Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

/1426/ ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ

КНИГА СОРОК СЕДЬМАЯ

БИОГРАФИИ (ЁЛЬЧОН). ЧАСТЬ 7

Хэрон <вкупе с отцом Чхандоком>. Сона <вкупе с отцом Симна>. Чхвидо <вкупе с братьями Пугва и Пхипсилем>. Нульчхве. Соль Геду. Ким *Ёнъюн <вкупе с дедом Хымчхуном и отцом Пангулем>. Кванчхан. Ким Хымун. *Ёльги <вкупе с Кугыном>. Пирёнджа <вкупе с сыном Коджином и рабом Хапчолем>. Чукчук. Пхильбу. Кебэк

Хэрон. Родом он из Моряна. Его отец Чхандок, обладавший мужественным характером и благородными талантами, в свое время был широко известен. На седьмом году [правления под девизом] Конбок 1, в год кёно (610 г.), великий ван Чинпхён назначил его правителем уезда (хённён) в городе Каджам. В следующем году, в год синму, зимой, в десятом месяце, [государство] Пэкче подняло большую армию и напало на крепость Каджам. [Пэкческие войска осаждали] ее сто с лишним дней. Ван Чинпхён приказал военачальникам Санджу, Хаджу и Синджу 2 выступить с войсками и выручить его. Они отправились сразиться с людьми Пэкче, но не добились успехов и повернули [войска] назад. Чхандок, возмущенный /1427/ этим, обратился к воинам: “Военачальники и воины трех областей, увидев мощь врага, не двинулись вперед и не помогли городу, [находящемуся] в опасности. Значит, у них нет [чувства] долга! Чем жить без чести (муый), лучше умереть, исполняя долг!” И тогда [солдаты], воодушевленные и исполненные воинственного пыла, то [бросались] в бой, то отражали [врагов]. Даже когда кончилось продовольствие и иссякли запасы воды и они вынуждены были есть трупы и пить мочу, [они все равно] сражались без устали. Когда наступил первый месяц весны (новый год), люди были настолько истощены и город настолько разрушен, что пополнить силы было уже невозможно, и тогда [Чхандок] громко воскликнул, взывая к Небу: “Государь доверил мне эту крепость, а я не могу сохранить ее, терпя поражение от врагов. Хочу погибнуть и стать злейшим духом, чтобы покарать и полностью уничтожить людей Пэкче, и снова [вернуть] этот город!” Он вытянул вперед руки и, [гневно] выпучив глаза, побежал, ударился о дерево софору и умер. После этого крепость пала, и воины сдались 3.

/Хэрону тогда было 20 с лишним лет. За отцовские заслуги ему дали [чин] тэнама. На тридцать пятом году [правления под девизом] Конбок, в год муин (618 г.), [173] государь назначил Хэрона танчжу Кымсана, [чтобы] вместе с Пёнпхумом - тодоком области Хансанджу - поднять войска, напасть на город Каджам и захватить (отбить) его. [Люди] Пэкче, услышав об этом, /1428/ пришли с войсками. Хэрон и все остальные встретили их. Когда солдаты сошлись [в сражении], Хэрон обратился к военачальникам: “Некогда здесь отдал жизнь мой отец, а теперь и я в этом же месте сражаюсь с Пэкче. Настал мой смертный час!” И затем он с коротким мечом бросился на врагов, убил несколько человек и погиб. Государь, услышав об этом, пролил слезы и, выразив соболезнование его семье, щедро ее наградил. Современники не могли не горевать о нем и сложили в его память длинную песню (чанга) 4.

Сона. <Еще его называют Кымчхон>. [Он] родом из Сасана, что в округе Пэксон. Его отец Симна <еще его называют Сикчхон (Хванчхон) > силой рук превосходил других [людей]. Он был маленького [роста], но ловким [и проворным]. Уезд Сасан своей границей соприкасался с Пэкче, поэтому не проходило и месяца, чтобы не грабили или не нападали друг на друга. Симна каждый раз выходил сражаться, и не было [никого], кто мог бы противостоять ему. В [годы правления под девизом] Инпхён 5 из округа Пэксон выслали войско, чтобы отвоевать [землю], ставшую окраиной Пэкче, но Пэкче выслало регулярную армию и атаковало [это войско]. Наши солдаты и офицеры в беспорядке отступили, и один только Симна остался в строю и, выхватив меч, с гневным взором и громким криком [бился], отрубив головы /1429/ нескольким десяткам человек. Враги испугались и не осмеливались нападать [на него] и [вскоре], подтянув войска, бежали. Люди Пэкче называли Симна “Стремительный (летающий) военачальник (чансу) Силла” и говорили друг другу: “Пока жив Симна, нам не подойти к Пэксону”. Своей отвагой Сона пошел в отца. После падения Пэкче владетельный князь Тою 6, тодок (наместник) Ханджу, просил великого вана (Мунму) направить Сона в Адальсон, чтобы охранять северные окраины. Весной, во втором году [правления под девизом] Шан-юань, в год ырхэ (675 г.), правитель (тхэсу) крепости Адальсон кыпчхан Хансон распорядился, чтобы народ в такой-то день вышел сеять коноплю, и никто не посмел уклониться от приказания. Узнавший об этом мальгальский шпион возвратился [к себе] и доложил своему вождю (чхуджан). С наступлением этого дня все жители вышли из крепости в поле, и скрывавшиеся в [засаде] мальгальские войска внезапно ворвались в крепость и завладели всем городом, а перепуганные старики и дети не знали, что им делать. Тут Сона, потрясая мечом, бросился на врагов с громким криком: “Знайте, в Силла есть Сона - сын Симна! Поистине, я не тот, кто, боясь смерти, может думать лишь [о том], как бы выжить. Если есть [из вас], кто хочет сразиться, то почему же не выходит [на меня]?” Затем в ярости он бросился на врагов, но никто /1430/ не решался напасть [на него] и только пускали в него стрелы. Сона тоже стрелял. Стрелы летели как рой пчел, и с [часа] чин до [часа] ю 7 Сона весь был [утыкан] стрелами как еж. Тогда он упал и умер. Жена Сона была дочерью из доброй семьи, [которая жила] в уезде Карим. Еще прежде, из-за того, что по соседству с Адальсоном находилось вражеское государство, Сона уходил один, а свою жену оставлял дома. Люди округа, узнав о гибели Сона, оплакивали его. А его жена, рыдая в голос, отвечала: “Мой супруг всегда говорил: ”Мужчина [должен] умереть как солдат. Неужели я могу умереть, лежа в постели на руках у домочадцев?!” Он всегда говорил так, а теперь вот и умер, как хотел!” Государь, услышав об этом, пролил слезы на воротник платья: “Отец и сын проявили храбрость на службе у государства. Можно сказать, что из поколения в поколение перешли преданность и [служение] долгу!” - и наградил [его] чином чапчхана. [174]

Чхвидо. [Он] был родом из округа Сарян, сын нама Чхубока, а его фамилия в исторических [записях] не сохранилась 8. [Всего] было три брата - старший Пугва, средний Чхвидо и младший Пхипсиль. Чхвидо рано ушел из дома (от мира), [принял] имя Тоок /1431/ и жил в монастыре Сильчеса. Во времена великого вана Тхэджон[-Мурёля], когда пришли пэкчесцы и напали на крепость Чочхонсон, а великий ван поднял войска и начал войну, но не добился победы 9, Тоок сказал своим братьям по вере: “Я слышал, что ”для ставшего монахом самое главное - целиком отдать себя учению (самосовершенствованию) и возродить свой дух, а далее - придерживаться Пути (действовать в соответствии с Законом-Дхармой) и приносить пользу другим”, но я похож на монаха лишь обликом и не имею ни одной духовной заслуги, так не лучше ли [мне] стать солдатом и защищать страну, жертвуя [своим] телом!”

