Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

СВОД ЗАКОНОВ ДИНАСТИИ МИН

Принцип Ли в минском законодательстве

Данная публикация является переводом второй (по общей нумерации памятника - двенадцатой) главы раздела "Законов [по Ведомству] церемоний" свода законов Минской империи (1368-1644) (Перевод первой главы этого раздела см.: "Народы Азии и Африки". 1982, № 1. Там же сообщены краткие сведения об истории составления и структуре памятника). Эта глава весьма разнородна по своему содержанию - входящие в нее статьи касаются внешне не связанных между собою тем: аудиенции у императора и погребения, родственные обязанности и регламентации относительно одежды, утвари и поведения чиновников, хранение запрещенных книг и деревенские пиршества и т.д. Встает вопрос: чем объяснить совмещение в одной главе столь многочисленных и разномасштабных проблем и сюжетов? Представляется, что ответ следует искать в действии принципа ли - одного из важнейших традиционных понятий китайской философии и быта.

Для термина ли нельзя найти однозначного эквивалента в европейской культуре. Первоначально это слово, как поясняет один из древнейший словарей китайского языка "Шо-вэнь цзе-цзы", означало обувь, которую одевали при совершении религиозных обрядов (См.: *** (Сюй Шэнь. Подлинный текст "Толкового словаря иероглифов") в серии *** (Избранные произведения по четырем разделам литературы). Т. I. Шанхай, 1936, цз. Iа, с. 2б). Отсюда два исходных значения: определенные правила поведения и ритуал. Однако в зависимости от контекста (и отчасти субъективного восприятия текста исследователями) этот термин, кроме того, ) переводится как: приличие, чинное поведение, сдержанность, культурность, церемония, обряд, установления, поклон, вежливость, учтивость, этикет, правила благопристойности и т.д. (В обыденных представлениях ли - это вошедшие в поговорку китайские церемонии).

Все эти интерпретации действительно содержатся в понятии ли, введенном Конфуцием в китайскую этику в качестве основы поведения индивидуума в разных жизненных ситуациях. В его изложении ли является руководящим принципом, призванным устанавливать гармонические отношения между людьми путем четкого и подробного определения норм поведения для разных случаев жизни, норм, которые необходимо неукоснительно соблюдать. На уровне личности ли помогает человеку сдерживать себя, сохранять чувство меры и тем самым избегать совершения неправильных поступков. Таким образом, это основной инструмент формирования безупречного морального облика благородного человека (цзюнь цзы): "почтительность без ли превращается в суетливость, тщательность - в робость, смелость - в смутьянство, прямота - в грубость" (*** ("Беседы и суждения" с комментариями) в серии *** ("Тринадцатикнижие" с комментариями). Т. 36. Пекин-Шанхай, 1957, с. 180). На уровне семьи оно определяет всю совокупность отношений, предписывая, например, как обращаться к родственникам, как ухаживать за родителями, служить им при жизни, хоронить и носить траур после их смерти, как совершать жертвоприношения и т.д. Наконец, на уровне государства это своего рода закон, регулирующий отношения между правителем (который должен был воспитывать народ собственным примером и воздействовать па него с помощью добродетели и ли (См.: Там же, с. 39-40)) и [104] подданными, высшими и низшими слоями общества, а также отношения внутри каждой из этих групп и т.д. (См.: Там же, с. 20. 40, 05, 71, 73, 75, 79, 96, 140 и др., а также: Древнекитайская философия. Т. I. M., 1972, с. 139-147).

Вместе с тем уже у Конфуция принцип ли содержал элементы сословности и иерархичности, что явилось одним из моментов, способствовавших превращению конфуцианства, обогатившегося за счет других идейных течений, в государственную идеологию.

После Конфуция учение о ли, детализируясь, приспосабливаясь к меняющимся историческим условиям и укореняясь в общественном сознании, став краеугольным камнем не только китайских норм поведения, но и китайской культуры, политики, образования и т.п. Поскольку в это же время конфуцианская доктрина начала в значительной мере утрачивать свою гуманистическую направленность, характерную для раннего этапа, то на передний план все отчетливее выдвигались ее консервативно-конформистские стороны во главе с идеей покорности и послушания. В связи с этим претерпели изменение сущность и назначение ли. По мысли Конфуция, ли не было лишь пустой формальном а олицетворяло традиционные уже для его времени нравственные и культурные ценности. Поэтому если в начале следование ли одновременно означало и принятие указанных ценностей, то впоследствии соблюдение ли во многих осуществлялось механически, напоказ, а само оно все более превращалось в одну из охранительных мер существующего порядка вещей. В свете сказанного становится ясно, почему ли могло столь тесно переплестись с законом и почему в одной главе "Свода" были сведены воедино совершенно разнотипные проступки. Они не обязательно представляли собой преступление в юридическом плане, но рассматривались как "бу ли" - несоблюдение существующих этических или этико-правовых догм.

Видимо, именно поэтому в данной главе помещена статья об императорских экипажах и одеждах, а лиц, воспользовавшихся ими, наказывали не столько за покушенье на августейшее имущество, сколько за непомерную гордыню. Становится также понятным, почему за довольно невинное прегрешение - несоблюдение установленных образцов в одежде, утвари и т.д. - чиновников ожидало одно из самых суровых (с точки зрения этой общественной прослойки) наказание - лишение социального статуса путем разжалования. Законодатель видел в таком поступке не просто тщеславие, а посягательство на иерархическое членение общества - один из устоев существующего порядка.

