же, как и в болгарских грамотах 123).

Что касается знака ', то он ставится над гласными следующих слов: вещмй (3, 3), доходци (3, 5), е (3, 22), его (1, 22 и 2, 24), ковачице (3, 9), кто (1, 18), мирча (3, 23) 124, монастирю (3, 27), пакы (1, 16), половином (3, 8), помощницю (2, 22 и 3, 7), причтень (2, 37), топорна (3, 8), сами (1, 19), село (3, 8), сице (3, 3) и такоже (3, 6). Может быть, это ударение (-) означало более слабый акцент (экспираторный), как утверждает Г. А. Ильинский в связи с болгарскими грамотами 125, но с уверенностью этого нельзя сказать. Периспомен встречается только над буквой еры в словах быти и выше (2, 7, 32; 3, 19 и 2, 22). Две варии, или кендема, ставятся над односложными формами местоимений и частиц: въсе (1, 20), мою (2, 11), ню (2, 9 и 3, 5, 11), сё (2, 9 и 3, 5), сиа (2, 29, 39 и 3, 17, 23), сииа (1, 20, 21), cииa (1, 16). Исключение составляет наречие зде (1, 22), местоимение никы (1, 17) и прилагательное средны (1, 10), где две варии представляют букву и.

Что касается паерка, то он ставится для того, чтобы указать на отсутствие ера, еря в открытых и закрытых слогах. Это видно на примере следующих слов: в (1, 11), все (2, 17), всеи (2, 2 и 3, 1), вседрьжителе (2, 36), Bcе (2, 10, 29, 39; 3, 5, 17, 23), вецеми (2, 3), мне (2, 34 и 3, 20), мнозими (3, 3) и с (1, 4). Тот же самый знак пишется вместо второстепенного ера, еря, как это видно на примере только иностранных слов: антониа (2, 24) и камхы (1, 7).

Сокращение посредством надстрочного р в иностранном слове пе[р]нир, пернирь [1, 13 и 14] указывает на отсутствие того же неорганического ера, еря.

Отмечаем и тот факт, что каждая строка указанных грамот кончается всегда гласной.

Языковые особенности

Язык древнейших славяно-валашских грамот среднеболгарский, с некоторой примесью сербского. Эта примесь сказывается в некоторых фонетических особенностях, о которых мы уже писали в одной из наших статей, опубликованных в 1958 г. 126, а именно в [263] употреблении предлога оу вместо вы 127 и в окончании родительного падежа мужского рода прилагательного и личного местоимения (га вместо го в грамоте Владислава I, строки 11 и 21).

Не считая нужным повторять положения указанной выше статьи 128, мы считаем, однако, необходимым добавить, что хотя второстепенные ерь, еры не употребляются, но их присутствие утверждается, не только паероком над буквами м и н слов: камхы и антониа 129, но и выносной согласной буквы р иностранного слова перпирь, как мы это уже указали выше.

Морфологические особенности тех же самых грамот и славяно-валашских актов XV в. были хорошо изучены советским славистом языковедом С. Б. Бернштейном 130, и мы на них не останавливаемся.

Из лексикальных особенностей мы отмечаем только те слова, формы которых неизвестны другим славянским текстам. Эти слова следующие: гунище<гуна «одежда», ложник<ложе «одеяло», недръще< недро, синоним слова постав, «кусок», «пара», как это подтверждает текст грамоты Дана I, и холева «обувь».

Прибавляем, что почти все указанные слова были переведены румынскими издателями грамот по-своему.

Так Хэждеу в переводе грамоты Дана I передает правильно румынский перевод слов: гунище и холева, но ложник у него «постель», а слово постав оставлено без перевода 131.

Штефулеску переводит правильно слова грамоты Владислава I, — гунище, недръще и холевы, но ложник у него «кровать» 132. Что касается перевода следующей грамоты, то здесь Штефулеску следует переводу Хэждеу 133. Панаитеску переводит правильно холева и ложник, но гунище у него «шинель» 134, а недръще «сукно» 135. Это относится как к грамоте Владислава I, так и к акту Дана I, где поставь переведено как «сукно» 136.

