Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

БИЧУРИН Н. Я. [ИАКИНФ]

СОБРАНИЕ СВЕДЕНИЙ О НАРОДАХ,

ОБИТАВШИХ В СРЕДНЕЙ АЗИИ

В ДРЕВНИЕ ВРЕМЕНА

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

[СРЕДНЯЯ АЗИЯ И ВОСТОЧНЫЙ ТУРКЕСТАН]

ОТДЕЛЕНИЕ VI

ПОВЕСТВОВАНИЕ О ЗАПАДНОМ КРАЕ

Сие отделение извлечено из Истории династии Тхан.

[Таншу, гл. 221]

Часть I

/207/ 1. Ниполо. Нипал. Нипал лежит прямо от Тибета на запад при реке Лолин. В сей стране много красной меди и яков. Мужчины стригут волосы до бровей, закладывают их за уши и, свернув в трубки на подобие рога, 1 спускают на плечи. Это считается пригожеством. Не имеют ни ложек, ни палочек, а пищу берут пальцами. Посуду употребляют медную. Живут в досчатых домах с расписанными внутри стенами. Пахание волами неизвестно им; и потому мало занимаются земледелием. Искусны в торговле. Тело прикрывают одним полотнищем холста. Днем несколько раз обмываются. Любят борьбу. Знают астрономию. Молятся духу неба; иссекают из камня образ его и ежедневно моют. В жертву ему приносят жареного барана. Отливают медную монету — с изображением человеческого лица на передней, и лошади с волом на задней стороне. Одеяние государя с бахромою из /208/ жемчуга, красного коралла, янтаря, стекла и раковинного камня, 2 в ушах дорогие в золото оправленные серьги; сидит на большом престоле, утвержденном на распростертом льве. В зале ставят благовонные курения, разбрасывают цветы. [290] Вельможи садятся на полу, не разделяясь на стороны. Несколько сот человек с оружием в ряд стоят во внутренности дворца. Есть здание в семь этажей, покрытое медною черепицею. Столбы и коньки огромны, украшены дорогими каменьями. В четырех углах сделаны четыре медных водоема; снизу из пасти золотых драконов вверх бьет вода и падает в водоемы. Когда отец владетеля Налин-типо бежал в Тибет, то тибетцы приняли его и он поддался им. В правление Чжен-гуань [627 - 650], Ли И-биао отправлен был посланником в Индию. Он ехал через Тибет. Типо крайне был рад, и водил посланника смотреть озеро Аципони. Сие озеро пространства имеет несколько десятков сажен. Вода в нем всегда ключом кипит. Говорят, что она в наводнение не поднимается, в засуху не уменьшается. В [647] двадцать первое лето правления Чжен-гуань, 647, было оттуда посольство с дарами. В правление Юань-вэй, 650 - 655, владетель Шилина Лянь-толо еще прислал посольство с данью.