/Он отринул монашескую робу и надел воинские доспехи, поменял имя на [прежнее] Чхвидо, что означало, видимо, решимость мчаться во весь опор и стать воином 10. Затем он обратился в Военное ведомство (Пёнбу) с просьбой о зачислении в соединение самчхондан 11. Поступив в армию, он сразу же отправился на поле боя. По сигналу знамен и барабана к атаке он с копьем и мечом стремительно бросился в яростный бой, убил несколько врагов и погиб сам.

/Позже, во втором году эры Сянь-хэн, в год синми (671 г.), когда великий ван Мунму отправил войска, чтобы потоптать рис (уничтожить посевы) в приграничных землях Пэкче, а затем силлаские войска вступили в бой с пэкчесцами южнее Унджина, [старший брат Чхвидо] Пугва в чине танджу 12 погиб в бою, а его воинские заслуги были признаны наибольшими (первыми).

/В начальном году эры Вэнь-мин, в год капсин (684 г.), остатки когурёских [разбойников] подняли /1432/ мятеж и укрепились в крепости Подоксон 13. Великий ван Синмун приказал военачальникам подавить мятеж. [Младший брат Чхвидо] Пхипсиль [тогда] был произведен в чин квидан чегама 14. Расставаясь, он сказал своей жене: “Оба моих старших брата уже погибли на службе государю, и слава их не померкнет. И пусть даже я бесталанен (недостоин своих братьев), разве смогу я жить [дальше], если убоюсь смерти?! Ныне расстаемся с тобой живыми, но разлучаемся навечно (как при смерти). Не горюй [обо мне]. Прощай! (Не горюй и живи долго!)”.

/Когда [войска] Силла встретились с вражеской (мятежной) армией лицом к лицу, [он] в одиночку вступил в яростный бой. Убив несколько десятков человек, [он] погиб и [сам]. Великий ван, узнав о том, прослезился и воскликнул: “Чхвидо знал, как умирать, и [тем] воодушевил и сердца своих братьев. Пугва и Пхипсиль проявили храбрость и верность долгу и не щадили своей жизни. Разве это не прекрасно?!” Посмертно их произвели в сачханы.

Нульчхве. Нульчхве происходил из округа Сарян, был сыном тэнама Тоби. Осенью, в десятом месяце сорок первого 15 года эры Конбок [правления] вана Чинпхёна, в год капсин 16 (624 г.), [в Силла] вторглось огромное пэкческое войско и, разделившись, осадило шесть крепостей: Сокхам, Энджам, Киджам, Понджам, Кихён и Хёльчхэк. Ван приказал /1433/ пяти армиям (кун) - [армиям областей] Санджу и Хаджу и [частям] квидан, поптан и содан 17 - отправиться на помощь [осажденным]. [Силлаские войска] по прибытии обнаружили, что позиции армии Пэкче уже очень сильны, а боевой дух неукротим, заколебались и не пошли вперед. А кто-то [даже] рассуждал: “Полководцы, которым великий ван доверил пять армий, в одном этом бою решают судьбу (быть или не быть) государства, но слова сведущих в военном деле гласят: [175] ”Если видишь, что можешь [победить], - атакуй, если знаешь, что победить тяжело, - отступай”. Сейчас перед [нами] сильный враг, и если пойдем в атаку без должного замысла или если наш план окажется неподходящим, то не поможет даже позднее сожаление” 18. Командующие и их помощники были согласны с этим. Но поскольку поход начался по приказу вана, то нельзя было просто так возвращать [армию] назад. Поэтому, воспользовались тем, что раньше государство начало строить шесть крепостей - Ноджин и другие, но не успело, завершили строительство и вернули [войска назад].

/[В результате наступление] Пэкче еще усилилось, и три крепости - Сокхам, Киджам и Хёльчхэк - пали, но Нульчхве упорно защищал три [оставшиеся]. Узнав, что пять армий повернули [назад], не оказав помощи, он крайне возмутился и в слезах обратился к воинам: “В теплую пору солнечной весны цветут все травы и деревья, /1434/ но с наступлением холодов лишь сосна да кедр (кипарис) 19 продолжают зеленеть. Ныне наши остающиеся без поддержки крепости с каждым днем подвергаются растущей опасности. Поэтому сейчас наступает день, когда истинные патриоты и преданные мужи до конца обязаны исполнить свой долг и оставить [в веках] свое имя. А как поступите вы?” Воины, обливаясь слезами, воскликнули: “Мы не смеем и подумать о смерти (спасении жизни), ждем только [Вашего] приказа!”

/Накануне падения крепости там было не счесть погибших воинов, но все люди были готовы сражаться до конца, не думая о спасении. У Нульчхве был один раб, обладавший большой силой и искусный в стрельбе из лука. Прежде как-то говорили Нульчхве: “[Коли] чернь обладает исключительными способностями, то редко бывает, чтобы это не принесло вреда [господину], так что лучше отослать этого раба”, но Нульчхве не послушался. Когда неприятель ворвался в крепость, раб, встав перед Нульчхве, натягивал лук, заряжал стрелами и так стрелял, что враги боялись приблизиться спереди, [пока] одному из них не удалось подобраться сзади и ударить Нульчхве топором, и тот упал. Раб повернулся и сражался до тех пор, пока не погиб вместе [с Нульчхве]. Ван, услышав об этом, весьма опечалился и произвел Нульчхве [посмертно] в кыпчханы.

Соль Геду. Соль <в одной книге написано Саль> Геду также происходил из знатной 20 силлаской семьи. Однажды он пригласил четверых друзей /1435/ выпить вина, и каждый рассказывал о своих устремлениях. [Соль] Геду сказал: “В Силла, используя (назначая) людей, исходят из [системы] кольпхум 21. Если не принадлежишь к этим родам, то сколь бы ни были велики таланты и значительны заслуги, невозможно перескочить [эти сословные ограничения], поэтому [я] хочу отправиться на запад, в Цветущее Срединное государство (Китай), и, проявив редкие в мире способности и добившись необыкновенных заслуг, сам встать на путь славы (добиться высокого положения), чтобы при полных парадных регалиях - шпильке, кушаке, мече и поясной подвеске 22 - [я] мог повсюду сопровождать Сына Неба (императора)!”