Таким образом, несмотря на весьма пестрое содержание рассматриваемой главы, в ней явственно прослеживается тенденция обрамить жизнь огромной империи определенными, конфуцианскими установками. И хотя конфуцианство нигде прямо не названо (за исключением одного из дополнительных постановлений, предписывающего отправлять провинившихся в конфуцианские школы, оно узнаваемо и в культе императора, и в культе предков, и в подчеркнутом уважении к старшим (по возрасту и положению) вообще, и в требовании соблюдения традиционные, санкционированные конфуцианством нормы морали и поведен в публичной и частной жизни. В заключение хотелось бы отметить еще один важный момент, присутствующий в переводимом тексте, а именно попытку устранить препятствия на пути поступления информации (в том числе и негативной) к императору, т.е. создать условия для нормального функционирования обратной связи с целью обеспечить ему понимание положения в стране и на этой основе надлежащее руководство ею. Представляется, что наличие данной статьи в "Своде" объясняется стремлением основателя Минской династии, занявшего престол в результате победы народного восстания и не забывшего еще его уроков, использовать все меры для стабилизации своей власти и порядка в стране.

При переводе настоящей главы мы руководствовались теми же принципам что и при переводе предыдущей. Еще раз выражаем благодарность научным сотрудникам Отдела Китая Института востоковедения АН СССР Ду И-сину и С. Кучере, оказавшим нам помощь в работе над этим текстом. [106]


О соответствующем [изготовлении] императорских лекарств

Всякий раз, когда [в отношении] соответствующего [изготовления] императорских лекарств допущена ошибка [и они изготовлены] не согласно рецепту, а также [допущена] ошибка в надписи на упаковке (***) 1, врача наказывать 100 толстыми батогами, [за] изготовление и подбор [лекарств] не лучшим [образом] - 60 толстыми батогами. Если при приготовлении императорской пищи по ошибке [будут] нарушены пищевые запреты (***) 2, поваров наказывать 100 толстыми батогами. Если продукты для питья и еды [будут] не чистыми, наказывать 80 толстыми батогами, [если они] подобраны не лучшим [образом] - 60 толстыми батогами, [если с кушаний] не снята проба - 50 тонкими батогами. Контрольным чиновникам (***) 3 всем облегчать наказание на две степени [по сравнению с] врачами и поварами.

Если такие лица, как контрольные чиновники и повара, по оплошности с каким-либо лекарством придут в место приготовления императорской пищи, [то виновных] наказывать 100 толстыми батогами, принесенное лекарство тут же заставить [их] самих проглотить. [Дежурных (***) 4] привратников и офицеров охранных еэев, не обеспечивших проверки, наказывать одинаково с преступниками, о тех и других экстренно подать доклад императору для принятия решения 5.

Об экипажах, одежде [и других] императорских вещах

Всякий раз, когда императорские экипажи 6, одежды [и другие] вещи хранятся и ремонтируются не по правилам, [виновных] наказывать 60 толстыми батогами, [когда вещи] преподнесены не по правилам, [виновных] наказывать 40 тонкими батогами. Что касается экипажей и лошадей, [если они] не обкатаны и не обучены, и сбруи, [если она] непрочна и некомплектна, [то виновных] наказывать 80 толстыми батогами.

Что касается лиц, ответственных за хранение [императорских вещей], самовольно позаимствовавших для пользования экипажи, платья [и другие] императорские вещи либо передавших [их] взаймы кому-нибудь, а также взявших взаймы, [то] каждого [из них] карать 100 толстыми батогами и трехгодичной высылкой 7, [намеренно] выбросивших [или] поломавших наказывать так же, утерявших или неумышленно поломавших наказывать тремя степенями легче.

За ненамеренное [изготовление] непрочных судов для императорских поездок ремесленников наказывать 100 толстыми батогами, [за содержание их] не в порядке, отсутствие украшений, а также нехватку бамбуковых шестов, весел и т.д. на судах [виновных] наказывать 60 толстыми батогами, во всех случаях наказывать непосредственных виновников (*** букв.: [тех, от кого] исходит причина). Контрольным чиновникам 8 облегчать наказание на две степени [по сравнению с] ремесленниками. Во всех [указанных] случаях экстренно подавать императору доклад для принятия решения.

О хранении запрещенных книг и самовольном изучении астрономии

Всех частных лиц, хранящих астрономические инструменты, астрономическую литературу и иллюстрированные гадательные книги - т.е. книги, подлежащие запрету, - а также такие вещи, как портреты императоров и ванов предыдущих династий, металлические верительные бирки-пайцзы и яшмовые императорские печати, наказывать 100 толстыми батогами 9. За тайное изучение астрономии наказывать так же 10. Во всех случаях с преступника взыскивать 10 лян 11 серебра и передавать [их] доносчику качестве вознаграждения. [106]

О пожаловании императором одежды [и других] вещей

Всякий раз, когда император жалует чиновникам одежду [и другие] вещей посланцев, [которые] не отправляются лично [для] преподнесения [их], [а] передают [их] другим лицам [для] вручения, наказывать 100 толстыми батогами, отрешать от должности и не аттестовывать 12.

О неявке на аудиенцию для поздравления

Всякий раз, когда соответствующие органы 13 заранее не оповестят о на аудиенцию для поздравления, а также получения императорского манифеста, [виновных] наказывать 40 тонкими батогами, что касается уже получивших оповещение, но по оплошности пропустивших [аудиенцию], [то] также наказывать [их] таким же образом.