Комментарии

1. Мы пользуемся термином «славяно-валашский» для уточнения, потому что валашские грамоты писались не только на славянском, но и на латинском, румынском и греческом языках.

2. I. Minea. Gospodar si gospodin «Cercetari istorice». VIII-IX. 1932-1933, p. 167. Мнение этого автора было нами опровергнуто («Revista istorica romina», III. 1933, p. 395).

3. Влахо-болгарские или дако-славянские грамоты, собранные и объясненные Юрием Венелиным. С. II., 1840, стр. 5-6.

4. P. P. Panaitescu. Documentele Tarii Rominesti. Bucuresti, 1938, стр. 37.

5. Alexandra Stefulescu. Manastirea Tismana. Bucuresti, 1909, 46-47.

6. P. P. Panaitescu. Op. cit., Documente interne, p. 35-37.

7. B. P. Hasdeu. Magnum-Etymologicum Romaniae, IV, 1898, p. CCXXXV.

8. См. первый снимок, находящийся в конце указ. соч. Венелина. Снимки,

9. В. P. Hasdeu. Op. cit., снимок № 1.

10. Е. Калужняцкий. Кирилловское письмо у румын. «Энциклопедия славянской филологии», 4, 2, отд. отт. П. 1915, стр. 6. См. об этой статье наш обзор: Emil Kaluzniacki scrierea chirilica la Romini. «Rommoslavica». 1. Prague. 1948, p. 11 — 39.

11. P. P. Panaitescu. Op. cit., снимок № 1.

12. Aurelian Sacerdoteanu si Damian P. Bogdan. Culegere de facsimile pentru Scoala de arhivistica. Seria slava. Fasc. I Bucuresti, 1943, № 1.

13. Documente privind istoria Rommiei. Veacul XIII, XIV si XV. B. Tara. Romineasca. Bucuresti. 1953, p. 305.

14. Эта датировка была принята Генадием Енэчяном. См. его статью Despre Manastirea Apele. Secolul al XlV-lea. «Biserica ortodoxa romma», 1877 — 1878, p. 626.

15. В издании Венелина следующие упрощения: нет креста в начале текста, над сокращением бга надстрочное с, нет и перед милостхх., опущено с в сокращении гсн (господинь); в издании Штефулеску находим аз иж; отсутствует и перед милостию, в издании Панаитеску это и тоже опущено.

16. У Венелина: иноцех.

17. У Венелина: с, Kиp; у Штефулеску: гспоства, т[р]удомь; у Панаитеску; с и трудому.

18. У Штефулеску: пописа.

19. И в этой и в следующих грамотах буква щ означает шт; у Панаитеску: священии.

20. У Венелина: надстрочное с в слове цръков.

21. У Венелина: от, всекых и работ; у Штефулеску: всекых; у Панаитеску: въсекых, без указания описки в подлиннике.

22. у Венелина: от и воискых, а у Штефулеску: гспоскых и воискых.

23. у Венелина: оем; у Штефулеску: връшища, доходък и гспоскы, а у Панаитеску: кюблы.

24. у Венелина: дунав, наигорнего и в; у Штефулеску: пропущено слово падины, а вместо в — въ, последняя форма и у Панаитеску.

25. В подлиннике счищено слово до и позже написано с, у Венелина правильно до, но в следующих изданиях — с.

26. У Венелина: праздник, а у Штефулеску: си и въсека.

27. У Штефулеску: гспоства и мехов.

28. у Венелина опущена часть строки, а именно слова: сыровь. и мажа воска и eи недръщ гънищ. и eи недръщ холевы; у Штефулеску: недръщ (связанные с холевы) и ложник; у Панаитеску: холеви и ложники.

29. У Штефулеску: сокращение смрети, а у Панаитеску: смръти, как у Венелина.

30. На месте буквы с слова месте в подлиннике протерта дырка.

31. У Венелина: моля, а у Панаитеску: сия и въсекога.

32. В подлиннике на месте буквы о в слове покусить — протерта дырка, то же и на месте буквы х слова сих; у Венелина: го и б; го и у Штефулеску.

