Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

КАТАЛОГ ГОР И МОРЕЙ

ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН

Цзюань IV

КАТАЛОГ ВОСТОЧНЫХ ГОР 1

[КНИГА ПЕРВАЯ] 2

/1/ В «Каталоге Восточных гор» первой названа гора Сучжу. На севере [она] прилегает к Ганьмэй 3. Вытекающая отсюда река Ши направляется на северо-восток и впадает в море. В ней много [рыбы] чунчун, похожей на пестрого быка (ли), хрюкает, как кабан.

/1а/ Еще в трехстах ли к югу находится гора Лиан. На ее вершине есть нефрит, у подножия — золото. Оттуда стекает [83] река Озерная, течет на восток и вливается в реку Ши. В ней много головастиков.

Еще в трехстах ли к югу [находится] гора под названием Сюньчжуан. На ее вершине много золота и яшмы, у ее подножия — зелено-голубого камня. Там водится животное, по виду похожее на собаку, но с шестью лапами. Его называют цунцун. Оно выкрикивает собственное имя. Там обитает птица, схожая с петухом, но с шерстью как у мыши. Она называется мышь цзы. В том городе, где ее увидят, быть большой засухе. Оттуда река Чжи несет свои воды на север и впадает в реку Озерную. В ней много рыбы чжэнь, [которая] сродни ельцу, но рот как игла; съешь ее, не будешь страдать болезнью желудка.

Еще в трехстах ли к югу есть гора Боцзи. Там нет ни трав, ни деревьев, ни /2/ рек.

Еще в трехстах ли к югу расположена гора Паньтяо, [там] отсутствует растительность, один песок. Оттуда берет начало река Цзянь, [она] течет на север и впадает в море; в ней много рыбы гань.

Еще в четырехстах ли к югу [находится] гора Прорицательниц (Гуэр). На ее вершине — рощи лакового [дерева], у ее подножия много шелковицы и кудрании. Река Прорицательниц (Гуэр) вытекает оттуда, направляется на север и впадает в море. В ней много рыбы гань.

Если [пройти] еще четыреста ли к югу, [можно увидеть] гору Рода Высоких. На ее вершине россыпи нефрита, у ее подножия много острых камней. Там исток реки Чжушэн 4, [которая] течет на восток и впадает в озеро. Там много золота и нефрита.

/2а/ Еще в трехстах ли к югу расположена гора Священный Пик (Юе). На ее вершине много шелковицы, у ее подножия много вонючего ясеня. Оттуда вытекающая река Ло поворачивает на восток и впадает в озеро. Там много золота и нефрита.

Если [отойти] еще на триста ли к югу, [окажешься у горы] под названием гора Шакалов. На ее вершине нет ни травы, ни деревьев, у ее подножия множество речек. В них масса рыбы каньсюй. Там есть животное, похожее на Отца Цветущего, но заросшее щетиной. Своим голосом оно воспроизводит крик [84] человека. Его появление [предвещает] большое наводнение в Поднебесной.

Еще в трехстах ли к югу [лежит] гора, носящая название Одинокая (Ду). На ее вершине много золота и нефрита, у ее подножия много прекрасного камня. Оттуда начинается река Моту, течет на юго-восток и впадает в [реку] Мянь. Она кишит [рыбой] тяоюн, имеющей вид желтой змеи, но с рыбьими плавниками. Когда [она] погружается в воду или показывается из нее, сверкает свет. В том городе, где она появляется, [ждут] большой засухи.

Еще в трехстах ли к югу — гора Величайшая 5. /3/ На ее вершине обилие нефрита, у ее подножия много золота (цзинь). Там есть животное, называемое тунтун, напоминающее поросенка и носящее на себе жемчуг. Оно кричит, будто произносит собственное имя. Оттуда река Хуань течет на восток и впадает в Цзян (Реку) 6. Там много горного хрусталя.

Еще в трехстах ли к югу высится гора Бамбуковая 7, она подходит к Цзян (Реке). [Там] нет ни травы, ни деревьев, много [яшмы] яо и лазоревого камня. Река Цзи течет [оттуда] на юго-восток и впадает в реку Цюйтань, в которой множество спиральных раковин.