О нарушении этикета

Всех, совершивших ошибку, а также нарушивших этикет (***) 14 [при] жертвоприношениях, а также посещении императорских могил (***) 15 равно как и при проведении церемонии аудиенции у императора, наказывать удержанием половины месячного денежного жалованья. Чиновников, надзираюший [за соблюдением] этикета 16, обязанных подать [об этом] обвинительный доклад 17, но не выдвинувших [обвинения], наказывать так же.

О нарушении порядка [при] докладах и ответах императору на аудиенции

Всякий раз на аудиенции [у императора] из приближенных чиновник (***) [и] чиновников, специально помогающих советами (***) 18 высокопоставленные отвечают и докладывают первыми, низкопоставленные следом [за ними] предлагают ответы. В случае нарушения очередности любого наказывать удержанием половины месячного денежного жалованья.

О препятствии явке на аудиенцию

Всех чиновников Управления церемоний (***) 19, под тем или иным предлогом чинящих препятствия и не допускающих [к императору, или] не тотчас представляющих таких лиц, как чиновники, [которым] надлежит явиться на аудиенцию, наказывать отсечением головы 20. Крупных сановников, знавших [об этом], но не [привлекших виновных к] суду, наказывать одновременно с [ними] 21, не знавших не наказывать.

О письменных и устных докладах государю

Всякий раз о достоинствах и недостатках в делах правления и декретах (***) 22 о пользе и вреде для войска и народа, о всех делах, [касающихся] развития полезного и искоренения вредного, - обо всем этом через чиновников Канцелярий пяти главнокомандующих и шести Ведомств 23 подавать доклады лично государю для получения [его] решения, а также разрешать провинциальным цензорам и чиновникам провинциальных судебных управлений прямо и без утайки докладывать о виденном.

Что касается столичных и периферийных крупных и мелких чиновников [то], как только в их присутствиях [будут] иметь место вредные дела, разрешить [им], ясно перечислив [их] и вложив в запечатанный конверт, представить государю для получения распоряжений. Что касается знающих [о таких делах], но не докладывающих [о них] на протяжении годов и месяцев, [то] в столице цензорам 24, на периферии провинциальным судебным управлениям [производить] расследование [по делу таких дел]. [107]

Что касается таких лиц, как ремесленники всех специальностей, обладающие специальными познаниями, [когда] имеются соответствующие дела, заслуживающие [того, чтобы] сказать [о них], также разрешать [им] прямо приходить к императору для доклада. [Если их] предложения можно использовать, то поручать соответствующим органам 25 провести [их в] жизнь. Как только в различных присутствиях [будут] чинить [им] препятствия, [виновных] вызывать на допрос и по установлении [факта воспрепятствования] наказывать отсечением головы.

Что касается докладываемой сути дела, то во всех случаях следует говорить прямо, кратко и ясно; [относительно] каждого дела излагать первоочередные данные (***) 26, не допуская ложного приукрашивания и многословия.

Если политические интриганы под предлогом подачи доклада государю сладкими словами и почтенным видом добиваются назначения, [наказывать их] 100 толстыми батогами.

Если жалующиеся на несправедливую обиду в военных или гражданских правительственных органах возьмут взаймы конверт с печатью для подачи доклада императору, [то] взявшего взаймы, а также давшего взаймы наказывать отсечением головы 27.

О самовольной установке стел чиновникам, ныне находящимся на должности

Всех ныне находящихся на должности чиновников, в действительности не имеющих достижений в делах управления, самовольно устанавливающих стелы и строящих храмы 28, наказывать 100 толстыми батогами. Тех, кто посылает людей ложно превозносить их достоинства и ходатайствовать перед императором [об установке стелы или постройке храма], наказывать 80 толстыми батогами, посланных наказывать одной степенью легче.

О запрещении устраивать встречи и проводы

Всякий раз, когда чиновники вышестоящих органов и посланцы [императора] проезжают [через какую-либо территорию], равно как и когда провинциальные цензоры и чиновники провинциальных судебных управлений выезжают с инспекторскими смотрами и для ведения следствия (***), чиновников различных местных присутствий, выходящих для встреч и проводов [их] за город, наказывать 90 толстыми батогами. Что касается позволяющих устраивать встречи и проводы и не подающих [о виновных] обвинительного доклада [для] привлечения [их к] судебной ответственности, то наказывать [их] так же.

Об оскорблении командированными лицами старших чиновников

Всех командированных [из столицы] 29 лиц, на периферии не соблюдающих этикета и оскорбляющих 30 чиновников охранных органов (***) 31, а также начальников областей, округов и уездов, наказывать 60 толстыми батогами, записывать их провинность, возвращать к исполнению служебных обязанностей и не разрешать получать жалованье [за] время поездки. Если [указанное] преступление совершит сяовэй (***) 32, наказывать [его] 70 толстыми батогами, низший служащий (***) 33 или тюремщик (***) - наказывать [их] 80 толстыми батогами 34.