2. Гао-чан. Гао-чан лежит почти в 4.000 ли прямо от столицы на запад. Сие владение в ширину содержит 800, в длину 500 ли. Всего считается в нем 21 город. Владетель имеет пребывание в городе Чжоха-хота. Это есть бывшая при династии Хань резиденция западного чешыского владетеля. /209/ Строевого войска 10.000 человек. Земля тучная; пшеница и просо два раза в год созревают. Есть растение, называемое бай-цзйе. Из цветов его можно ткать полотно. Волосы заплетают в косу, свешиваемую назад. Владетель Кюй Бо-я при династии Суй взял за себя девицу, бывшую в родстве с Домом Юй-вынь-шы, с титулом Хуа-жун царевны. [618] В начале правления Ву-дэ, 618, Бо-я умер, на престол возведен сын его Вынь-тхай. Он отправил к китайскому Двору посланника с донесением. Гао-цзу отправил посланника к нему для утешения. По прошествии пяти лет Вынь-тхай представил Двору собачку, которая имела 6-ть дюймов вышины и фут длины. Она могла остановлять лошадь, держать светоч во рту. Сказывали, что эта собачка получена из Фолини. 3 С сего времени завелись в Срединном государстве собачки фолиньской породы. При вступлении [627] государя Тхай-цзун на престол, 627, Вынь-тхай поднес ему мех черно-бурых лисиц. Император пожаловал супруге его Юй-вынь золотой венец, а она поднесла нефритовое [630] блюдо. В четвертое лето правления Чжен-гуань, 630, Вынь-тхай лично явился [291] к китайскому Двору, принят и награжден был отличным образом. Юй-вынь просила у государя дозволение изготовить родословную; почему указано дать ей прозвание Ли 4 и переименовать Чан-лэ царевною. По прошествии довольного времени Вынь-тхай вступил в связь с тукю-есцами. С этого времени посольства, проезжавшие через Гао-чан в Китай, вообще терпели здесь притеснение. И-ву прежде находилось под западными /210/ тукюесцами, а теперь поддалось китайскому Двору. Вынь-тхай и Шеху соединенными силами напали на сие место. Император указом сделал ему выговор за его непостоянство, и препоручил государственным чинам с Гуань-гюнь 5 Ашиною обсудить сие обстоятельство. Вынь-тхай не отправил посланника, а послал правителя Кюй Юн принести извинение. Еще в конце правление Да-йе, 616 года, много китайцев бежало к тукюесцам; когда же Хйели-хан был разбит, то перебежчики перешли в Гао-чан. Указом предписано под караулом препроводить их в Китай; но Вынь-тхай силою удержал их у себя, и, сверх сего, соединившись с Западным тукюеским Иби Ше, разбил три города в Харашаре и попленил людей. Харашарский владетель принес Двору жалобу. Император отправил чиновника Ли Дао-юй получить в Гао-чан сведения по сему делу. Вынь-тхай опять отправил чиновника с извинением. Император, делая выговор посланнику, сказал: «Твой государь несколько лет не присылал обычного посольства с данью; это противно долгу пограничного вассала. Он самовольно поставил чиновников при себе по штату императорского Двора. Ныне к новому году все государи и старейшины явились к Двору; но твой государь не приехал. Скоро я отправлю людей к вам, Вынь-тхай в страхе скажет: сокол летает по поднебесью; фазан ныряет в высокой траве; кошка гуляет по кровлям; мышь кроется в норе. Каждая тварь имеет свое место, и как им не веселиться? Твой государь задерживает посланников, едущих с данью из Западного края. Еще помню слова /211/ сйеяньтоского хана: сделавшись ханом подобно Сыну Неба и прочим, какая нужда делать поклонение пред его посланниками? В следующем году я вынужден отправить войско для завоевания вашего государства. По возвращении скажи своему государю, чтоб он заблаговременно подумал о будущем. Сйеяньтоский хан просит употребить его вожаком при войске: почему президент палаты финансов уже отправился [292] в Сйеяньто для утверждения договора». Император опять послал к Вынь-тхай грамоту за государственною печатью. В грамоте, изложив добрые и худые последствия, требовал, чтоб Вынь-тхай явился к Двору. Вынь-тхай отозвался больным и не поехал. После сего император назначил Хэу Гюнь-цзи Чжоха-хотаским главноначальствующим, военачальников 6 Сйе Вань-гюнь и Сахувужень помощниками, Киби Хэли помощником главноначальствующего по дороге через горы Цун-шань, военачальника Ню Цзинь-да управляющим в походной армии. Им вверено несколько десятков тысяч тукюеской и кибиской конницы. Государственные чины представляли, что в войне за 10.000 ли трудно достигнуть предположенной цели; а хотя бы и достигли, то на столь отдаленном краю мира невозможно будет сохранить приобретение. Император не послушал их. Между тем Вынь-тхай говорил своим приближенным: в прошлый раз в проезд мой к Двору, города от Цинь и Лун на север лежали пусты. Не то было при династии Суй. Ныне если пошлют на нас много войск, то не в состоянии будут доставлять им съестные припасы; а ежели войск будет не более 30.000 человек, то я могу /212/ управиться с ними. При переходе через Песчаную степь 7 они утомятся и изнемогут, и я с бодрыми войсками воспользуюсь [640] худым их положением. В четырнадцатое лето, 640, Вынь-тхай, получив известие, что императорские войска пришли к Песчаной степи, почувствовал страх, и, не находя средств к спасению, впал в болезнь, от которой и умер. Сын его Чжи-шен возведен на престол. Гюнь-цзи неожиданно осадил город военнопоселенных и Киби Хэли с передовым отрядом вступил в жаркое сражение. В ту ночь звезда упала среди города, а на другой день город взят и до 7.000 жителей отведено в плен. Военачальник Синь-Лао-эрр с сильною конницею в ночи подошел к столице. Чжи-шен в письме к Гюнь-цзи писал, что не он, а покойный отец его прогневил императора; а он еще недавно вступил на престол; и потому просил простить его, как невинного в сем деле. Гюнь-цзи не принял извинения, а потребовал, чтоб Чжи-шен, в знак покорности, с связанными напереди руками явился к воротам лагеря. Чжи-шен не отвечал. Войска приступили к городу, засыпали городской ров, подвезли осадные машины, и каменья как дождь посыпались. В городе все пришли в трепет. Чжи-шен, в сопровождении своих чинов, явился в лагерь [293] с клятвенным обещанием верно служить Сыну Неба. Главнокомандующий призвал военачальников на совет; но еще не успели кончить совещания, как Сйе Вань-гюнь сказал: надобно прежде взять город, а с ребенком нечего говорить. И так он подал знак войскам к приступу. Чжи-шен в слезах приклонился к земле, и /213/ предал государство в волю победителя. Главноначальствующий занял город войсками. Всего получено три округа, пять уездов, двадцать два города, 8.000 семейств, 30.000 душ, 8 4.000 лошадей. Прежде сего в Гао-чан ходила молва: войска в Гао-чан как иней и снег; войска Дома Тхан как солнце и луна. Как скоро солнце осветит иней и снег, то они в мгновение исчезают. Вынь-тхай не мог воспользоваться намеками этой молвы. Сын Неба, по получении донесения о победе, был чрезвычайно доволен; сделал пир для чиновников вообще, и определил награды за военные заслуги; простил жителей в Гао-чан, превратил сие владение в округ Сичан-чжеу, разделенный на уезды. Вэй Чжен подал императору следующий совет: «Государь! при твоем вступлении на престол, Гао-чан прежде всех явился к твоему Двору. Но неожиданно за грабеж купечествующих тюрков и остановление идущих к Двору даров владетель сугубо наказан. С смертию Вынь-тхай и преступление должно кончиться. Успокоить жителей, постановить сына, наказать виновного, утешить подданных — вот чего закон требовал. Ныне, для извлечения пользы из его земель, надобно постоянно содержать там 1.000 человек охранного войска, и чрез несколько лет сменять военнопоселян, отправлять здоровых людей, разлучать их с родными. Не пройдет десяти лет, как Лун-ю опустеет, и ты, государь — для пополнения издержек Срединного государства — не получишь ни зерна с пашен, ни фута холста. Это значит расточать нужное на ненужное». Император не принял его мнения; только округ Сичан-чжеу назвал Си-чжеу, открыл правление Западного наместника 9 и определил ежегодно отправлять туда 1.000 человек войска, и в гарнизон посылать преступников. Вначале Вынь-тхай подкупил западных тукюесцев, и заключил договор с ними, чтоб в случае войны с Китаем, совокупно действовать с двух сторон: для сего Шеху расположился в городе с ханским монастырем; но когда Гюнь-цзи пришел, то Шеху от страха не смел выступить, почему сам поддался Китаю. Земли его превращены в округ Тьхин-чжеу. Харашар просил [294] возвратить ему пять городов, которые Гао-чан отнял у него. Оставлен гарнизон для охранения. Гюнь-цзи вырезал на камне военные подвиги, и с торжеством возвратился. Пленного Чжи-шен с его чиновниками представил в тронную Гуань-дэ-дянь. Сделано было нарядное угощение. На третий день сильные домы из Гао-чан переселены были в Срединное государство. Чжи-шен пожалован военным чином при Дворе 10 и княж[еским] достоинством; 11 младший его брат Чжи-чжень пожалован военным чином при Дворе 12 и княж[еским] достоинством. 13 Дом Кюй в продолжение девяти колен царствовал в Гао-чан 134 года и погиб. Чжи-чжень в правление Линь-дэ, 664 - 665, произведен в высший чин 14 и правителем в Си-чжеу; по смерти пожалован главноуправляющим в Лян-чжеу.