Всего в первой [книге] «Каталога Восточных гор», от горы Сучжу до горы Бамбуковой, [насчитывается] двенадцать гор [протяженностью] в три тысячи шестьсот ли. У всех их духов человеческие туловища и драконьи головы. Им приносят в жертву /3а/ живую собаку по масти, молятся и окропляют ее кровью землю 8. Приносят в жертву рыбу.

[КНИГА ВТОРАЯ] 9

Во второй книге «[Каталога] Восточных [гор]» первой названа гора Полой Шелковицы 10. На севере она омывается рекой Ши. К востоку [от нее] приносят жертвы Цзюйу, к югу — Песчаному холму, к западу — озеру Минь. Там обитает животное вроде быка, полосатое, как тигр. Кричит, как будто [стонет]. Называется линлин. Выкрикивает собственное имя. Если его увидят, то надо ждать в Поднебесной большого наводнения. [85]

Еще через шестьсот ли к югу [находится] гора под названием Цаоси. У ее подножия — рощи бумажного дерева, нет рек, но много птиц и зверей.

/4/ Еще в четырехстах ли к юго-западу [лежит] гора Игао. На ее вершине россыпи золота и нефрита, у ее подножия много белой глины. Река Игао, берущая там начало, течет на восток и впадает в реку Цзижу 11. В ней множество жемчужных устриц.

Пройдя еще пятьсот ли по реке на юг и триста ли по пескам, достигнешь Отрогов гор Пуэрарии (Гэ). Там не растут ни трава, ни деревья, много точильного камня (дили).

Еще в трехстах восьмидесяти ли к югу находится первая вершина гор Пуэрарии. Нет там ни травы, ни деревьев. Берущая с нее начало река Ли 12 поворачивает на восток и впадает в озеро Юй. В ней водится жемчужная (болотная) черепаха. У нее вид сушеного мяса, но есть глаза и шесть ног, [на которых] имеется жемчуг. Ее [мясо] кисло-сладкое на вкус. Попробуешь его, не заболеешь проказой.

/4а/ Еще [через] триста восемьдесят ли к югу [есть] гора под названием Высота Юй. На ее вершине много катальпы и лавра камфарного, у ее подножия заросли терновника и [растения] цзи 13. Река Цзаюй течет [отсюда] на восток и впадает в реку Желтую. Там встречается животное, похожее на зайца, но с птичьим клювом, глазами совы и змеиным хвостом. Как увидит человека, притворяется мертвым; называется цзююй; издает звук, напоминающий собственное имя. Там, где его увидят, налетит саранча.

Еще в трехстах ли к югу есть гора Отца Ду (Дуфу). [На ней] не растут ни трава, ни деревья, много рек.

Еще в трехстах ли к югу [находится] гора под названием Прямая (Гэн), [там] нет никаких растений, много горного хрусталя, масса больших змей. Обитает животное, похожее на лису, но с рыбьими плавниками, называется чжужу. /5/ Оно выкрикивает собственное имя. В том царстве, где его встретят, поселится страх.

[Расположенная] еще в трехстах ли к югу гора называется Луци. [На ней] нет ни травы, ни деревьев, сплошь песок и камень. С нее стекает речка Песчаная, течет на юг и впадает в реку Цэнь. В ней много лиху, подобных уткам-мандаринкам, [86] но с человеческими ногами. Они выкрикивают собственное имя. В царстве, где их увидят, будет много земляных (общественных) работ.

Еще в трехстах восьмидесяти ли к югу имеется гора Охотниц-Прорицательниц 14. Там нет растительности, но много рек.

Продвигаясь еще триста ли по реке на юг, а затем сто ли по зыбучим пескам, [дойдешь] до Северной горы Охотниц-Прорицательниц. [На ней] нет растений, сплошь камни.

Еще в трехстах ли к югу [гора] называется Южная гора Охотниц-Прорицательниц. [На ней] нет ни травы, ни деревьев, много рек.

/5а/ Еще в трехстах ли к югу находится гора Лазоревого Камня. [Там] нет ни травы, ни деревьев, много больших змей, масса лазоревого камня и горного хрусталя.

Еще в пятистах ли к югу есть гора Рода Хоу 15. [На ней] нет растительности, обилие золота и нефрита. Здесь исток Родниковой реки, [которая] поворачивает на восток и впадает в Песчаное озеро.