О нарушении [установленных] образцов в одежде и жилищах

Всегда [должно] иметься различие [между] домами, экипажами, одеждой, утварью и т.д. чиновников и простолюдинов. В случае несоблюдения [установленных] образцов 35 и пользования не по праву [упомянутыми вещами], чиновников наказывать 100 толстыми батогами, отрешать от должности и не аттестовывать 36, не чиновников наказывать 50 тонкими батогами 37 [и] наказание [108] налагать на главу семьи. Ремесленников, [изготовивших неположенные вещи], во всех случаях наказывать 50 тонкими батогами.

В случае использования не по праву вопреки запретам узоров из драконов и фениксов, [и] чиновников [и] простолюдинов всех наказывать 100 толстыми батогами и трехгодичной высылкой 38, ремесленников наказывать 100 толстыми батогами и вместе с домочадцами, женой и детьми отправлять в столицу и приписывать [к различным] 39 мастерским в качестве ремесленников. Вещи, нарушающие запреты, во всех случаях конфисковывать в казну 40.

Доносчикам выдавать вознаграждение в 50 лян серебра 41.

В случае если ремесленник, [изготовивший запрещенные вещи] 42, сам сможет прийти с доносом, освобождать [его] от наказания и наравне [с другими лицами] выдавать [ему] вознаграждение.

Дополнительные постановления

Первое

Во всех княжеских резиденциях (3i№) 43 мужьям внучек императора (***) 44 полагается гравированный цветами золотой пояс, [а] спереди и сзади на одежде 45 [изображение] льва; мужьям правнучек - гравированный цветами золотой пояс, мужьям праправнучек - блестящий гладкий золотой пояс [и изображения] спереди и сзади на одежде тигра и леопарда; мужьям прапраправнучек - гравированный цветами серебряный пояс, мужьям прапрапраправнучек - блестящий гладкий серебряный пояс и тем и другим спереди и сзади на одежде [изображение] тигрят.

Намеренно нарушающих [эти предписания] и не по праву пользующихся [неположенными знаками отличия] лишать [положенных им] головных уборов поясов, [обязывать] носить обыкновенную головную повязку (***) 46 [и посылать] учиться и изучать этикет в местных конфуцианских школах. Лишь [по прошествии] трех лет восстанавливать [их в прежнем] звании.

Второе

В обеих столицах гражданским чиновникам [из] главных присутствий четвертого ранга (***) 47 и ниже, а также заведующим делами в Канцеляриях пяти главнокомандующих 48, а также в столице [и] на периферии таким [лицам], как чжэньшоу, шоубэи, гуны, хоу, бо, и таким чиновникам, как дуду (***) 49 вне зависимости от того, [являются ли они] старыми [или] молодыми, не разрешать ездить в паланкинах. О нарушителях подавать обвинительный доклад и привлекать [их] к судебной ответственности.

Что касается остальных военных чиновников, если, [когда они] садятся на коня, [им] подставляют скамеечку, [или] при посещении [дворца от лошади до ворот] подносят в маленьких паланкинах, то прежде всего и судить наказывать лиц, выполняющих [указанные работы], о чжихуэях (***) 50 и ниже стоящих чиновниках подавать обвинительные доклады [и] привлекать [их] к судебной ответственности. [После суда] переводить из столичных вэев в периферийные, из периферийных - в пограничные; всем сохранять [выдачу] жалованья и посылать обучать солдат

Третье

[В отношении] одежды, украшений и утвари, используемых такими лицами, как воины, простолюдины, буддийские и даосские монахи, имеются давние установления. Если [для] повседневной одежды [они] не по праву используют узорные шелка, шелковое полотно, тафту и разноцветные вышивки, для утвари применяют инкрустацию золотом, сосуды для вина целиком изготовляют из золота [или] серебра, а также из темно-красной золототканой [материи] шьют [109] занавеси, одеяла, матрацы и т.д., [если их] жены и дочери не по праву пользуются вышитыми золотом, переливающимися одеждами, головными украшениями и браслетами из золота и драгоценностей, а также жемчужины применяют для оторочки платьев и туфель, [или], нанизав [их] вместе, [этими] связками (букв.: кусочками ***) прикрывают лоб, [или носят их как] подвески; [если] проститутки не по праву пользуются золотыми головными украшениями и браслетами, после раскрытия [таких] дел всех судить и наказывать надлежащими наказаниями. Одежду, украшения, посуду и другие вещи во всех случаях отбирать и конфисковывать в казну.

Четвертое

Таким лицам, как чиновники, воины и простолюдины, как только [они] незаконно используют [для одежды] три цвета: черный, желтый и фиолетовый, а также [изображения] драконов, летающих рыб и рогатых драконов (***) 51; [для] посуды незаконно используют красный и желтый цвета, а также вещи, [полагающиеся по] закону сыновьям императора (***) 62, - всем им выносить приговоры согласно закону о незаконном применении узоров [из] драконов и фениксов 53; одежду, украшения и посуду отбирать и конфисковывать в казну.

О посещении родителей буддийскими и даосскими монахами

Всем буддийским и даосским монахам и монахиням требуется посещать родителей, приносить жертвы предкам [и соблюдать] различия в траурных платьях наравне с мирянами 54. [За] нарушение [указанных предписаний] наказывать 100 толстыми батогами и лишать монашеского сана.

Что касается одежды буддийских и даосских монахов, [то им] разрешается использовать [для нее] лишь люстрин и полотно и не разрешается использовать шелковое полотно и тафту. Нарушителей наказывать 50 тонкими батогами, возвращать в мир, [а] платье конфисковывать в казну. Вышеуказанные ограничения не распространяются на [официально утвержденные соответствующие категории] 55 буддийских хитонов и даосских одежд.