/И вот на четвертый год эры У-дэ, в год синса (621 г.), [он] тайком пробрался на корабль и приплыл в Тан[ское государство]. Тогда Просвещенный император Вэнь [-хуанди] (Тай-цзун) лично возглавил поход на Когурё 23, а [Соль Геду] вызвался добровольцем и получил чин цзоувэй гоюй. Когда, дойдя до Ляодуна, [танская армия] вступила в бой с [когу]рёсцами под горой Чупхильсан (кит. Чжубишань - “Гора остановки”) 24, [Соль Геду], ворвавшись в ряды неприятеля, отчаянно сражался и погиб, а его заслуги [в бою были признаны] наивысшими. [176]

/Когда император спросил, что это [был] за человек, сопровождавшие его (правые и левые) ответили, [что это был] силласец Соль Геду. Император прослезился и воскликнул: “Когда даже наши люди, убоявшись смерти, обычно оглядываются по сторонам и не рвутся вперед, [появился] иностранец, который принял смерть ради нашего дела. Как же оценить такой подвиг?!” - спросил [император] у своей свиты и услышал о самом заветном желании [Соль Геду]. Тогда император снял [свое] платье и прикрыл [им] его [тело], жаловал чин /1436/ дацзянцзюня 25 и [приказал] похоронить с почестями.

Ким *Ёнъюн. Происходил из столичного окурга (пу/-бу) Сарян[бу], был сыном кыпчхана Пангуля. Его дед, каккан Хымчхун <которого еще называют Хымсун>, во времена [правления] вана Чинпхёна стал хвараном. Его глубокое человеколюбие и щедрая доверчивость завоевали сердца людей. Великий ван Мунму по достижении им совершеннолетия назначил его чхонджэ 26. Он был предан старшим по службе, с народом (простолюдинами) обращался великодушно, и люди государства единодушно называли его “мудрым министром”.

/На седьмом году[правления] великого вана Тхэджон[-Мурёля], в год кёнсин (660 г.), тан[ский император] Гао-цзун приказал дацзяньцзюню Су Динфану покорить Пэкче. Навстречу с ним по приказу вана отправились [Ким] Хымчхун вместе с военачальником (чангуном) [Ким] Юсином и другими во главе пятидесяти тысяч солдат. Уже в седьмом месяце осени [войска Силла] достигли Хвансанской равнины 27, где столкнулись с [армией] Пэкче под командованием Кебэка, но бой был неудачным 28. Тогда Хымчхун подозвал своего сына Пангуля и сказал: “Для подданного нет ничего выше преданности, а для сына нет ничего выше сыновней почтительности. Пожертвовав жизнью в минуту опасности, вполне проявишь и преданность, и сыновнюю почтительность!” Пангуль ответил: “Слушаюсь!” и тут же ворвался во вражеский лагерь, где и погиб в жестокой схватке 29.

/Ким *Ёнъюн, родившийся и выросший в такой прославленной семье, /1437/ и сам придерживался высоких моральных принципов. Во время [правления] великого вана Синмуна, когда когурёский мятежник Сильбок захватил крепость Подоксон 30 и укрепился там, ван приказал покарать их. В то время Ким *Ёнъюн был погигамом в частях Хвангым содан 31. Перед тем как отправиться в поход, *Ёнъюн сказал [своим] людям: “Итак, я начинаю поход для того, чтобы ни моя семья, ни друзья не слышали обо мне никакой хулы”.

/Увидев, что Сильбок встал укрепленным лагерем в семи ли к югу от крепости Каджамсон, ожидая наши войска, кто-то сказал: “Ныне эту банду мятежников можно сравнить с ласточками, вьющими гнезда на верхушке шатра (т.е. в опасном месте), или с рыбами, играющими в котле. Несмотря на их готовность биться, не страшась и десяти тысяч смертей, их судьба похожа на [жизнь] цикады-однодневки. [Однако] сказано: ”Не преследуй врага, оказавшегося в безвыходном положении”, поэтому следует немного подождать, пока их истощение не достигнет предела, и тогда можно ударить. Так мы возьмем их [живыми], не пачкая кровью мечей”. Все полководцы согласились и решили на время отступить, один только *Ёнъюн не соглашался и рвался в бой. Один человек сказал ему: “Разве сейчас все [другие] полководцы похожи на людей, думающих только о сохранении [своей] жизни и боящихся смерти?! Мы все решили, что для победы нужно (правильно) подождать верного шанса. Так разве правильно, что только Вы один рветесь /1438/ вперед?!” *Ёнъюн ответил: “Ли цзи 32 [177] предостерегает, что нельзя трусить (не быть героем) на поле боя. Идти только вперед и не отступать - вот судьба воина! Достойный муж сам решает свои дела, и почему он должен следовать другим?!” С этими словами он бросился во вражеский стан и погиб в жестокой схватке. Ван, узнав об этом, очень опечалился и, прослезившись, сказал: “Не будь такого отца, не было бы и такого сына. Его героизм достоин высшего одобрения!”, посмертно повысил [*Ёнъюна] в чине и щедро наградил.

Кванчхан. Кванчхан <которого некоторые называли Кванджан> был сыном силлаского полководца Пхумиля, обладал выдающейся внешностью, еще в малолетстве стал хвараном, легко ладил с людьми. Когда ему исполнилось шестнадцать, он великолепно ездил верхом и стрелял из лука. Некий тэгам рекомендовал его великому вану Тхэджон[-Мурёлю]. В пятом году эры Сянь-цин тан[ского императора Гао-цзуна], в год кёнсин (660 г.), когда ван отправил войска на соединение с тан[ской] армией для удара по Пэкче, Кванчхан был пуджаном. Обе армии (Силла и Пэкче) столкнулись на Хвансанской равнине. Отец [Кванчхана] Пхумиль сказал [ему]: “Хотя ты и юн годами, но духом крепок, и сегодня, когда настал час для подвига и славы, чтобы стать богатым и знатным, сможешь ли проявить доблесть?” Кванчхан ответил: “Да!” - и тотчас же /1439/ вскочил на коня и, потрясая копьем, ринулся прямо во вражеский лагерь, и с ходу убил несколько воинов, но врагов было очень много, а он один, поэтому он попал в плен. Его живым доставили к военачальнику пэкчесцев Кебэку и поставили перед ним. Кебэк велел снять с него шлем и поразился, насколько он юн и храбр, и не смог его убить, а только воскликнул: “Как много у Силла удивительных бойцов! Если даже юноши такие, то каковы же зрелые воины?!” - и разрешил вернуть его живым. [Своим] Кванчхан сказал: “Глубоко сожалею, что, ворвавшись в гущу врагов, я не сумел ни отрубить головы их полководца, ни сорвать их знамен! Но я
попробую еще и на сей раз обязательно добьюсь успеха!” 33. Зачерпнув руками воду из колодца, выпил залпом и снова устремился во вражеский стан и отчаянно бился. Схватив его, Кебэк отрубил ему голову и, привязав ее к седлу, отправил коня назад. Принимая эту голову, Пхумиль, рукав которого залила кровь, сказал: “Лицо и глаза моего ребенка словно живые, ибо тому, кто погиб, служа государю, не о чем жалеть!” Потрясенные увиденным, три армии исполнились решимости и под бой барабанов ринулись на врага и нанесли пэкчесцам тяжелое поражение. Великий ван [посмертно] произвел Кванчхана в кыпчханы, приказал похоронить его с почестями и одарил семью тридцатью пхилями танского шелка, тридцатью пхилями холста в двадцать сын /1440/ и сотней сок 34 зерна.