Еще [пройдешь] триста ли на юг, [покажется] гора под названием Встреча Прорицательниц. [На ней] нет ни травы, ни деревьев, много золота и нефрита. Там водится животное, похожее на лису, но с крыльями. Оно кричит, как дикий гусь, [87] называется биби. Появление его [предвещает] большую засуху в Поднебесной.

Еще в пятистах ли к югу гора имеет название Фули. На ее вершине много золота и нефрита, у ее подножия много острых камней. Там водятся животные, похожие на лису, но у них по девять голов и девять хвостов, когти как у тигра, их имя лунчжи. Их крик подобен плачу ребенка. Они пожирают людей.

Еще в пятистах ли к югу [стоит] гора под названием Инь, /6/ [которая] на юге подходит к реке Инь. К востоку [от нее] приносят жертвы озеру Ху. [Там] встречается животное, похожее на коня, но с глазами как у барана, четырьмя рогами и бычьим хвостом; лает, как собака гао. Его называют юю. Где оно появится, в то царство прибудет много хитрецов. Там живет птица, похожая на дикую утку, но с крысиным хвостом. Ей нравится лазить по деревьям. Называется сегоу. В том царстве, где она появится, распространятся болезни.

Всего во второй книге «[Каталога] Восточных [гор]», от горы Полой Шелковицы до горы Инь, [перечислено] семнадцать гор [протяженностью] в шесть тысяч шестьсот сорок ли. У всех их духов звериные туловища и человеческие головы с рогами. Им приносят жертвы живыми животными одной масти. [После того как] заколют одного петуха, молятся; (по обряду плодородия) закапывают один нефритовый диск (би).

[КНИГА ТРЕТЬЯ] 16

В третьей книге «[Каталога] Восточных [гор]» первой названа гора Трупа Ху (Шиху) 17. К северу от нее приносят жертвы Баран-горе. На ее вершине обилие золота и нефрита, у ее подножия заросли терновника. [Там] есть животное ваньху, подобное изюбру, но у него рыбьи глаза. Оно кричит так, точно произносит собственное имя.

Пройдя по реке к югу еще восемьсот ли, [встретишь] гору под названием Пик. Среди деревьев много персиковых и сливовых, среди ее животных много тигров. [88]

Продвинувшись по реке к югу еще на пятьсот ли, окажешься у горы Чжугоу. [На ней] нет растений, сплошь песок и камень. Эта гора имеет в окружности сто ли. В ее [реках] много рыбы мэй.

/6а/ Следуя по реке на юг, еще через семьсот ли [достигнешь] горы Отца Чжуна (Чжунфу). [Там] нет трав и деревьев, кругом пески.

Если пройти по реке на восток еще тысячу ли, [достигнешь] горы Охотника Ху. [На ней] нет растительности, всюду песок и камень.

Внизу по реке, в семистах ли к югу, [увидишь] гору Мэнцзы. Среди ее деревьев много катальпы и тунга, персиков и груши. Среди ее трав преобладают цзюнь и тростник. Из животных [там] много лосей и оленей. Эта гора имеет в окружности сто ли. С ее вершины стекает река, [которая] называется Лазоревая (Биян). Она богата осетровой рыбой.

/7/ Еще в пятистах ли к югу по реке [есть места] под названием Зыбучие пески. [Еще] через пятьсот ли достигнешь горы, [которая] называется Цичжун и [имеет] в окружности двести ли. [На ней] нет ни травы, ни деревьев, [всюду] ползают большие змеи. На ее вершине много нефрита. [Там] есть водоем, называемый Глубокое озеро, окружностью в сорок ли, вода в нем пенится. В нем масса гигантских черепах. [Там] водится рыба, похожая на ли, но шестиногая и с птичьим хвостом. Называется рыба гэгэ. Она выкрикивает собственное имя.

Двигаясь по реке к югу, еще через девятьсот ли [доберешься] до горы Миньюй. Ее вершина покрыта травой и лесом, [там] обилие золота и нефрита, много краснозема. [Там] водится животное, называемое цзинцзин, похожее на быка, но с конским хвостом. Оно выкрикивает собственное имя.