Об упущениях в отношении объяснения небесных знамений

Всякий раз, когда небесные тела (***) 56 посылают знамения (***) 57, чиновников Императорской астрономической академии, по недосмотру не подавших императору доклада о сущности [небесных знамений], наказывать 60 толстыми батогами.

О сумасбродных речах гадателей о несчастье и счастье

Всем гадателям и магам не разрешается в домах крупных и мелких гражданских и военных чиновников сумасбродно говорить о несчастье и счастье 58, нарушителей наказывать 100 толстыми батогами. Что касается вычислений по "[И] цзину" 59, гадания по звездам, гадания по щиткам черепах и стеблям трав и гадания по триграммам (***) 60, [то на них] не распространяются [указанные] запреты.

О сокрытии смерти родителей и мужа

Всех, узнавших о смерти родителей, а также мужа, [но] скрывающих [это] и не оплакивающих покойных, наказывать 60 толстыми батогами и годичной высылкой. Тех, кто до окончания срока траура 61 снимет траурное платье, вступит в брак, забыв о скорби, веселится, а также принимает участие в банкетах и пиршествах, наказывать 80 толстыми батогами. Тех, кто, услышав о смерти старших в роде родственников, [по которым носится] годичный траур 62, скрывает [это] и не оплакивает покойных, также наказывать 80 толстыми батогами. Тех, кто [110] до окончания срока траура снимет траурное платье [или] вступит в брак, наказывать 60 толстыми батогами.

Тех чиновников, родители [которых] умерли и [которые] должны нести траур по родителям, ложно заявляющих о смерти деда, бабки, старшего [или] младшего дяди по отцу, тетки по отцу, старшего брата [или[ старшей сестры и не носящие траура по родителям, наказывать 100 толстыми батогами, отрешать от должности и не аттестовывать. [Тех, кто], не имея траура, ложно заявляет о наличии траура либо давнишний траур ложно объявляет новым трауром, наказывать так же. [Если под предлогом траура] имеет место уклонение [от правосудия], [виновных] судить по всей строгости.

Тех, кто до окончания срока траура, невзирая на скорбь, посвящает [себя] службе, наказывать 80 толстыми батогами.

Что касается соответствующих властей, знавших [об этом], но позволивших [такие] действия, всех [их] наказывать одинаково с [преступниками]; не знавших не наказывать.

Что касается траура по родителям чиновников, служащих на чужбине в дальней стороне, [то он] начинается с даты, [когда они] узнают о смерти родителей. Этот закон не распространяется на лишенных возможности исполнить человеческий долг [по причине] возложения на них службы.

Дополнительное постановление

Таких лиц, как гражданские чиновники, если они ложно объявляют новый траур по давно умершим родителям, судить и ссылать в качестве простолюдинов. Тех, кто здравствующих родителей объявит умершими, ссылать в солдаты за проходы [в Великой стене] Души 63 и другие места. Что касается [определения начала] траура по родителям, то подсчитывать расстояние до родных мест, [установив для доставки сообщения срок в 50 дней на каждую 1000 ли. Нарушивших срок [начала] траура, скрывающих [траур], не оплакивающих [покойных] и оставляющих службы, всех ссылать в качестве простолюдинов за проходы [в Великой стене].

Об отказе от родственных обязанностей

Всех, кто откажется от родственных обязанностей, когда дед, бабка, отец [или] мать старше восьмидесяти лет либо являются калеками и не имеют друг совершеннолетних для ухода, а также [всех, кто] ложно заявит, что дед, бабка, отец [или] мать стары и больны и потребует вернуть [его] для ухода [за ними] во всех случаях наказывать 80 толстыми батогами.

Тех, кто веселится, участвуя в пирах, когда дед, бабка, отец, мать или за совершение смертного преступления заключены в тюрьму, наказывать так же.

О похоронах

Всем семьям, находящимся в трауре, необходимо согласно обрядам предать земле [покойного]. Тех, кто, будучи введен в заблуждение геомантами 64, а также ссылаясь [на другие] причины, оставляет гроб с телом покойника дома [или] в течение года держит [его] под открытым небом не погребая 65, наказывать 80 толстыми батогами.

Тех, кто по завету старших родственников сожжет труп или выбросит [его] в воду, наказывать 100 толстыми батогами, [за такие же действия в отношении трупа] младших родственников наказывать двумя степенями легче. Если сыновья [или] внуки сожгут [труп] умершего в дальней стороне, будучи не в состоянии! вернуть [для] захоронения на родину, разрешать [им] действовать по их усмотрению.

Что касается устройства молебствий с постом [или] возлиянием вина семьями, находящимися в трауре, то если [при этом] мужчины и женщины находятся вместе [111] [или вопреки обрядам] 66 пьют вино [и] едят мясо, главу семьи наказывать 80 толстыми батогами, даосских и буддийских монахов, [отправлявших молебен1, наказывать так же и возвращать в мир.

О церемонии деревенских пиршеств

Всех, нарушающих установленные правила размещения земляков на пирах {согласно] возрасту, а также [правила проведения] церемонии деревенских пиршеств 67, наказывать 50 тонкими батогами.

Комментарии

1 Комментарий поясняет, что ошибкой считаются неточное написание названия, вкуса, веса и т.д., а также пропуски в отношении этих данных.