3. Яньки, [или] Харашар. Владение Харашар лежит слишком в 7.000 ли от столицы прямо на запад; в поперечнике содержит 600, в длину 400 ли; на востоке граничит с Гао-чан, на западе с Кучею, на юге с /215/ Халга-Аманию, на севере с Усунем. Много каналов для орошения пашен. Земля способна для проса и винограда. Жители пользуются выгодами от рыбного и соляного промыслов. Подстригают волосы; одеяние употребляют шерстяное. Семейств считается 4.000, строевого войска 2.000 человек. Постоянно находятся в зависимости от Западных тукюесцев. Любят дальние прогулки. В третий день второй луны выходят для жертвоприношения на полях; в пятнадцатый день четвертой луны гуляют по рощам; в седьмой день седьмой луны приносят жертву предкам, в пятнадцатый день десятой луны владетель предпринимает путешествие, и оканчивает его в самом конце года. При государе Тхай-цзун, в шестое лето правления Чжен-гуань, 632, владетель Лун Тукичжы в первый раз отправил посланника к Двору. Со времени беспокойствий при династии Суй дорога через Великую песчаную степь была закрыта: почему отправлявшиеся из Западного края к Двору с данью брали дорогу через Гао-чан. Тукичжы просил китайский Двор — для облегчения путешественникам — открыть дорогу через Большую песчаную степь. Император согласился сделать это; но Гао-чан рассердился и разграбил пограничные места в Харашаре. Западный тукюеский Мохэ Ше, поссорившись с Дилу Нушиби, бежал в Харашар, почему и [295] Дилу Нушиби напал на Харашар. Отправлен посланник принесть жалобу и купно в дань представить славных лошадей. Хилиши хан, вступивший на престол, был в дружбе с ним, почему харашарский владетель полагался на помощь его. В [638] двенадцатое лето, 638, Чуюе и Чуми, соединившись с Гао-чан, взяли у него пять городов, в плен увели 1.500 человек, предали селения огню. /216/ Хэу Гюнь-цзи, воюя Гао-чан, отправил нарочного известить Тукичжы об этом, и последний с радостью пришел с своим войском на помощь. Когда Гао-чан был разбит, то города и пленники возвращены были и Харашар отправил в Китай посланника для принесения благодарности. Западный тукюеский вассал Кюйлиду взял у Тукичжы дочь за своего младшего брата; почему харашарский владетель условился с ним о взаимной помощи, и прекратил отправление посольств в Китай. Западный наместник 15 Го Хяо-кио просил дозволения наказать его оружием. В это время младший владетелев брат Цзйеби, Липочжунь и Шеху поддались Китаю: почему император назначил Хяо-кио главнокомандующим по дороге в Си-чуань и предписал ему выступить в поход по дороге через горы Инь-шань, 16 и Липочжуня с прочими употребить вожаками. Резиденция харашарского владетеля имела 30 ли окружности; со всех четырех сторон высокие горы; а со вне озеро Хай-шуй: почему владетель, полагаясь на это, не имел предосторожности. Хяо-кио удвоил переходы, отвел воду от города, в ночи отдал приказы, а на рассвете вступил на городскую стену. Разразился гром литавр и рогов, китайские войска развернулись и харашарские старейшины в замешательстве обратились в бегство. Побито до 1.000 человек, Тукичжы взят в плен, а управление царством на время поручено Липочжуню. Вначале император, разговаривая с своими приближенными, сказал: Хяо-кио в 11-й день восьмой луны достигнет Харашара, в 22-й день должен взять резиденцию, а сего дня должен прибыть гонец от него. /217/ В это самое время подают ему донесение о победе. Тукичжы с семейством его под стражею препровожден в Ло-ян. Император указал простить его. Кюйличжо пришел с войском на помощь Харашару, а китайский главнокомандующий тремя днями прежде выступил в обратный путь. Кюйличжо взял Липочжуня под стражу, а должность владетеля на время поручил Тутуню, и донес об этом китайскому Двору. Император сказал: я покорил [296] Харашар, а ты хочешь быть там владетелем? Тутунь в страхе отказался от престола. Харашарцы постановили Липочжуня; но родственник его Сепо Аначжы сам себя объявил владетелем под названием Хайцянь, 17 взял Липочжуня под стражу, и препроводил в Кучу, где он предан казни. Ашина Шени 18 послан с войском в Кучу; Аначжы бежал, и окопался на восточных пределах, чтоб противостать императорским войскам: но Шени схватил его, обнародовал преступление и на площади отсек ему голову; владетелем в Харашаре поставлен Погали, младший брат Тукичжыев, а владение превращено в харашарское губернаторство. 19 По смерти Погали старейшины просили императора возвратить им прежнего владетеля Тукичжы. Император согласился на их прошение, и дал ему военный чин; 20 но Тукичжы по возвращении в отечество умер, и Лунлайту поставлен владетелем. Как харашарское владение по его малости и малолюдности не в состоянии было содержать проезжающих гостей и посланников, то императрица Ву-хэу [684 - 705] предписала главноначальствующему четырех инспекций запретить посланцам часто забирать лошадей, а не /218/ чиновным требовать мясной пищи. В седьмое лето правления [719] Кхайюань, 719, Лунлайту умер; на его место поставлен Яньтуфоянь.