/7а/ Продвигаясь к югу по реке еще на пятьсот ли и по пескам на триста ли, дойдешь до горы Невысокой (Угао). К югу от нее приносят жертвы морю Ю 18. На востоке приносят жертвы дереву Фу 19. [На ней] нет растительности, дуют сильные ветры. Эта гора имеет в окружности сто ли.

Всего в третьей книге «[Каталога] Восточных [гор]», от горы Трупа Ху (Шиху) и до горы Невысокой (Угао), [перечислено] девять 20 гор [протяженностью] в шесть тысяч девятьсот [89] ли. У всех их духов человеческие туловища и козлиные рога. Им приносят в жертву овна, приготовляют из проса жертвенную еду. Если этих духов увидеть наяву, то разразится сильный ураган, все затопит водой.

[КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ] 21

В четвертой книге «[Каталога] Восточных [гор]» первой названа гора Северная Хао. [Она] подходит к Северному морю. Там растет дерево, похожее на тополь, но с красными цветами, его плоды кисло-сладкие на вкус, напоминают финики без косточек. Съешь их, не будешь болеть лихорадкой. /8/ Оттуда вытекает река Ши, течет на северо-восток и впадает в море. [Там] есть животное, с виду вроде волка, но с красной головой и глазами как у крысы. Оно хрюкает, подобно поросенку, называется гэцзюй, пожирает людей. Там водится птица, похожая на петуха, но с белой головой и ногами как у мыши, когтями как у тигра. Она называется цицяо. Тоже поедает людей.

Еще в трехстах ли к югу лежит Бунчук-гора. [На ней] нет ни травы, ни деревьев. Стекая с горы, река Зеленоводная (Цанти) направляется на запад и впадает в реку Чжань. В ней обилие рыбы цю. Она похожа на ли, но с большой головой. Кто ее съест, у того исчезнут бородавки.

Находящаяся еще в трехстах двадцати ли к югу гора называется Восточная (Дунши). На ее вершине масса желтого нефрита. Там есть дерево, напоминающее тополь, но с красной корой. Его сок похож на кровь, оно не приносит плодов. Называется цзи. /8а/ Им пользуются для натирания коней. Оттуда берет начало Чистая речка, течет на северо-восток и впадает в море. В ней множество красивых раковин и рыбы цы, похожей на лягушек. Но на одну голову у нее приходится десять туловищ; от нее исходит запах как от травы жигунца. Если съесть ее, не будет пучить живот.

Еще в трехстах ли к юго-востоку [высится] гора под названием Жертвы Матерям (Нюйчжэн). На ее вершине нет ни камней, ни растительности. Там начинается река Сладкая [90] (Гао), поворачивает на запад и впадает в реку Треножников (Ли). В ней много рыбы бо, похожей на осетра, но с одним глазом. Она издает звуки, напоминающие икоту. Появление ее предвещает большую засуху в Поднебесной.

В двухстах ли к юго-востоку еще есть гора Цинь. [Она] богата золотом и нефритом, камня на ней нет. Стекая с горы, река Ши направляется на север и вливается в озеро Высокое. Там много гольца и раковин (каури). Там водится животное, называемое данкан, похожее на поросенка, но с клыками. /9/ Оно зовет само себя. Когда его увидят, в Поднебесной будет богатый урожай.

Еще в двухстах ли к юго-востоку гора называется Цзытун. Оттуда берет начало река Цзытун, течет на запад и впадает в озеро Юйжу. В ней масса рыбы хуа, напоминающей обычную, но с крыльями как у птицы. Когда она погружается в воду или показывается из нее, сверкает свет. Крик ее подобен утиному. Появление ее — к большой засухе в Поднебесной.

Еще в двухстах ли к северо-востоку [лежит] гора под названием Острая (Янь). [Там] много золота и нефрита. [На ней] обитает животное, похожее на кабана, но с человеческим лицом, желтым туловищем и красным хвостом. Его название — хэюй. Оно кричит, будто плачет ребенок. Это животное пожирает людей, а также поедает насекомых и змей. Когда оно появляется, в Поднебесной бывает большое наводнение.

