Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

Письмо Китайского Князя к Русскому врачу

Мы имели удовольствие сообщить читателям нашим, приятное для каждого Руского известие о почести, какую воздали Китайцы ученому Медику, соотечественнику нашему (см. Телеграф № III, стр. 436-439), бывшему в Пекине. Теперь получили мы от почтенного П. Т. Баснина и обещанный перевод письма, писанного Китайским Князем, при отъезде Г-на Войцеховского из Пекина. Спешим сообщить читателям сей замечательный акт. Вот он слово в слово:

«Poccия, в древности под именем Царства Дин-Лин известная, со времен Императора Консия начала присылать ученых воспитанников в Пекин, для изучения языков, и через каждое десятилетие Mиccии сменяются. В столичном нашем городе, Пекине, назначено особое подворье для их пребывания, под особенным покровительством нашего Двора. [460]

В числе Членов настоящей Миссии прибыл ученейший Доктор, Иосиф Войцеховский, по отличным знаниям в Медицине не только превосходящий в знаниях нашего знаменитого Бян-Цио, коему Древность столь иного приписывает, но могущий стать на ряду с бессмертными Ци-бо и Хуан-ди (Императором, основателем Китайской Медицины).

В девятом году царствования Дао-гуан (светлого правления), 1829-го года, я был поражен эпидемическою болезнию, от которой хотя и был излечен, но под конец выздоровления яд болезни бросился на околоушные железа, и произвел твёрдую, большую опухоль, для разрешения коей многие наши прославившиеся Доктора, более года, без успеха трудились.

Для лечения моей болезни, прошу я наконец Г-на Доктора Войцеховского. Он лечит меня, и окреплость, в короткое время, разрешается; я прихожу в совершеное выздоровление, и наслаждаюсь новым бытием. В изъявление моей слабой признательности поставил я памятник в Российском подворье.

Ныне, Г-н Войцеховский возвращается в свое отечество, и я, с полною признательностию за великое одолжение, с душевным прискорбием о разлуке, подношу ему еще четыре нескладных стиха, мною написанные. [461]

После десятилетних, неусыпных трудов в изучении языков, находившийся в столице, вожделенный гость, отдаленным путем, возвращается в свое отечество. Государь мой! Вы верно и в другом мире были искуснейшим врачем Хуа-то, ибо от одного уже вашего воззрения, или прикосновения, больные оживают!

Вам угодно было и меня призреть, в моей мучительной болезни, многие месяцы продолжавшейся; но, к стыду моему, я не воздал достойного трудам вашим возмездия!

В прекрасный Майский день, когда на досуге следовало-бы в полной мере наслаждаться разнообразными, прелестными видами природы, вспомнив о скором вашем отъезде, я предался печальным чувствованиям!

Мне ясно представляется, как ваши экипажи начинают отправляться; от движения их пыль поднимается столбом, и тысячи препятствий не могут остановить вашего отбытия!

Провожая вас, умоляю уверить меня, что я буду иметь счастие – еще встретить и обнять вас, в предместях нашей Столицы.

Князь Цюан-Чан».

Текст воспроизведен по изданию: Письмо Китайского Князя к Русскому врагу // Московский телеграф, Часть 44, № 7. 1832

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.