2 В комментарии приводятся некоторые примеры пищевых запретов: сушеное мясо не разрешалось класть в кашу из клейкого проса, свиное и черепашье мясо нельзя было сочетать с имбирем и щирицей (***).

3 Контрольными чиновниками в данном случае являлись глава Императорской медицинской палаты (***), его помощники (***) и лейб-медики (***).

При Минской династии существовало пять видов наказаний: порка тонкими батогами (от 10 до 50 ударов), битье толстыми батогами (от 60 до 100 ударов), высылка на определенный срок, ссылка на определенное расстояние, смертная казнь путем удавления или отсечения головы. При этом приговоренных к высылке и ссылке предварительно пороли: высылаемый на год получал 60 ударов, полтора года - 70, два года - 80, два с половиной года - 90, три года - 100, все ссылаемые наказывались 100 ударами. Одна степень наказания равнялась десяти ударам тонкими или толстыми батогами, высылке на полгода или ссылке на расстояние в 500 ли (в то время 1 ли равнялся приблизительно 600 м).

Батоги представляли собой ветви терновника, тонкие - диаметром 5,3 мм, толстые - ок. 6,8 мм.

4 Это слово есть в комментарии.

5 "О всех вышеуказанных преступлениях во всех случаях срочно подается императору доклад для принятия решения. [Наказание выносится] либо по данной статье, либо по особому предложению, [и на этот счет необходимо] получить императорское распоряжение. Ведь [подобные дела] крайне важны, поэтому подходят к ним до такой степени серьезно", - сообщает комментарий.

Вэй - основное армейское подразделение в Минский период.

6 Комментарий дает к этой фразе следующее пояснение: "экипажи [для запряжки] слонов, верблюдов, лошадей и т.д."

7 В комментарии отмечается, что в данном случае указанные лица несли наказание за высокомерие (***).

8 Для надзора за изготовлением судов и судового оснащения из центра посылались чиповникп Ведомства работ (***) и Управления по контролю за строительством (***). См. комментарий, с. 4а.

9 Поскольку характеристика перечисленных здесь предметов и обоснование наказания за их хранение, данные в комментарии, представляют значительный интерес, приведем это место (с некоторыми сокращениями): "[Слова] 'непостижимые предметы' означают символизирующие небо инструменты, например, небесная сфера, небесный глобус и т.д." (отсюда наш перевод астрономические инструменты. - Н.С). "Астрономическая литература" означает книги о вычислении и определении движения планет и календарных элементов и наблюдении за природными явлениями для предсказания счастья и несчастья... [Для] изготовления верительные бирок используется металл, [они] разрезаются надвое [и служат] для доказательства подлинности. [Для] изготовления печатей используется яшма, [они] совершенны по форме, [применяются] для выпуска эдиктов и передаются от династии к династии.

Отсюда видно, [что] астрономические инструменты, [используемые] для выяснения движения небесных тел, астрономическая литература и иллюстрированные гадательные книги могут посеять смуту в мире (***) и обмануть народ, все [это] книги, подлежащие запрету. Портреты императоров и ванов и такие вещи, как металлические верительные бирки и яшмовые императорские печати, - все это не является тем, что следует иметь народу, поэтому в случае самовольного хранения [их] наказывают 100 толстыми батогами".

10 Комментарий сообщает, что лиц, изучивших астрономию и овладевших искусством предсказания, после приведения в исполнение приговора посылали в качестве астрономов в Императорскую астрономическую академию (***), иначе: Императорскую обсерваторию, поскольку в то время оба эти учреждена не были отделены друг от друга).

11 Лян - весовая денежная единица. Вес утвержденного правительством ляна равнялся 37,3 г.

12 Последнее выражение означает, что разжалованный чиновник навсегда терял право получить какую-либо должность. Согласно комментарию, пожалование императором платья или других вещей считалось важным актом, а передача посланцами подарков другим лицам для вручения награжденным рассматривалась как лень и пренебрежение к императорскому указу, за что и следовал столь суровая кара.

13 В столице такими органами являлись Ведомство церемоний (***) и Церемониальный приказ (***), на периферии - провинциальные, областные, окружные и уездные управления (см. комментарий, с. 7а).

14 Комментарий очерчивает сферу ошибок - земные поклоны, подъем и спуск, по-видимому, на и со ступеней лестницы - и приводит следующие примеры нарушения этикета: "уронить головной убор, расстегнуть пояс, споткнуться, упаси ничком, рассмеяться, переговариваться".

15 Комментарий отмечает, что при Минской династии для захоронений императоров и их сыновей, дабы отличить их от погребений царствующих особ предшествующих династий, вместо принятого ранее термина *** (см. примеч. 23) стали использовать сочетание "гробница с парком" (***), поскольку при каждой могиле непременно разбивался парк.

16 Ими являлись провинциальные цензоры (***) и чиновники Церемониального приказа.

17 Букв.: выдвинуть обвинение (***). Недонесение об указанных проступках квалифицировалось как сознательное попустительство (***).

18 Обязанностью последних было давать советы по проблемам канонов (поскольку в средневековом Китае многие стороны жизни сверялись с древними канонами), истории (ибо нередко решения выносились на основании исторических прецедентов), методов управления и т.д.

19 В 1398 г. оно было преобразовано в Церемониальный приказ. См.: История Минской династии. Т. I, раздел "Описание чинов", или "Описание административной системы" (***), гл. 74, с. 758 (8а).