Еще в двухстах ли к востоку высится гора Великая. На ней много золота и нефрита, воскового дерева 22. /9а/ [В тех местах] есть животное, похожее на быка, но с белой головой, одним глазом и змеиным хвостом. Оно называется фэй. Если оно входит в воду, [та] высыхает; ступит по траве, та увянет. Когда оно появится, в Поднебесной начнется большой мор. Стекающая с горы река Гоу направляется на север и впадает в реку Лао. В ней много рыбы цю.

В четвертой книге «[Каталога] Восточных [гор]», от горы Северная Хао до горы Великой, [перечислено] восемь гор [протяженностью] в тысячу семьсот двадцать ли.

Выше в записях «Каталога Восточных гор» [приведено] сорок шесть гор [протяженностью] в восемнадцать тысяч восемьсот шестьдесят ли.


Комментарии

1. «Каталог Восточных гор» — сравнительно небольшой по объему. Из его четырех книг очень условной и приблизительной локализации поддаются лишь несколько крупных культовых центров (гора Полой Шелковицы, Восточный Пик — гора Величайшая и др.). Их размещение показывает, что гора Величайшая (Тайшань) в пров. Шаньдун была крайней восточной точкой для географии «Каталога».

2. Большинство гор, перечисленных в этой книге, не локализуются. Комментаторы полагают, что часть их можно поместить в область Яньчжоу (юго-запад пров. Шаньдун, между реками Хуанхэ и Цзи). Среди них одна из священных гор Древнего Китая — Восточный Пик (гора Величайшая — Тайшань), святыня царства Лу.

3. Ганьмэй — как полагают комментаторы, название горы. Они отождествляют ее с г. Северная Хао, поскольку в четвертой книге «Каталога Восточных гор» говорится, что р. Ши берет начало с Северной Хао.

4. Река Чжушэн — предположительно отождествляя ее с р. Мянь, комментаторы пишут, что она начинается восточнее Инчэна, течет на северо-запад и впадает в р. Ши.

5. Гора Величайшая (Тайшань) — локализуется в Шаньдуне. Один из старинных культовых центров Древнего Китая, священный центр царства Лу. С эпохи Чжоу гора Тайшань включалась в число «пяти священных гор» Поднебесной, право на культ которой было прерогативой Сына Неба (титул чжоуского царя как ритуального главы древнекитайских царств). В период оформления централизованного культа, в эпоху империи Ранних Хань, она вошла в состав «пяти священных гор» (как Восточный Пик), главой культа которых стал император. Идеологическое обоснование жертвоприношений «пяти пикам» дано в «Исторических записках» Сыма Цяня (гл. «Фэнчань шу») и «Гуаньцзы» (с. 273). Почитание горы Тай дошло чуть ли не до наших дней. См.: Chavannes Ed. Le T'ai chan.

6. «Подходит к Цзян» (Тун юй Цзян) — здесь слово тун употреблено в значениях: «подходить к», «возвышенность, образующая мол». Слово Цзян — Река столь же частое в названиях рек на юге Китая, как хэ и шуй на севере; является также названием р. Янцзы (как Хэ — Хуанхэ).

7. Гора Бамбуковая (Чжу) — локализуется в пров. Шаньдун.

8. «Окропляют ее кровью землю» — переведенное нами слово эр, по толкованию Го Пу, — название жертвоприношения, при котором окропляют землю кровью жертвы (или смешивают ее с землей); однако Хэ Исин считает, что Го Пу спутал это слово с его омонимом, а на самом деле оно служит названием жертвы, приносящейся с целью заставить богов выслушать молящегося.

9. По мнению Би Юаня, горы, перечисленные в данном разделе «Каталога Восточных гор», локализуются на стыке провинций Шаньдун — Хэнань — Шаньси.

10. Под таким названием упоминалась гора в «Каталоге Северных гор» (цз. III) и локализовалась в Хунани. Это или та же гора, или еще один центр культа плодородия — возможно тот, который локализовался в царстве Лу (в пров. Шаньдун). См.: Гао Ю. Комментарий к «Хуайнаньцзы». С. 118.

11. Второй компонент названия Цзижу имеет два чтения: нюй и жу (Ошанин, № 5982). Нами дано чтение на основании цитирования фрагмента в средневековых комментариях к «Эръя» и «Юй-пянь».