4. Гуйцы, [или] Куча. Куча, еще называется Кюцы и Кюйцы, 21 лежит от столицы слишком за 7.000 ли на западе. От Харашара на юго-запад через 200 ли надобно переправиться через небольшую гору и потом через две большие реки; далее еще 700 ли до Кучи. Сие владение в поперечнике содержит 1.000, в длину 600 ли. Земля способна для кунжута, пшеницы, риса и винограда; производит золото. Жители любят песни и музыку. Пишут поперег. Чтут буддайский закон. У родившегося мальчика деревом придавливают голову. Стригут волосы, чтобы выровнять макушку. Один государь не стрижет волос. Он прозывается Бо; пребывание имеет по северную сторону города Илолу у гор Агйетянь, 22 иначе называемых Белыми горами, в которых всегда виден огонь. Владетель штофом покрывает макушку, одевается в штофный кафтан, носит пояс с дорогими каменьями. В новый год семь дней увеселяется боем баранов, лошадей и верблюдов, чтоб по их драке [297] отгадать, урожаен или неурожаен год будет. От Луковых гор на восток жители вообще преданы сладострастию. Когда Гао-цзу [618 - 626] получил престол империи, владетель Суфабогюй отправил посланника к Двору: но вскоре за сим умер. Сын Суфадйе поставлен владетелем под названием Шигянь Мохэ [630] Сылифа. В четвертое лето правления Чжен-гуань, 630, он представил лошадей. Тхай-цзун [627 - 649] пожаловал ему грамоту за государственною печатью. /219/ Впоследствии Суфадйе поддался Западному тукюескому хану. Когда Го Хяо-кио воевал Харашар, то Суфадйе послал в Харашар вспомогательное войско, и с сего времени прекратил отправление посольств с данью. По смерти Суфадйе младший брат его Али Бушиби поставлен владетелем. В двадцать [647] первое лето, 647, он отправил два посольства к Двору с данью. Впрочем, император, гневаясь за то, что Али Бушиби изменнически помогал Харашару, положил наказать его оружием. И так назначены Ашина Шени главнокомандующим 23 походных войск по дороге Кунькио, Циби-хэли помощником его. Им подчинены Западный наместник 24 Го Хяо-кио, сановник Ян Хун-ли 25 и военачальник Ли Хай-яй. Выставлено сто тысяч войск из тринадцати тйелэских поколений. Шени разделил их на пять корпусов, ограбил северные пределы Харашара, и взял в плен владетеля Аначжы. Куча пришел в большой страх, и старейшины, бросив города, рассеялись. Шени расположился в 300 ли от резиденции. Хань Вэй, правитель округа И-чжеу, с 1.000 конницы пошел вперед, за ним следовал военачальник 26 Цао-цзи-шу. В местечке Дохэ встретились с владетелем. Полководец его Геледянь, имея под собою 50.000 войска, завязал сражение. Вэй притворно отступил. Владетель видя, что китайское войско малочисленно, подал знак к наступлению. Вэй еще отступил, и когда соединился с Цзи-шу, возвратился дать сражение. Он совершенно разбил кучасцев, и преследовал их около 80-ти ли. Владетель заперся в городе, и Шени начал окружать его. Владетель с /220/ лучшею конницею ушел на запад, и город взят приступом. Хяо-кио остался охранять Ша-чжеу. Су Хай-чжен, правитель округа, и Сйе Вань-бэй, правитель дел в действующей армии, с отборною конницею по пятам преследовали владетеля около 600 ли. [298] Владетель, не видя возможности спастись, укрепился в городе Бохань. Шени обложил его, и по прошествии месяца взял в плен как владетеля, так и Геледяня. Министр его Нали в темноте ночи спасся, и соединившись с Западными тукюесцами, возвратился с 10.000 войска дать сражение. Хяо-кио и сын его пали на сражении, и китайское войско пришло в замешательство. Лан-чжун 27 Цуй И завязал сражение в городе; Цзи-шу и Вэй подкрепили его, и убили до 3.000 человек. Разбитый Нали обратился в бегство; но вскоре, сосредоточив войска, снова напал на императорское войско. Цзи-шу принял сражение, и порубил до 8.000 человек. Нали бежал, но погонею схвачен, и представлен в лагерь. Шени разбил всего пять больших городов, и в плен взял несколько десятков тысяч обоего пола, и до 700 малых городов склонил к добровольной сдаче. Весь Западный край пришел в трепет. Шени поставил Шеху, младшего владетелева брата, кучаским владетелем, и вырезал на камне подвиги сей войны. Император, по получении донесения, был весел, и приближенным с спокойным видом сказал: «Я некогда говорил, что разные предметы служат нам забавою. Земляный городок и бамбуковый конек суть забавы мальчиков; украшаться золотом и шелком есть забава женщин; посредством торговли взаимно меняться /221/ избытками есть забава купцов; высокие чины и хорошее жалованье есть забава чиновников; в сражениях не иметь соперника есть забава полководцев; тишина и единство в мире есть забава государей. Я теперь весел». После сего все пили заздравный тост. Когда Хяо-кио напал на Харашар, то в Куче один буддайский