32-33. у Венелина: пречтая, а у Штефулеску: пречтаа.

33. Еры в слове великыи написано в подлиннике через ер и иже; у Венелина: аминь, а у Штефулеску: аминь. У последнего опущено и и перед словом великыи, а у Панаитеску еры слова великыи состоит из еря и и же.

34. У Штефулеску: владислав и воевода и опущены кресты начала и конца строки; у Панаитеску: воевода и отсутствует крест в конце строки.

35. В. P. Hasdeu. Originile Craiovei. «Columna lui Traian». VII, 1876. august. Noua serie, Tom. I, p. 343-345.

36. Ibid., Tom. I, p. 343-345.

37. Alexandra Stefulescu. Op. cit., p. 167-169.

38. P. P. Panaitescu. Op. cit., p. 38-40.

39. См. ниже примечания к грамоте.

40. У Хэждеу: отсутствует крест вначале текста, аз; у Штефулеску: азъ и сокращение бжею, а у Панаитеску азъ и Дан.

41. У Панаитеску: въсеи.

42. У Хэждеу: радоулъ; у Штефулеску: родтеле, а у Панаитеску: вьздвиже.

43. У Хэждеу: съвръши; а у Штефулеску и Панаитеску: сьвръши.

43-44. у Штефулеску: въсприемник.

44. У Хэждеу опущено оубо

45. У Хэждеу сокращения влчцю, и бдцю... У Штефулеску опущено богородицю, а у Панаитеску: сия вместо съ.

46. У Штефулеску: моег с надстрочной буквой г. а у Панаитеску: моего вместо моемъ.

47. У Хэждеу: въ, а вместо сию и обре три точки; у Штефулеску и у Панаитеску: во.

48. У всех трех издателей грамоты — животе, а у Штефулеску: и страшны.

49. У Хэждеу: къблев, а у Панаитеску: къблов; у Штефулеску: жалешкаго, с надстрочной буквой ш, а у Панаитеску: жалешкаго.

50. У Хэждеу: въспрашат; у Штефулеску: къблари и отправлетъ, а у Панаитеску: къблар и оправлетъ, как у Штефулеску, кроме того добавлено и перед о.

51. У Штефулеску: жалешкои и дебъчещох.

52. У Штефулеску: древие.

52-53. У Панаитеску: ложники.

54. У Панаитеску: елика.

55. У всех трех издателей грамоты: потвръжда; у Штефулеску: кь и елико, у Панаитеску: Радулъ.

56. В копии очищены слова с половином и позже перед словом топорна, написана буква с; у Хэждеу: село и брод с топорна; у Штефулеску указано, где очищены слова с половином, но написано съ половином; у Панаитеску после Брод три точки, а в примечаниях пишется, что после указанного слова следует в тексте пустое место.

57. У Панаитеску: селом и Хръсомуници.

58. У Штефулеску: лигачешкои, а у Панаитеску: лигачесшско.

59. Вместо буквы с слога сре протерта дырка; у Хэждеу: владислав; у Штефулеску: отпечатка владисла; у Панаитеску опущено и средныи перед на и от.

60. В копии описка доходкъ вместо доходъкъ; у Хэждеу: вир и Дунав; у Штефулеску: врьшище, а у Панаитеску сокращение вес — с надстрочной буквой с — раскрывается через вест, потом врьшище, как у Штефулеску.

61. Счищено до и вместо него позже написано и

61-62. У Штефулеску и у Панаитеску: ацигани.

63. У Хэждеу: бюдет.

64. У Хэждеу: доходък, а у Штефулеску: доходъки.

65. У Штефулеску и Панаитеску добавлено и перед кь.

66. У Хэждеу: разори и предание, а у Штефулеску и у Панаитеску: и ни нъкто, кроме того, у Штефулеску: са вместо ся и чинь.

67. У Штефулеску и у Панаитеску: ниже вместо мое.

68. У Штефулеску сокращение престыя

69. В пергамене вместо буквы в протерта дырка; у Хэждеу: предавшим и его вместо того; у Штефулеску: все — опечатка, а у Панаитеску опущено и перед предавшим.