Ким Хымун. Был потомком вана Намиля 35 в восьмом колене. Его отцом был чапчхан Тальбок. В детстве Хымун входил в свиту хварана Мунно, где многие говорили, что слава погибших в бою героев живет и поныне, а опечаленный Хымун, не сдерживая слез, пылко [восклицал, что] сам желал бы стать подобным им (героям прошлого). [Входивший] в ту же свиту буддийский монах [по имени] Чонмиль сказал: “Если этот человек (Хымун) отправится на войну, то, скорее всего, не вернется”.

/На шестой год эры Юн-хуй (655 г.), когда великий ван Тхэджон[-Мурёль], возмущенный тем, что Пэкче с Когурё блокировали границы [Силла], задумал покарать их и послал войска, Хымун был произведен в нандан тэгамы 36. [С тех пор Хымун] дома не спал, “мыл голову под дождем и ветром” 37, делил с воинами (офицерами и [178] солдатами) и радости и беды. Когда войска Силла, вторгшиеся в земли Пэкче, разбили лагерь под горой Янсан, собираясь напасть на крепость Чочхонсон, пэкчесцы под покровом ночи примчались, загнав лошадей, и к рассвету вошли [в город] по крепостной насыпи. Наши (силлаские) войска в страхе рассеялись, и нельзя было привести их [в порядок]. Неприятель (пэкчесцы), используя панику в лагере, немедленно ударил, и стрелы посыпались дождем.

/Хымун, вскочив на коня, /1441/ схватил большое копье, чтобы броситься на врагов, но тэса Чонджи отговаривал его: “Неприятель подошел в темноте, да и сейчас ни зги не видно. Если даже вы погибнете [в бою], об этом никто не узнает. Более того, Вы - наполовину сын (здесь - зять) великого вана и принадлежите к [сословию] ”благородной кости” (чинголь), и если Вы погибнете от руки врага, то пэкчесцы [только] возгордятся этим, для нас же это будет великий позор!” Хымун ответил: “Когда благородный муж жертвует собой во имя государства, ему безразлично, узнают ли об этом люди или нет. Разве он делает это ради славы?!” Он твердо стоял на своем и не отступал. Кто-то из челяди (свиты) схватил [его коня] под уздцы, уговаривая отступить, но Хымун выхватил меч и, потрясая им, бросился в схватку. Сражаясь, он убил нескольких врагов и погиб сам. Тогда же тэгам Йепха и согам Чоктык полегли рядом. Поги танджу По Ённа, услыхав о гибели Хымуна, сказал: “Если он (Хымун), происходивший из чинголь, [обладавший] властью и славой, любимый людьми, погиб, [оставаясь] верным долгу, то такой, как я, По Ённа, и живым-то буду мало полезен, а коль умру - то и невелика беда!”, и тут же бросился на врагов, убил несколько человек и погиб сам.

/Великий ван, узнав о том, был очень опечален и посмертно возвел Хымуна /1442/ и Йепха в ильгильчханы, а По Ённа и Чоктыка - в тэнамы, а современники, узнав обэтом, сложили песню Янсанга 38 в память о битве при горе Янсан.

Рассуждение [историографа Ким Бусика]

Озабоченные тем, как бы не проглядеть [достойных] людей, в Силла стали собирать [молодых людей] для совместных развлечений и, наблюдая за их поведением, затем отбирали [среди] них [подходящих] для использования на службе 39. Так отбирали прекрасных обликом молодых людей, наряжали их, называли их хваранами (“цветущая молодежь”) и почитали их. Группы [хваранов] собирались, подобно облакам (во множестве); одни совершенствовались в моральных принципах, другие развлекали себя музыкой и песнями, они любили путешествия по горам и рекам, и не было даже самых отдаленных мест, где бы они не побывали. Таким образом узнавали их достоинства и недостатки, чтобы отобрать [лучших] и представить ко двору (на службу). Поэтому [Ким] Дэмун говорит: “Именно отсюда вышли мудрые советники (помощники) и преданные слуги [вана]; и из них выдвинулись (родились) замечательные полководцы и смелые воины”. Так, в трех поколениях хваранов было не менее двухсот человек, чьи блестящие имена и прекрасные дела вошли в биографические записи (в историю). Можно сказать, что такие хвараны, как Хымун, отдавший жизнь за своего государя, не опозорили своего (хваранского) имени.

/1443/ *Ёльги. История не сохранила его родового имени. В начальном году правления вана Мунму (661 г.), когда посланный танским императором Гао-цзуном для покорения Когурё Су Динфан осадил крепость Пхеньян, управитель (цунгуань) [танского] [179] округа Ханьцзыдао Лю Дэминь передал вану императорское повеление доставить к Пхёнъяну военный провиант 40. Ван приказал тэгаккану Ким Юсину доставить [танским войскам] четыре тысячи сок очищенного и двадцать две тысячи двести пятьдесят сок неочищенного риса. Когда [войска] добрались до Чансэ 41, из-за сильного ветра и снегопада много людей и лошадей замерзли насмерть. [Когу]рёсцы, узнав о том, что [силлаские] войска [испытывают большие] трудности, хотели напасть на них. До лагеря танских [войск] было [всего] около тридцати тысяч шагов (по) 42, но вперед двигаться было невозможно, поэтому [Ким Юсин] решил отправить письмо [Су Динфану], однако ему трудно было найти подходящего человека. В то время *Ёльги, находившийся в войсках в чине погигама, вышел вперед и сказал: “Хоть я невежествен и нерасторопен, [почтительно] прошу разрешить мне собрать несколько человек в поход!” - и тотчас же [они] вместе с кунса (солдатом) Кугыном и другими пятнадцатью воинами, взяв луки и мечи, погнали лошадей. [Когу]рёсцы видели их, но задержать не смогли, и через два дня они доставили приказ (письмо) [танскому] полководцу Су [Динфану]. Узнав [о содержании письма], танские [военачальники] очень обрадовались и ободрились, ответили письмом, и *Ёльги снова скакал два дня и вернулся [с письмом]. [Ким] Юсин оценил его мужество и произвел /1444/ в кыпчханы.