монах, искусный гадатель, со вздохом сказал: наконец Дом Тхан покорит Западный край, а чрез несколько лет и наше государство погибнет. Шени взял Али Бушиби, Нали и Геледяня и представил в Великий храм. Император принял пленников в тронной Цзы-вэй-дянь, и сделал им выговор. Они с преклонением головы выслушали указ о прощении. Помещены в Хун-лу-сы. Бушиби получил военный чин. 28 В первый раз в его резиденцию переведен наместник Западного края, 29 которому еще подчинены инспекции Хотанская, Суйеская и Кашгарская под названием четырех инспекций. Гао-цзун [650 - 683] опять поставил Али Бушиби владетелем в Куче, и отпустил его с Нали и Геледянем в отечество. По прошествии довольного [299] времени владетель приехал к Двору. В его отсутствие Нали разрушил семейный быт владетеля. Посланный исследовал дело и донес. Император призвал виновных в столицу. Нали посажен в заточение, а владетель под прикрытием обратно препровожден: но Геледянь не впустил его в город, и отправил посланника с изъявлением своего подданства. Владетель не смел идти далее, и с печали умер. Военачальник 30 Ян Чжеу, по указу императора, вооруженною рукою взял Геледяня, и со всеми его сообщниками предал казни. В Куче учреждено губернаторство: 31 владетелем поставлен Суцзи, сын покойного владетеля; ему дан военный чин 32 и должность главноуправляющего. В сем же году переведено в Кучу правление Западного наместника; в Си-чжеу вместо наместнического правления учреждено губернаторство, и Кюй чжи-чжень поставлен главноуправляющим, с военным 33 чином и с заведыванием должности наместника. По покорении Западного края император отправил чиновников для обозрения народных обычаев и местных произведений каждого владения, а чиновнику Хэй Гин-цзун указал обще с членами Исторического Общества составить описание и карту [674] Западного края. 34 В средине правления Шан-юань, 674, Суцзи представил Двору славных иньполоских лошадей. В третье лето правления Тьхянь-шеу [надо читать И-фын, так [678] как время правления Тянь-шоу 690 - 692], 678, владетель Яньтаньдйе сам приехал к Двору. Это было время правления И-фын, 676 - 678. В сие время тибетцы напали на Харашар и завоевали все четыре инспекции. Но в первое лето правления [693] Чан-шеу, 693, полководец Ван-Хяо-гйе разбил тибетцев и обратно завоевал четыре инспекции. Наместническое правление помещено в Куче, и подкреплено 30-ти тысячным гарнизоном. После сего Великая песчаная степь была отрезана, и народ должен был снабжать гарнизон съестными припасами, что было крайне тягостно для него. Государственные чины просили императрицу Ву-хэу оставить Западный край; но представление их не принято. В седьмое лето правления Кхай-юань, 719, /223/ владетель Бомоби умер; сын его Доши возведен на престол. Он переменил свое прозвание и имя на китайское Хяо Цзйе; [300] [730] в осьмнадцатое лето, 730, прислали Двору младшего своего брата Хяо И. — Чрез 600 с небольшим ли от Кучи, за малою дресвяною степью, лежит небольшое владение Болуга, иначе называемое Цзимо. Это есть древнее владение Гумо, существовавшее при старшей династии Хань. Оно в поперечнике содержит 600, в длину 300 ли. Обыкновения и письмо сходны с кучаскими; наречие несколько отлично. Отсюда выходят тонкие шерстяные ткани и байка. На запад чрез 300 ли за каменистою степью лежат горы Лин-шань. Это северная пустыня Луковых гор. Реки текут на восток. В горных долинах весною и летом лежат снега. Через 500 ли на северо-запад есть город при реке Суйе. В нем торговцы и кочевые смешанно живут. От Суйе на запад еще находится несколько десятков городов, которые поставляют у себя владетелей и состоят под зависимостью тукюесцев. От города при реке Суйе до владения Гэшуанна одеваются в суконное и меховое платье, а голову обвивают шелковою тканью. 35 В 400 ли от города Суйе на запад лежит страна, называемая Тысяча ключей. Через 200 с небольшим ли лежат южные снежные горы; на их отлогостях с трех сторон находится множество ключей и озер, от чего и страна получила название Тысяча ключей. Тукюеский хан ежегодно уклоняется сюда от летних жаров. Стада оленей окружают это место. Их можно делать ручными. Далее через сто с небольшим ли на запад лежит город Гюйлосы, в котором также вместе /224/ живут и торговые и кочевые. Малых городов считается до трех сот. Они населены китайцами, которых тукюесцы увели в плен. Пленники еще говорят китайским языком. Через 200 с небольшим ли на юго-запад лежит город при Белой реке. Земля ровная и тучная. Через 50 ли на юг лежит владение Нучигянь, содержащее около 1.000 ли пространства. Земля плодоносная, удобная для хлебопашества. Здесь много винограда. Отселе еще 200 ли до владения Ши.