20 Указанные злоупотребления карались столь сурово, так как, согласно комментарию, беспрепятственный доступ чиновников к государю обеспечивал взаимопонимание между верхами и низами, т.е. императором и подданными ("понимание [между] верхами и низами не обрывается", - гласит комментарий). В начале правления Минской династии возможность получить прием у императора, по-видимому, действительно имела какое-то практическое значение, ибо "чиновники, явившись на аудиенцию, иногда, подойдя к ступеням трона, лично удостаивались вопроса либо получали приказание доложить о пользе и вреде [для народа], [поскольку император] не ограничивался одним беглым взглядом" (комментарий, с. 10а).

21 Крупных сановников - в данном случае придворных - наказывали 100 толстыми батогами и ссылкой за 3000 ли, боясь объединения их в клики с целью злоупотреблений, см. комментарий, с. 96.

22 *** в данном случае является сокращением от *** и *** см. комментарий, с. IIа.

23 При Минской династии не существовало единого центра, ведавшего армией, командование воинскими подразделениями было рассредоточено между пятью канцеляриями: центральной, авангардной, левофланговой, правофланговой и арьергардной [см.: История Минской династии, раздел "Описание административной системы", гл. 76, с. 784-785 (2б-3а)], о них в данном случае и идет речь. Шесть ведомств: финансов, чинов, церемоний, наказаний, военных дел и общественных работ, функции которых примерно соответствовали функциям современных министерств, - это центральный правительственный аппарат империи.

24 Буквально здесь сказано: "в столице провинциальным цензорам". Однако такая формулировка не является опечаткой и не содержит противоречия. Дело в том, что в годы правления Чжу Юаньчжана кроме Палаты контроля, высшие чиновники которой именовались "столичными цензорами", было создано 13 цензорских округов (по числу тогдашних провинций), отсюда и наш перевод "провинциальные цензоры". На каждый из этих округов, помимо основных обязанностей по месту нахождения, было возложено сотрудничество с определенным столичным учреждением [см: История Минской династии, раздел "Описание административной системы", гл. 73, с. 742-744 (1а-4б)]. Указанная ситуация и отражена в данном пассаже.

25 Комментарий иллюстрирует данное положение такими примерами: предложения относительно налогов и повинностей должно проводить Ведомство финансов, а уголовных законов - Ведомство наказаний.

26 Поясняя эту формулировку, комментарий говорит, что она "означает: ясно записать, каким образом такие-то дела проведены в жизнь, каким образом такие-то дела ликвидированы".

27 Указанные действия, согласно комментарию, представляли собой "незаконное использование служебной формы для [передачи] личных чувств, обман государя и серьезное нарушение законов". Однако, поскольку упомянутые преступления не принадлежали к категории особо опасных, смертное наказание разрешалось заменять пятилетними каторжными работами.

28 В данном случае речь идет о стелах "для записи подвигов" и храмах "как воздаянии за подвиги" тем чиновникам, которые после ухода в отставку "остаются в памяти народа". См. комментарий, с. 13б.

29 Эти слова есть в комментарии.

30 Комментарий поясняет, что под оскорблением здесь подразумевается несоблюдение этикета, грубость, дерзость, оскорбление словами. За рукоприкладство наказание выносилось по закону об избиении посланцами чиновников административных органов.

31 Комментарий расшифровывает, что в данном случае речь идет о командном составе вэев.

32 Один из чинов в императорской гвардии.

33 При переводе указанного термина мы исходим из пояснения комментария к статье "О совершении преступления, караемого смертной казнью, делопроизводителями и служителями [присутствий]", см. "Свод законов", гл. I, с. 82а.

34 Поименованные лица после приведения приговора в исполнение так же возвращались к своим служебным обязанностям.

35 Данное деяние, согласно комментарию, заключается в том, что "простой народ не по праву пользуется [тем, что положено] чиновникам, низшие чиновники не по праву пользуются [тем, что положено] высокопоставленным чиновникам, и т.д.".

36 По сравнению с гражданскими чиновниками военные чиновники за указанную провинность подвергались сравнительно легкой каре: их лишь понижали в звании до полусотского.

37 Значительный разрыв в наказаниях чиновников и простолюдинов за одно и то же деяние, как это можно понять из краткой ремарки комментария, был обусловлен разным подходом составителей "Свода законов" к представителям этих сословий. Они считали оправданным более требовательное отношение к первым как людям образованным и эрудированным, которые в силу данного обстоятельства не могли допустить нарушения установленного порядка по неведению.

38 Дракон и феникс являлись символами императорской власти, поэтому ношение одежды и употребление утвари с изображением драконов и фениксов составляли прерогативу царствующей фамилии и строжайше запрещались всем подданным Минской империи. Рассматривая данный пассаж, комментарий отмечает: "Если семьи чиновников и простолюдинов вопреки запретам самовольно используют узоры из драконов и фениксов, [которые] употребляются для украшения экипажей, платья [и других] императорских вещей, то в таком случае [это] высокомерное подражание императору, а не только нарушение формы". Помимо телесного наказания и высылки, чиновники подлежали также отрешению от занимаемой должности и навсегда теряли право на получение какого-либо другого поста. Отметим попутно, что, хотя в самом законе прямо и не говорится о последних репрессивных мерах, они логически вытекают из контекста: если за более легкий проступок (в данном случае нарушение установленных регламентации) следовало увольнение со службы и т.д., то за более тяжелое прегрешение автоматически налагалось идентичное наказание. Такой принцип подачи материала характерен для всего "Свода законов".