/Когда войска вернулись [в столицу, Ким] Юсин обратился к вану: “*Ёльги и Кугын - [величайшие] храбрецы в Поднебесной! Ваш слуга уже возвел их в кыпчханы, но этот ранг не соответствует их заслугам, [поэтому] почтительно прошу жаловать (добавить) им [ранг] сачхана!” Ван ответил: “Не слишком ли высок [для них] ранг сачхана!” [Ким] Юсин просил еще дважды, говоря: “Чины и жалования - суть средства государства, чтобы ими награждать за заслуги. Так почему же они могут быть слишком высокими?” - и ван повысил их [в звании].

/Позже, когда у власти был сын [Ким] Юсина, Самгван 43, *Ёльги испрашивал [у него] пост окружного начальника, но [Самгван] отказал ему. [Тогда] *Ёльги обратился к Сунгёну, монаху монастыря Кивонса, со словами: “Несмотря на мои большие заслуги, когда я просил о [предоставлении должности начальника] округа, я не получил ее. Уж не забыл ли меня Самгван после кончины своего отца?!” Сунгён сказал Самгвану об этом, и тот отдал [*Ёльги должность] тхэсу (начальника) округа Самнёнсан 44.

/Когда Кугын служил под началом князя Вонджона 45 на строительстве крепости Сульсон в Совонгёне (Малой Западной столице) 46, князь Вонджон, услыхав от кого-то, что Кугын отлынивает от работы, [приказал] наказать его батогами. Кугын сказал: “Некогда я вместе с *Ёльги побывал в крайне опасных местах, не нарушив приказа тэгаккана (Ким Юсина), и тэгаккан не считал меня /1445/ бездарным, а почтил [званием] кукса 47! Теперь же по навету [я] подвергся этому наказанию, и разве что-то может быть большим позором на всю жизнь?!” Вонджон, услышав это, устыдился и жалел [об этом] до конца жизни.

Пирёнджа. Его род и место рождения неизвестны. В начальном году правления государыни Чиндок, в год чонми (647 г.), когда Пэкче большими силами осадило крепости Мусан, Каммуль, Тонджам и другие, [Ким] Юсин повел десять тысяч пехоты и конницы, чтобы отразить врага, но пэкческие войска были очень сильны и сражались упорно, и их невозможно было одолеть, поэтому у [наших] воинов падал боевой дух и иссякали силы. Юсин, зная, что Пирёнджа обладает волей к тому, чтобы отчаянно сражаться среди вражеских рядов, подозвал его и сказал: “Известно, что ”с наступлением холодов сосна и кедр (кипарис) сбрасывают листву последними” 48. [180] Сейчас мы в отчаянном положении. Кто, кроме Вас, может сейчас сражаться так, чтобы совершить чудо и воодушевить [сердца] людей?!” [С этими словами они] разделили чашу вина в знак искреннего согласия и доверия. Пирёнджа дважды поклонился 49 и сказал: “Ныне среди сонма людей Вы избрали меня одного, чтобы поручить важное дело, и это можно считать признанием меня (знаком доверия ко мне)! Твердо обещаю отслужить [Вам даже своей] смертью!”

/Перед выступлением (выходя) Пирёнджа позвал своего раба /1446/ Хапчоля и сказал: “Сегодня мне предстоит погибнуть за свою страну и за того, кто облек меня [доверием]. Мой сын Коджин хотя годами мал, но волею тверд, [как] настоящий мужчина, поэтому непременно захочет умереть вместе со мной. Но если отец и сын погибнут, на кого будет опираться мать (хозяйка)? Вы с Коджином позаботьтесь о моем прахе как должно (похороните меня как подобает), возвращайтесь домой и успокойте сердце матери!” С этими словами он хлестнул коня и с копьем ворвался во вражеские ряды, убил несколько человек и сам погиб. Коджин, наблюдавший за этим, захотел выступить вслед [за отцом], но Хапчоль умолял: “Господин (тэин) (Ваш отец) приказал Хапчолю вместе с молодым господином вернуться домой и успокоить госпожу! Сейчас Вы собираетесь нарушить приказ отца и бросить мать на милость [судьбы] - разве это можно называть сыновней почтительностью (хё)?!”, схватил лошадь Коджина под уздцы и не отпускал. Коджин ответил: “А разве можно назвать сыновней почтительностью, [когда] видишь гибель отца и продолжаешь жалкую жизнь?!”, отрубил Хапчолю руку мечом, бросился на врагов и погиб в бою. Хапчоль вскричал: “Мое небо рухнуло (оба моих хозяина погибли)! Как же я теперь смогу жить?!” - и [также] бросился в бой и погиб.

/Увидевшие [геройскую] гибель этих трех человек, силлаские войска, воодушевившись, [преисполнились] боевого духа и выступили с новой силой, прорвав и разметав вражьи ряды по всем направлениям. Пэкче потерпело жестокое /1447/ поражение, потеряв около трех тысяч воинов. Ким Юсин принял тела троих павших, переодел их в свои одежды и горько их оплакивал. Великий ван, узнав об этом, прослезился, приказал похоронить их с почестями на горе Панджисан и щедро наградил их семьи и девять колен их родственников.

Чукчук. Родом из области Тэяджу 50. Его отец Хагёль был чханганом 51. В правление государыни Сондок Чукчук стал саджи и служил помощником начальника (тодок) крепости Тэясон Ким Пхумсока. Осенью, в восьмом месяце года имин, одиннадцатого года правления государыни (642 г.), эту крепость осадили пэкческие войска под командованием полководца Юнчхуна. Еще до этого тодок Пхумсок, увидев, как красива жена его подчиненного (маккэк) 52 саджи Комиля, отобрал ее. Комиль затаил обиду и, когда [подошли враги], вступил с ними в сговор и поджег склады 53. Из-за этого в городе воцарились страх и смятение, так как люди боялись, что не смогут отстоять его. Заместитель Пхумсока ачхан Сочхон <еще говорят сачхан Чисамна> поднялся на стену и крикнул Юнчхуну: “Если генерал (чангун) пощадит (не убьет) нас, то мы сдадим крепость!” Юнчхун ответил: “Коли так, /1448/ то лучше нам вместе заключить договор о мире и поклясться [ясным] солнцем, [что будем соблюдать его условия]!”

/[На совете] Пхумсок, Сочхон и другие его заместители решили сдать крепость, и [только] Чукчук выступил против: “Пэкче - коварная страна, которой, верить нельзя. Юнчхун сладкими речами хочет нас обмануть. Если мы оставим крепость, то [181] непременно попадем в плен. Чем спасать свою жизнь, трусливо затаившись, как прячущаяся мышь, не лучше ли умереть, сражаясь, как тигр!”