5. Сулэ, [или] Кашгар. Владение Кашгар, иначе называемое Кяша или Каша, 36 имеет до 5.000 ли окружности; от столицы лежит почти за 9.000 ли; много песчаных степей; плодоносной земли мало. Жители вообще коварны и лукавы. Младенцам мужеского пола также сдавливают голову, чтоб сделать ее плоскою. Жители имеют статный [301] рост, голубые глаза. Владетель прозывается Пэй; проименование ему Амочжы; пребывание имеет в городе Гаши; 37 женат на дочери тукюеского хана. Строевого войска 2.000 человек. Поклоняются злому земному духу. В [635] девятое лето правления Чжен-гуань, 635, владетель отправил посольство к Двору с славными [639] лошадьми. Через четыре года, т.е. 639, еще с чжугюйбоским Ганьтанем представил дань из местных произведений. В правление И-фын, 676 - 678, тибетцы разорили сие владение. Уже в [728] шестнадцатое лето правления Кхай-юань, 728, посланы были чиновники с /225/ грамотою, которою владетель Аньдин утвержден в достоинстве кашгарского владетеля. В двенадцатое лето правления Тьхянь-бао, 753, старейшина Пейголян 753 приезжал к Двору и пожалован был военным чином, 38 пурпуровым кафтаном и золотою рыбою. 39 Чжугюйбо, иначе Чжугюйбань, есть древнее владение Цзыхэ, бывшее при старшей династии Хань. Находятся еще четыре владения Юл’эрек, Сэрлык, Ингасар и Дэжо. Земли, простирающиеся на 1.000 ли от Хотана прямо на запад, на 300 ли от Луковых гор на север, на запад по северную сторону владения Гэпаньто на 900 ли, принадлежат Кашгару. Через 3.000 ли от него на юг лежит Женское царство. Строевого войска 2.000 человек; 40 исповедуют буддайскии закон; письмо индийское.