70. У Хэждеу: сиа и повелением, а у Панаитеску: сокращение мсца — с буквой с надстрочной — раскрывается через месица.

71. В. P. Hasdeu. Archiva istorica a Rominiei, III, 1867, p. 191-193.

72. Eго же. Istoria critica a Rominilor, I, 2-е изд., p. 127.

73. D. C. Arion. Din hrisoavele lui Mircea eel Batrln. Bucuresti, 1930; приложение № 1 с неверным указанием, якобы текст грамоты воспроизведен по фотокопии Иоана Богдана из Библиотеки Румынской академии.

74. P. P. Panaitescu. Op. cit., p. 42-43.

75. См. ниже примечания к тексту грамоты.

76. У Хэждеу: обретох, у Панаитеску: въсеи.

76-77. У Хэждеу: земли.

77. У Хэждеу: Радоулъ.

78. У Хэждеу: пречистыю, а у Панаитеску: пречистыю, вместо пресвятыю.

79. У Хэждеу пропущено при перед брате.

80. У Хэждеу: хвал и преславны, а у Панаитеску: животе.

81. У Хэждеу: помощница, ходатаицъ и превие.

82. У Хэждеу: половина и бистрецЪ; у Панаитеску: Тополница.

83. У Хэждеу: хръсомоунци, обои, лигашешко и съ перед словом жито; у Панаитеску: Къвачиц, рекомем, Хръсомоуници, Лиеаческо и Роушешско.

84. Буквы тврът, и в, написанные вязью, стерты в подлиннике, мы их читали посредством кварцевой лампы с фильтром Вуда; у Хэждеу: а вместо и перед кто, въпраша, отправле, после этого последнего слова следуют три точки, и текст пропущен до слова монастирк и к сем вместо по семъ.

85. Буквы жи слова приложи, потом слова ореште и елико стерты в подлиннике; мы их читали посредством вышеуказанного прибора; у Хэждеу: после приложи три точки и текст отсутствует до слова древие, потом — жалеши и дъбъчищох.

84-85. у Хэждеу: потръжда.

86. В подлиннике стерта буква и после гоунищъ; у Панаитеску: ложники.

87. У Хэждеу: зовемое и бистреци; у Панаитеску пропущено и перед селище, затем: Станчишоръ без примечания.

88. После слова было в подлиннике счищено несколько букв и вместо них позднее написано село бресница; у Хэждеу и у Панаитеску: село бресница без какого-либо указания; у Хэждеу: върониче, прилепец и потвръжди; у Панаитеску: Варониче и Прилепец, как у Хэждеу — Врълиця и семъ.

89. У Хэждеу: Доунаве, горниго; отсутствует и перед голема; у Панаитеску: вест — вместо вес и лютех.

90. Буква а слова воденица была счищена и вместо нее позже написано е; у Хэждеу и у Панаитеску: воденице.

91. У Хэждеу: отсутствует такожде.

92. Слово съмръти стерто в подлиннике; у Хэждеу: смерти, начелствоующаго, начелника, буква а после слова мирча и опущены слова, которые следуют после мне.

93. От слова сами и до слогов прело в подлиннике все стерто и порвано. Мы эти слова читали с помощью лампы с фильтром Вуда; у Хэждеу опущены все указанные слова; у Панаитеску: опущено и перед кто и вместо бех — въсех.

94. У Хэждеу: проклят, его вместо того — и смертъ; у Панаитеску: ест вместо е перед причтен и смрътъ, вместо съмрътъ.

95. У Панаитеску: лет, идиктион и месеца.

96. У Хэждеу и Панаитеску: воевода и отсутствует второй крест после господинь, кроме того, у Хэждеу: милостию. и божю.

97. Эта и три последующие строки написаны в подлиннике ниже 24-й строки, а именно под ее последним словом и не так, как в предыдущем тексте грамоты; у Панаитеску: ест вместо е и пишется, что эта и следующие три строки добавлены под текстом, на что указывает крест. Но такой крест имеется и в начале 25-й строки.

98. У Хэждеу: дабъчещскыи.

99. У Хэждеу: смерти.