/Однако Пхумсок не послушал и открыл ворота [крепости], через которые первыми вышли воины (солдаты и офицеры). Пэкчесцы, [поджидавшие] в засаде, перебили их всех. Пхумсок собирался и сам выйти, но, узнав, что военачальники погибли, сначала убил жену и детей, а потом перерезал себе горло 54. Чукчук, собрав оставшихся воинов, затворился в крепости и упорно сопротивлялся. Саджи *Ёнсок сказал Чукчуку: “Ныне военная обстановка (соотношение сил) такова, что нам никак не удержать [крепость]. Не лучше ли остаться живыми для последующих действий?” [Чукчук] ответил: “Ваши слова справедливы, но мой отец назвал меня Чукчуком (бамбук), чтобы я не замерзал и в зимние холода 55, чтобы могли меня сломать, но не согнуть. Как же я могу сдаться живым только из-за страха смерти?!” Затем он бросился в яростный бой [и погиб], а /1449/ крепость пала. Вместе с [Чукчуком] погиб и *Ёнсок. Ван, узнав о том, очень горевала, [посмертно] произвела Чукчука в кыпчханы, а Ёнсока в тэнама, вознаградила их семьи и перевела их в столицу.

Пхильбу. Родом он из Саряна. Его отец - ачхан Чондэ. [При] великом ване Тхэчжон[-Мурёле] Пэкче, Когурё и Мальгаль (Мохэ) изменились, сблизились друг с другом, как губы и зубы, и замышляли сообща напасть [на нас]. И когда потребовался преданный и мужественный человек, способный наладить оборону, Пхильбу стал хённёном уезда, [подчиненного] крепости Чхильджунсон. На следующий год, в год кёнсин (660 г.), осенью, в седьмом месяце, когда государь вместе с танской армией громил Пэкче, возненавидевшее нас Когурё зимой, в десятом месяце, подняло армию и окружило крепость Чхильджунсон. Двадцать с лишним дней Пхильбу в упорных боях оборонял его. Вражеский военачальник, увидев, что наши воины до конца отдают свои душевные силы и сражаются, не оглядываясь назад, посчитал, что [этот город] быстро не взять, и хотел повернуть обратно. Тут предатель тэнама Писап тайком послал человека сказать врагам, что в крепости кончилось продовольствие и силы иссякли, и, если немедленно напасть на нее, она наверняка падет. Враги возобновили приступ. Пхильбу, /1450/ узнав об этом, схватил меч, отрубил Писапу голову и выбросил ее за городскую стену. Он воззвал к воинам: “Верный подданный и человек долга умрет, но не покорится. Старайтесь изо всех сил! Стоять городу или пасть, зависит от одного боя!” - с воодушевлением, сжав кулаки, он громко звал [к бою]. Поднялись даже все больные (раненые), наперебой стремясь раньше [всех] подняться [на стену], но боевой дух воинов истощился, и число мертвых и раненых уже перевалило за половину [гарнизона]. Враги, воспользовавшись ветром, пустили огонь, тут же ударили по крепости и ворвались в нее. Пхильбу вместе с санганом Понсуком, Моджи и Мидже встали прямо перед врагами и стреляли. Стрелы летели дождем. Их тела были так истерзаны, что кровь текла до пят. Затем они упали и погибли. Государь, услышав об этом, отчаянно зарыдал и пожаловал им ранг кыпчхана.

Кебэк. Родом он из Пэкче. По службе стал тальсолем. На пятом году эры Сянь-цин [правления] танского императора Гао-цзуна, в год кёнсин (660 г.), когда [император] назначил Су Динфана наместником (дацунгуаном) провинции Синьцю и [повелел ему] во главе войск переплыть море, чтобы вместе с Силла покорить Пэкче, Кебэк стал главнокомандующим и отобрал пять тысяч смертников, чтобы дать отпор [182] [наступавшим армиям]. [При этом] он заявил: “Когда силами /1451/ людей одного государства противостоишь великой армии Тан и [Сил]ла, нельзя знать, устоит государство или падет. Боюсь, что моя жена и дети попадут в плен и станут рабами. Чем [испытывать] позор такой жизни, не лучше ли [им] умереть?” И тогда он убил их. По прибытии в Хвансанскую долину он расположил войска тремя [укрепленными] лагерями. Перед тем как начать бой с войсками Силла, он поклялся перед войсками: “Некогда Гоуцзянь с пятью тысячами человек разгромил семисоттысячное войско [царства] У 56. Нынче каждый из вас должен сражаться так, чтобы добиться решительной победы, которая [станет достойным] ответом на все благодеяния отечества!” Они вступили в жестокий бой, и не было [среди них] такого, кто бы [не мог] один противостоять тысяче, и войска [Сил]ла отступили. Четырежды наступление [врагов] сменялось отступлением. Но силы [пэкческих] воинов иссякли, и они погибли.

Исторические записи трех государств.

Книга сорок седьмая. [Конец]

Комментарии

1. Название одной из немногочисленных корейских эр (девизов) правления.

2. Имеются в виду начальники областных гарнизонов.

3. Сообщение об осаде пэкческими войсками крепости Каджам см. также в т. 1 наст. изд., с. 141.

4. Чанга (***) в буквальном переводе действительно означает «длинная песня», но комментаторы Самгук саги издания АК видят в чанга, сложенной в память о подвиге Хэрона, пример первого в корейской истории траурного марша (песнопения) (см. АК, 4, с. 781, коммент. 10).

. В петербургском тексте и пхеньянском издании Самгук саги имя отца Сона записано как Хванчхон (***). в издании АК оно исправлено на Сикчхон (***).

5. Инпхён — эра (девиз) правления государыни Сондок, которая началась в третьем году ее правления (634 г.) и закончилась с ее смертью, т.е. в 647 г. Описываемые здесь события могли иметь место в 642 г., когда пэкческий ван Ыйджа захватил более сорока силласких крепостей.

6. Пак Тою — государственный деятель времен правления вана Мунму. В чине тэачхана участвовал в победоносном танско-силласком походе на Когурё в 668 г., командуя отрядами области Хансон[джу], однако в том же году, судя по письму вана Мунму китайскому сановнику Сюэ Жэньгую (см. т. 1 наст. изд., с. 190), вступил в сговор с танскими представителями в Унджине с тем, чтобы отторгнуть от Силла земли области Хансон[джу]. Однако заговор был раскрыт, и Пак Тою отрубили голову.

7. То есть с утра до вечера. Час чин (***), «час дракона», — время с 9 до 11 часов утра, час ю (***), «час курицы», — время с 7 до 9 часов вечера.

8. Возможно, у него не было фамилии вообще.

9. Речь идет о событиях, датированных в Силла понги 654 г., а в Когурё понги и в Пэкче понги 655 г., когда объединенное пэкческо-когурёско-мальгальское войско захватило 33 (или более 30) силлаские крепости.