6. Юйтянь, [или] Хотан. Хотан еще называется Гюйсаданьна, Хуаньна, Гюйдань; северные кочевые называют его Юйтунь, а тюркистанцы Ходань. 41 Лежит от столицы за 9 700, от Гуа-чжеу слишком за 4.000 ли. К нему принадлежат земли пяти древних владений Хань, Жунлу, Ганьми, Кюйлэ, Пишинай. Владетель имеет местопребывание в городе у западных гор. Строевого войска 4.000 человек. Есть река, называемая нефритового. 42 Жители, имеющие способность в ночи смотреть на полное сияние луны, легко добывают превосходный нефрит. Владетель живет в расписанных покоях. В обыкновениях очень много изысканности, в словах хвастливости. Почитают злого земного духа и буддайский закон. В обращении. почтительны и осторожны; при встрече взаимно приклоняют колена друг /226/ пред- другом. Пишут не кистью, а [302] тростью. 43 Печати из нефрита. Известившись о древней, забытой какой-либо книге, полагают ее на голову и потом раскрывают. Со времен Ву-ди [140 - 87 гг до н.э.], государя из старшей династии Хань, все грамоты и печати, полученные от Срединного государства, владетели наследственно передавали друг другу. Жители любят песни и пляску; прилежат к ткацкому ремеслу. На западе есть Песчаная степь, в которой водятся полевые мыши величиною с ежа; цвет шерсти на них золотистый. Сии мыши толпами следуют за лошадьми. Прежде в Хотане не было ни тутовых дерев, ни шелковичных червей. Соседние владения не хотели снабдить их. Владетель посватал одну княжну, и ему дали слово. При свидании с невестою он сообщил ей, что в его владении нет шелковых тканей, и поэтому надобно для своего одеяния взять шелковичных червей. Девушка спрятала яйца шелковых червей в хлопчатую бумагу в шляпе, а начальник пограничной крепости не осмелился обыскать. С сего времени введено шелководство в Хотане. Девушка вырезала на камне условие не убивать шелковичных червей, бабочки улетали, а из сырцу приготовляли ткани. Владетель прозывается Юйчи; имя ему [632] Умибэнь. Он зависел от тукюесцев. В шестое лето правления Чжен-гуань, 632, отправил посольство к китайскому Двору с дарами; по прошествии трех лет послал сына своего к Двору в службу. Когда Ашина Шени покорил Кучу, то хотанский владетель Фудусинь пришел в большой страх, и послал сына своего к Двору с 300 верблюдов. Сйе Вань-бэй, /227/ правитель дел, рассуждая с Шени, сказал ему: теперь, после поражения Кучи, в Западном крае все пришли в трепет. Желательно мне с легкою конницею взять хотанского владетеля, и представить в столицу. Шени согласился на это. Вань-бэй, по прибытии в Хотан, изложил владетелю достоинства Дома Тхан и советовал ему явиться к Сыну Неба. Фудусинь вслед за посланником прибыл в столицу. В это время Гао-цзун вступил на престол, 650; он пожаловал ему военный чин, 44 сыну его Шеху-дяню тоже; 45 дал обоим по кафтану с поясом и 6.000 кусков шелковых и бумажных тканей, и по прошествии нескольких месяцев обратно отпустил. Фудусинь просил принять младших его родственников в гвардию. [674] В первое лето правления Шан-юань, 674, Фудусинь с 70 [303] человек своих родственников и старшин приехал к Двору. Он оказал Китаю услуги на войне с тибетцами. Император превратил земли его в губернаторство Пиша-ду-ду-фу, разделил на десять округов, и Фудусиня поставил главноуправляющим. По смерти его императрица Ву-хэу владетелем поставила сына его Гина. В правление Кхай-юань, 712 - 741, Гин представил Двору лошадей, верблюдов и рысьи шкуры. По смерти Гина опять Юйчи Фушычжань поставлен владетелем, по смерти его Фудуда наследовал владение, а жена его Чжиши грамотою признана княгинею, Фэй. По смерти его Юйчигуй получил престол, а жена Ма грамотою признана княгинею, Фэй [вторая жена государя] . По смерти Юйчигуя сын его Шен поставлен владетелем. В первое лето правления Чжидэ, 756, Шен по причине трудных /228/ военных обстоятельств, просил оставить его при Дворе в гвардии. В третье лето правления Кянь-юань, 760, младший его брат Шеху-гюй получил гражданский чин, 46 и определен помощником главноуправляющего в четырех инспекциях с заведыванием дел в своем владении. О [Ашина] Шене есть особливое повествование. В 300 ли от Хотана на восток есть река Гяньдэли; в 700 ли лежит владение Цзингюе; на восточной стороне реки есть город Ханьмигюй Дадэли, иначе Гюйми называемый; это есть древний город Нинма. Оба сии города принадлежат к числу малых княжеств. Дэ-цзун, по [780] вступлении на престол, 780, отправил в Ань-си чиновника Чжу Жуюй для получения нефритовых изделий в Хотане. Он получил один гуй, пять поясных привесок, одну накладку, 300 блях на пояс, 40 головных шпилек, 30 таулетов, 10 браслетов, 3 пестика, 100 гинов белого жемчугу и другие дорогие вещи. Чиновник по возвращении ложно донес, что он взял дорогу через земли хойхусцев и был ограблен ими. По прошествии довольного [достаточного] времени открылось, что он продал вещи, и сослан был в Энь-чжеу, где и умер.