39 Это слово есть в комментарии.

40 Вещи, не соответствующие установленным образцам, оставлялись владельцам при условии их переделки. См. комментарий, с. 176.

41 Согласно комментарию, вознаграждение выдавалось только за донос о проступках, о которых говорится в пункте втором настоящей статьи.

42 Эти слова есть в комментарии.

43 При Минской династии сыновья и внуки монарха носили титул "ван" (***), который часто переводится словом "князь". Их резиденции находились за пределами столицы, так как по традиции, начало которой восходит ко времени правления Чжу Юаньчжана, сыновьям императора жаловался "удел", куда они по достижении совершеннолетия переезжали с чадами и домочадцами.

44 Здесь и далее вместо термина, обозначающего степень родства, стоит соответствующий титул.

45 Букв.: на груди и спине (***).

46 Иными словами, они подлежали разжалованию в простолюдины.

47 В период Минской династии чиновники делились на девять рангов, каждый из которых, в свою очередь, подразделялся на две ступени (или, как это принято у нас переводить, "степени"): действительных чиновников данного ранга и приравненных к нему. Кроме того, имелось огромное количество нерангированных чиновников, которые занимали низшие должности в центральном и местном аппарате.

48 В тексте ***, что является сокращением от *** (см. примеч. 23).

49 Чжэньшоу - командующий войсками провинции или пограничного района. Шоубэй стоял во главе гарнизона или крепости. Дуду - сокращение от наименований нескольких чиновничьих должностей: цзо дуду, ю дуду, дуду тунчжи и дуду цяньши - руководящей верхушки воинских канцелярий (см. примеч. 23). Гун, хоу и бо - три титула знатности, которые жаловались чаще всего за военные заслуги, изредка за достижения на гражданской службе, а также родственникам императора по женской линии. См.: История Минской династии, гл. 76, с. 78 (11б), 784 (1а, 2а).

50 Чжихуэй - сокращение от трех воинских должностей: чжихуэй ши (командир вэя), чжихуэй тунчжи (два его заместителя) и чжихуэй цяньши (четыре его помощника). См. там же, с. 793 (19а), 78б (6а).

51 Право ношения изображения рогатого дракона на платье особым императорским указом предоставлялось евнухам, заслуженным сановникам и родственника монарха по женской линии. См.: Большой словарь китайского языка. Т. 15. Тай-бэй, 1965, с. 163. (Да юэ - Большой словарь).

52 Здесь вместо термина родства использован соответствующий титул.

53 Т.е. согласно пункту второму закона "О нарушении [установленных] образцов в одежде и жилищах".

54 "'Различия в траурных платьях', - говорится в комментарии, - означает различия [в одежде для] легкого и тяжелого траура: трёхлетнего, годичного, девятимесячного, пятимесячного, трехмесячного и т.д.".

55 Эти слова есть в комментарии.

56 В числе их комментарий указывает солнце, Луну, 5 планет (Венера, Марс, Юпитер, Сатурн, Меркурий) и 28 созвездий. Китайские созвездия не совпадают с европейскими, в число указанных 28 созвездий входят звезды следующих европейских созвездий: Ориона, Девы, Водолея, Весов, Чаши, Андромеды, Скорпиона, Овена, Пегаса, Гидр, Северного венца, Стрельца, Плеяд, Тельца, Близнецов, Рака и Ворона.

57 В качестве их примера в комментарии упоминаются двойной диск солнца, солнечные и лунные затмения, пятицветные облака, кометы, протуберанцы, метеоры.

68 "'Несчастье и счастье' говорится в отношении государства", - гласит комментарий, и наказания в данном случае полагались за то, что предсказания гадателей "легко сеяли смуту в народе".

59 "И цзин" - одна из древних канонических книг, которая использовалась также для гадательной практики.

60 *** это сокращение от *** и ***.

61 Дети по родителям и жена по мужу теоретически должны были носить трехлетний траур, фактически же он продолжался 27 лунных месяцев. Чиновники на срок траура были обязаны оставлять службу.

62 К числу их относились дед и бабка со стороны отца, дяди со стороны отца и их жены, тетки со стороны отца, старшие братья и не вышедшие замуж старшие сестры.

63 Души - это сокращение либо от Душикоу, либо от Душикоучэн. Душикоу - один из проходов в Великой китайской стене, в десяти ли южнее его лежал ныне несуществующий г. Душикоучэн, оба эти пункта имели оборонно-стратегическое значение, и данное сообщение, по-видимому, в равной степени относится к обоим из них. См.: Большой словарь..., с. 1227.

64 Согласно традиции, рекомендации геомантов, основанные на свойствах и очертаниях местности, взаимовлияниях космических сил, пяти первоэлементов и т.д., играли важную роль при выборе места для сооружения могил и возведения различных построек.

65 Комментарий сообщает, что, согласно "Своду обрядов Великой Минской династии", чиновники и простолюдины должны были в течение трех месяцев похоронить умерших.

66 Эти слова есть в комментарии.

67 Буквально здесь сказано "пить вино" (***), но из пояснения комментария следует, что это сочетание употреблено в данном случае в значении *** (пиршество).

(пер. Н. П. Свистуновой)
Текст воспроизведен по изданию: Принцип ли в минском законодательстве // Народы Азии и Африки, № 1. 1983

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.