10. Здесь Ким Бусик приводит дословный перевод иероглифов имени Чхвидо (***) для объяснения его устремлений. Возможно, однако, что такое совпадение имени и действия персонажа является случайным, и Чхвидо, отказываясь от своего монашеского имени в пользу мирского, подчеркивал невозможность своего возвращения в монастырь.

11. В разделе «Должности и чины» Силла такое соединение (***) упоминается лишь как вариант названия Сипчон, учрежденного в 544 г. (см. коммент. 49 к кн. 40 в т. 3 наст. изд., с. 276), вместе с тем есть несколько схожих названий воинских частей. Так, в 13-м году правления вана Чинпхёна (592 г.) было организовано Сачхондан (***), в 12-м году правления вана Мунму (672 г.) было организовано три отряда Синсамчхондан (***) или Весамчхон, набиравшихся в провинциях. Кроме того, существовали военные чины — самчхон танджу и самчхонгам.

12. В соответствующей записи Силла понги от 11-го года правления вана Мунму Пугва назван «начальником знамени» (танджу). Это дословный перевод воинского звания, но он мало что дает для оценки положения Пугва в командной иерархии, ибо вариантов танджу было довольно много — в зависимости от типа воинского соединения. В общем можно сказать, что танджу был третьим (средним) по рангу офицерским званием в армии Силла, но, судя по тому, что Пугва не принадлежал к аристократическому роду (фамилия его семьи или не сохранилась, или ее просто не было), можно предположить, что он не имел высокого чина.

13. В Силла понги об этом эпизоде рассказано в сообщении от четвертого года правления вана Синмуна о мятеже родственника марионеточного вана Когурё Ансына — некоего военачальника Тэмуна (иначе — Сильбока). Базой мятежников называется крепость (или округ?) Кыммаджо. Противоречие в географических названиях может быть объяснено исходя из того, что название крепости мятежников и имя вана Ансына — Подок (***) — в Силла понги совпадают. Вероятнее всего, речь идет об одной и той же крепости, возможно, отданной Ансыну в кормление — тем более что годом ранее Силла понги сообщают о его прибытии в Силла, где ему пожаловали фамилию Ким, чин сопхана и предоставили «отличный дом и прекрасные поля» (об этом см. т. 1 наст. изд., с. 204-205). Таким образом, название крепости Подоксон может переводиться и как «крепость Подока» — т.е. Ансына. Возможно также, что, связывая мятеж с именем Ансына, Ким Бусик намекает на связь между мятежниками (поэтому он и называет их когурёсцами) и Ансыном.

14. В Силла понги он назван танджу. Из биографии же следует, что к этому времени Пхипсиль имел ранг чегама (более низкий).

15. Ошибочная датировка событий в тексте. Как будет видно из дальнейшего, речь идет о событиях 624 г., т.е. сорок шестого года правления вана Чинпхёна. В результате этой ошибки произошло и смещение циклического названия года (см. следующий комментарий).

16. В тексте ошибочно — кимё (***).

17. Подобное построение армий — объединение территориальных (или областных) воинских соединений с регулярными формированиями — характерно для Силла в период активных боевых действий на полуострове и использовалось для достижения разовых конкретных задач — см., например, сообщение от восьмого года правления вана Тхэджон-Мурёля (661 г.) в Силла понги о создании подобной армии для борьбы с «остатками пэкческих разбойников» (см. т. 1 наст. изд., с. 163). Надо отметить, что подобные соединения, видимо в силу громоздкости их построения, далеко не всегда справлялись с поставленными задачами — как, например, случилось и в описываемом в «Биографиях» эпизоде, и в приведенном выше примере.

18. И отсылка на мнение «сведущих в военном деле», и содержание совета содержат аллюзию на «Стратагемы» Сунь-цзы. Однако, с учетом бесславного результата этой компании, трудно сказать, насколько советчик (если это не более поздняя вставка) действительно разбирался в тактике.

19. Аллюзия на Лунь юй (глава Цзы хань): «Учитель сказал: ”Лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними”» (цит. по: Переломов Л.С. Лунь юй. М., 1998, с. 368). Сосна и кипарис (кедр) аллегорически сравниваются с конфуцианским идеалом благородного мужа, не изменяющего себе даже в трудностях. В данном случае подчеркивается стойкость и постоянство верноподданного.

20. Комментаторы издания Самгук саги АК относят Соль Геду к знати от шестого разряда (юктупхум) системы кольпхум или ниже на основании его недовольства этой системой (см. текст его биографии). Его фамилия также может говорить о происхождении аристократическом, но недостаточном для занятия высших должностей в государстве (см. АК, 4, с. 786, коммент. 43).

21. Кольпхум — сословная система в Силла, разделявшая (довольно условно) аристократию и простолюдинов на группы. К первой группе, объединявшей представителей сонголь и чинголь («священной кости» и «истинной кости»), относились ваны и их родственники; далее следовали «шесть степеней достоинства» (пхум), в свою очередь подразделявшиеся на две группы: «высшую» — шести-, пяти- и четырехглавые степени (юктупхум, одупхум и садупхум), к которой относились практически все занимавшие более высокое социальное положение, чем простые крестьяне, и «низшую», к которой относились простолюдины. Отличия внутри сословных групп представляются крайне размытыми и до сих пор служат предметом активных научных дискуссий, разница же между самими группами очевидна. В частности, высшие посты в Силла (с первого по пятый ранги) могли занимать только представители сословия сонголь-чинголь, что вызывало заметное раздражение представителей аристократии тупхум.

22. Шпилька (кит. цзань) — крепежная деталька для головного убора знатного чиновника; кушак (кит. шэнь) — пояс чиновника; поясная подвеска (кит. нэп) — символ высокого ранга.

23. Речь идет о походе Танской империи на Когурё в 645 г. Император Вэнь — сокращенный вариант храмового имени Тай-цзуна.

24. Речь идет о сражении танской армии с войсками Когурё под командованием Ко Ёнсу. Описание подвига Соль Геду перекликается с описанием в «Основных записях Когурё» атаки на когурёские боевые порядки луньмэньского выходца Сюэ Жэньгуя в том же бою (см. т. 2 наст. изд., с. 119), хотя понятно, что речь идет о двух совершенно разных людях, пусть и с одинаковой фамилией. Само название горы обязано своим появлением этой битве — император приказал переименовать (или назвать) так местную, возможно, безымянную возвышенность.

25. Дацзянцзюнь (кор. тэджангун) — высшее воинское звание в танском Китае.

26. То же, что и *иджо пхансо — начальник приказа личного состава.

27. Совр. р-н *Нонсана, пров. Южная Чхунчхон.

28. Силла понги сообщают, что силлаские войска под командованием Ким Юсина, Хымчхуна и Пхумиля четыре раза безрезультатно атаковали войска Кебэка (см. т. 1 наст. изд., с. 159).