100. У Хэждеу: него и част; у Панаитеску; Дабачещъ и чъсть.

101. При раскрытии титл в скобках ставятся добавленные буквы.

102. Г. А. Ильинский. Грамоты болгарских царей. М., 1911, снимок № 6.

103. См. там же, снимок № 4.

104. См. там же, снимок № 1.

105. См. там же, снимок № 7.

106. См. там же, снимки № 4, 6 и 7.

107. См. там же, снимки № 1, 2, 4 и 6.

108. Причем выносная буква часто пишется не над буквой, после которой она должна следовать в строке, а левее (Damian P. Bogdau. Diplomatica slavo-ro-mina. «Documente privind istoria Rommiei». Introducere. vol. II. Bucuresti, 1956, p. 49). Так, например, буква с слова вес пишется над расстоянием между буквами в и е (2, 26), то же можно сказать и о букве с слов записашю. (с) (2, 39 и 3, 23) и приложишю (с) (2, 10), где она написана над верхним расстоянием между буквами ш и ю, Можно указать также, например, и написание буквы г. между верхним расстоянием букв о и е в слове мое (г) (2, 12).

109. Damian P. Bogdan. Op. cit. p. 48-49.

110. О. А. Добиаш-Рождественская. История письма в средние века. Пг., 1923, стр. 145-146.

111. Damian P. Bogdan. Op. cit., p. 48-50.

112. Жирной цифрой указываем № грамоты, остальными № строки.

113. В скобках ставим выносные буквы подлинника.

114. Г. А. Ильинский. Указ. соч., снимок № 2.

115. См. там же, снимки № 3 и 6.

116. См. там же, снимки № 2 и 4.

117. В. Н. Щепкин. Учебник русской палеографии. М., 1918, стр. 124 и прим. 1.

118. Damian P. Bogdan. Diplomatica slavo — romina din secolele XIV si X «Revista Istorica Romina, V — VI 1935-1936, p. 273.

119. Damian P. Bogdan. Рецензия на статью Ивана Огненка. «Revista Istorica Romina», II, 1932, p. 416-417.

120. Alexandre Stefulescu. Op. cit., p. 48; P. P. Panaitescu. Op. cit., p. 37; Documents privind Istoria Rominiei. Veacul XIII, XIV si XV. В. Тага Pomineasca. 1953, № 27, p. 27.

121. Alexandru Stefulescu. Op. cit., p. 168 и прим. 1.

122. Указ. сб: Documents prrvind Istoria Rominiei. № 25, 29, 31 и 45.

123. Г. А. Ильинский. Указ. соч., стр. 86.

124. См., например, акценты над следующими словами болгарских грамот: месте, рекомем, свободно, село, стопочившии, того, церово, црковь, его, кто (Г. А. Ильинский. Указ. соч.).

125. Г. А. Ильинский. Указ. соч., стр. 85.

126. Дамьян П. Богдан. Фонетические особенности славяно-румынских грамот XIV в. «Romanoslavica», — II, 1958, стр. 55-75.

127. См. там же, стр. 72-73.

128. Но палатализация свистящего ж в слове жюпан не молдавского влияния, как это мы предполагаем в указанной статье (стр. 72), потому что та же самая палатализация встречается в том же самом слове жюпан одной из болгарских грамот, опубликованных Г. А. Ильинским.

129. См. наше указанное выше соч., стр. 68.

130. С. Б. Бернштейн. Разыскания в области болгарской исторической диалектологии, т. I. Язык валашских грамот XIV-XV вв. М.-Л., 1948.

131. В. P. Hasdeu. op. cit., p. 344.

132. Alexandra Stefulescu op. cit., p. 170.

133. ibid. p. 170.

134. P. P. Panaitescsu. Op. cit., p. 37 и 40.

135. Ibid., p. 37. Правда, тот же самый издатель пишет на стр. 38, что недръще означает «пара».

136. Перевод П. Панаитеску использован и в указ. сб. «Documente privind istoria Rominiei, Nr. 20, 22.

 

Текст воспроизведен по изданию: Три древнейших славяно-валашских грамоты // Археографический ежегодник за 1960 год. М. 1962

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.