12. Река Ли — отождествляется Хэ Исином с р. Ли (название записано тем же знаком, но с другим детерминативом), упоминающейся в «Весне и Осени Люя» (с. 141). Согласно глоссам Гао Ю, она берет начало с горы Лазоревого Платана (Цанъу) — известного культового центра, связанного с именем мифического правителя Шуня, — локализуясь в пров. Хунань, что не согласуется с ареалом описываемого района.

13. Цзи — название растения; записано иероглифом с детерминативом «трава» (Ошанин, № 7256). В этом написании оно отождествляется с названием одного из видов проса, Panicum miliaceum (BS, vol. 25, № 68), или осота, молочника, Sonchus oleraceus. Однако ниже оно называется деревом, похожим на тополь (иву). Хэ Исин считает, что иероглиф должен быть написан не с детерминативом «трава», а с детерминативом «дерево». Тогда он означает терновник, жасмин, Lycium (BS, vol. 25, № 257, 526). Для «Каталога» Е. Бретшнейдер не идентифицирует (см. прим. к цз. I, с. 7а).

14. Гора Охотниц-Прорицательниц (Гушэ) — с нею связан целый ряд мифологических сюжетов, она фигурирует в даосских утопиях (см.: Позднеева Л. Д. Атеисты... С. 53, 137, 339). По-видимому, старинный культовый центр почитания прародительниц-богинь охоты. Под таким названием известна гора в пров. Шаньси на р. Фэнь (район описан в «Каталоге Северных гор», см. прим. к цз. III), но тождество считается сомнительным (ГС, с. 445).

15. Гора Рода Хоу (Хоуши) — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Хоушигай, от названия которого и происходит, как полагают комментаторы, название горы, хотя скорее всего имел место обратный процесс.

16. Горы и реки, перечисленные в данном разделе «Каталога», не идентифицируются и не отождествляются. По-видимому, это горы и реки, локализовавшиеся на «Восточном краю света», за пределами известного древним китайцам обитаемого мира. Об этом свидетельствует и упоминание пустыни и моря, к которому якобы подступают описанные горы. Возможно, они связаны с мифологизированной географией, однако пока нет данных для раскрытия содержания этой мифологии.

17. Гора Шиху — название можно этимологизировать как «гора Трупа Ху». «Труп», «мертвец» (ши) — термин, которым обозначался умерший сородич, а также человек из числа живых родичей, исполнявший роль умершего на похоронах или в других обрядовых действах (см. прим. к цз. V). Если этимология верна, то гора могла быть связана с культом какого-нибудь предка, сородича.

18. Море Ю — комментаторы отождествляют с Малым морем, о котором в космологии «Хуайнаньцзы» сказано: «На востоке есть большая [отмель], называется Малое море» (с. 57).

19. Дерево Фу — одно из наименований Солнечного дерева. Другое его написание — Шелковица Фу (Фусан). Согласно мифологической традиции, это дерево, растущее на «Восточном краю света» и достающее небосвода; по нему (по его ветвям) солнца якобы забираются на небосвод. Очевидно, в более древних мифологических пластах дерево было дриадным олицетворением солнца (подробнее см. ниже: цз. IX, с. 3). В «Весне и Осени Люя» говорится: «На востоке Юй дошел до места, [где растет] дерево Фу. [Отсюда] солнца выходят на свои девять путей»; Гао Ю комментирует этот пассаж следующим образом: «Дерево Фу, огромное дерево, растущее на Востоке» («Весна и Осень Люя», с. 292).

20. По списку Го Пу — «девятнадцать».

21. Горы и реки, перечисленные в данной части, не отождествляются и не локализуются. Установить, имелись ли в виду реальные территории, не представляется возможным. Эта часть лишена и обычной концовки с предписанием жертвоприношений богам и духам гор. Не исключено, что все же подразумевалась территория на севере Шаньдуна, примыкающая к морю. Недостаточная географическая обоснованность описания территории может говорить о плохом знании данного района составителями древних географий — выходцами из центральных или юго-западных, как считают некоторые ученые (Мэн Вэньтун), районов Древнего Китая.

22. Чжэн — восковое дерево, Ligustrum lucdium, L. obtusifolium, син. бирючина (Палладий, т. II, с. 446).

Текст воспроизведен по изданию: Каталог гор и морей (Шань хай цзин). М. Наталис: Рипол Классик. 2004

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.