29. В этом же бою подвиг Пангуля повторил Кванчхан (см. следущую биографию).

30. См. коммент. 13 к биографии Пхипсиля в биографии Чхвидо, приведенной выше.

31. Соединение Хвангым содан было создано в 683 г., т.е. за год до описываемых событий, из выходцев из Когурё. Входило в состав «Девяти соданов», составлявших вместе с «Шестью чонами» ядро армии Силла. Названием, как и все остальные соданы, обязано цвету нашивки (в данном случае — желтой) на воротнике одежды.

32. Имеется в виду «Книга этикета» (Ли цзин) — одно из главных произведений конфуцианской канонической литературы.

33. Сообщение об этом бое в Силла понги совпадает с текстом биографии во всех основных деталях, кроме содержания реплик действующих лиц (ср. т. 1 наст. изд., с. 160). Такое расхождение трудно объяснить исходя только из предположения, что составители пользовались разными источниками, ибо само повествование практически не различается, в то время как речь героев совпадает только в одном случае — последняя фраза Пхумиля идентична в обоих текстах. Понятно, что в этом эпизоде она несет на себе основную идеологическую нагрузку в этом эпизоде, а различия в предыдущих высказываниях, вероятно, можно отнести на счет творчества составителей — изложение эпизода в Силла понги выглядит несколько сокращенным и менее эмоциональным. Впрочем, некоторые несоответствия в описаниях могут быть вызваны и тем, что над этими кусками работали разные люди.

34. Сок — мера емкости сыпучих тел (мешок), ныне равная 180 л.

35. Другое его имя — Намуль. Годы его правления — 356-401.

36. Воинская часть нандан (***) была сформирована в 625 г. на 47-м году правления вана Чинпхёна. Состав ее остается невыясненным. Кроме данного упоминания о ее существовании в Самгук саги встречается только одно — в первом году правления вана Мунму (661 г.) во время подготовки к войне с Когурё командиром этой части был назначен Ыйгван (см. т. 1 наст. изд., с. 166). Судя по этому сообщению (в списке частей и соединений нандан упоминается предпоследним), речь идет о вспомогательных частях, возможно, составленных из хваранов и их воспитанников или тех, кто имел какое-то отношение к этому институту (для названия этого соединения используется тот же иероглиф *** *нан). Звание Хымуна является вторым по значимости в командной системе армии Силла после чангуна (и его вариантов). Маловероятно, чтобы он был при этом командиром нандана, ибо это все же прерогатива чангунов.

37. Фэн-шу юй-му (*** — образное выражение, модификация фразы юй-му фэн-цан (***) «мыть голову дождем и есть на ветру» — о трудной, полной лишений жизни и о преодолении бытовых неудобств.

38. Эта песня входит в сборник Хэдон накпучхе (*** «Песни Восточного приморья»), составленный в период Чосон.

39. Вступление к «Рассуждению» представляет чрезвычайно сжатое повествование об институте Вонхва («Воплощенная красота»), неудачной попытке создания базирующегося на морально-эстетических ценностях механизма отбора молодежи на государственную службу. Более подробное изложение этого эпизода есть в Силла понги в сообщении от 37-го года правления вана Чинхына (см. т. 1 наст. изд., с. 135). После этой неудачи последовала вторая попытка, гораздо более успешная, — был создан институт хваранов. По-видимому, эти события происходили едва ли не одновременно. Во всяком случае, в Силла понги они датируются одним и тем же 576 г.

40. Изложение этого эпизода в Силла понги содержится в описаниях первого и второго годов правления вана Мунму и несколько отличается от приводимого в «Биографиях» (см. т. 1 наст. изд., с. 167).

41. Совр. г. Суан, пров. Северная Хванхэ (см. АК, 2, с. 802). В Силла понги (т. 1 наст. изд.) этот географический ориентир ошибочно назван Чанги.

42. О соотношении единиц измерения расстояния см. коммент. 60 к Самгук саги, кн. 4 в т. 1 наст. изд., с. 314.

43. Из Силла понги и биографии самого Ким Юсина (см. соответственно кн. 8 в т. 1 наст. изд., с. 204 и кн. 43 в т. 3 наст. изд., с. 137) известно, что Самгван при ване Синмуне был пхаджинчханом и дослужился до ичхана (первого ранга). Однако оборот, употребленный в этом месте Ким Бусиком, не дает никакой возможности определить время описываемого эпизода.

44. Совр. административный центр уезда Поын, пров. Северная Чхунчхон (АК, 2, с. 803).

45. Третий сын Ким Юсина.

46. Основана в 685 г., в пятом году правления вана Синмуна. Описываемые события могли происходить в период с этого года по 689 г., когда, по сообщению Силла понги, «были построены городские стены малой столицы» (т. 1 наст. изд., с. 205,207).

47. Кукса (***) — «выдающийся ученый», почетный конфуцианский титул. Ситуация, когда простой солдат удостаивается такого титула, совершенно нереальна. Сообщение о пожаловании Кугыну титула кукса, скорее всего, является поздней вставкой или метафорой, контрастно показывающей разницу между добрым отношением Ким Юсина к Кугыну и крайне несправедливым решением сына великого полководца и государственного деятеля, подвергнувшего подчиненного унизительному наказанию.

48. См. коммент. 19 к этой книге. На сей раз цитата из Лунь юя (глава Цзы хань) приведена точно и полностью.

49. Ритуальный двойной поклон, выражающий покорность.

50. Совр. г. Хапчхон, пров. Южная Кёнсан (см. АК, 2, с. 805).

51. Название провинциального чина, соответствовавшего пятому разряду одиннадцатого ранга, т.е. чегаму (***). Столичный чин одиннадцатого ранга назывался нама (***)

52. Маккэк (***)адъютант, секретарь, письмоводитель.

53. За это Комиль впоследствии (в 660 г.) был казнен (в Силла понги его называют Кымиль) — см. т. 1 наст. изд., с. 161.

54. Силла понги сообщают о гибели Пхумсока при обороне крепости вместе наравне с Чукчуком и Ёнсоком (см. т. 1 наст. изд., с. 148). Позднее, при перечислении преступлений Комиля, говорится, что именно он «убил Пхумсока с женой» (там же, с. 161), однако, с учетом данных биографии Чукчука, представляется возможным перевести эту фразу так: «... довел Пхумсока и [его] жену до гибели».

55. См. коммент. 19 к этой книге. Бамбук также символизирует преданного и несгибаемого человека.

56. Гоуцзянь — правитель государства Юэ (496—465 гг. до н.э.) периода Чуньцю. Когда его отец Юньган потерпел поражение в сражении с армией враждебного государства У под предводительством правителя У Хэлюя, Гоуцзянь сумел нанести ответный удар, но вновь был разбит уже сыном Хэлюя, следующим уским правителем Фуча. Однако после десятилетней подготовки Гоуцзянь все же окончательно разгромил царство У.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.