7. Тьхянь-чжу, [или] Индия. Государство Тьхянь-чжу при старшей династии Хань называлось Шеньду; некоторые называют его Могато, Поломынь. Лежит от столицы за 9 600, от местопребывания наместника в 2 800 от Луковых гор на юге; в окружности содержит до 30.000 ли. Индия разделяется на пять владений: Индию восточную, западную, южную, северную и среднюю. Сии пять владений заключают в себе несколько сот /229/ городов. Южная Индия лежит по морскому берегу. Она производит львов, леопардов, орангутангов, верблюдов, носорогов, слонов, [304] золотистый жемчуг, каменные капельники, каменный мед, черную соль. Северная Индия простирается до снежных гор, 47 коими как стеною окружена. На южной их стороне есть узкая долина, через которую открыт проход в северную Индию. Восточная Индия лежит при море, в смежности с Фунань и Линьи. Западная Индия граничит с Гибинию и Босы. Средняя Индия лежит в средоточии между четырьмя Индиями. Столица есть город Чабохоло, стоящий при реке Гибини. Кроме столицы есть несколько сот отдельных 48 городов, и в каждом поставляется градоначальник. Еще есть несколько десятков отдельных княжеств, которыми управляют князья, называемые Шевэй и Гамулу. Двери в домах отворяются на восток. Называется Гаши; а другие называют Болонай и Болонас. 49 Из домашнего скота наименее убивают коров. Коровы там черные, с тонкими рогами длиною не с большим четырех футов. Бьют их один раз в продолжение десяти дней; в противном случае, связывают виновного и предают смерти. Люди пьют кровь из заколотых коров и, как сказывают, живут до пятисот лет. Столько же долог и век коров. Владетель средней Индии прозывается Цилихи, иначе Чали. Престол наследственный; нет престолохищничества. Почва влажная и горячая. Рис четыре раза в год созревает. Это здесь преимущественный хлеб. Нет верблюдов. Вместо монеты употребляют раковинные зубки. Есть алмазы, белый сандал и /230/ самородное золото. Торговлю производит с владениями Дацинь, Фунань и Цзяочжи. Жители богаты и счастливы. Нет ревижских книг. Возделывающие государеву землю платят оброк. Полизать ступню, погладить пяту считается высшею учтивостью. В домах содержат отличных певиц. Государь и вельможи употребляют шелковое и шерстяное одеяние. Волосы на макушке свертывают улиткообразно; остальные подстригают, чтоб завивались кудрями. Мужчины в ушах носят серьги, или привешивают золотые ушки. Уважается медленная походка. Ходят босые. Уважается одеяние белое. Женщины на шее носят золотые, серебряные и жемчужные ожерелья. Умерших сожигают и хранят пепел; или бросают их в поле, в реку, на съедение зверям, птицам и рыбам. Время для траура не определено. Государственных злоумышленников тайно предают смерти; от малых вин дозволяется откупаться деньгами. У непочтительных [305] к родителям отрубают руки, ноги, отрезывают уши, нос, и ссылают на границу. Имеют письмо. Сведущи в науке времясчисления; разумеют гадание по облакам, ложно называя это индийскою небесною наукою. Следуют буддайскому закону. Не убивают животных, не пьют вина. В столице повсюду показывают древние следы Будды. Веруют клятвам, передаваемым в заклинаниях, которыми могут наводить облака и дождь. При династии Суй в царствование Ян-ди, 605 - 616, посланник его Пхэй Гюй объехал разные владения Западного края. Жаль, что не был ни в Индии, ни в Фолини. В правление Ву-дэ [618 - 627], в Индии происходили великие смятения. Владетель Шылоидо, после долговременной войны, наконец покорил прочие четыре Индии. В сие время китайский /231/ монах Сюань Чжуан [или Сюань Цзан] пришел в среднюю Индию. Шылоидо позвал его к себе и сказал: в вашем государстве явился благочестивый муж. Цинь-ван 50 разбил Чень-ло. Скажи мне, что он за человек? Сюань Чжуан кратко сказал: Тхай цзун есть благочестивый и воинственный муж; он укротил пагубные смятения; иноземцы четырех стран покорились ему. Владетель в радости сказал: я должен поклониться ему, обратясь лицем к востоку. В пятнадцатое лето правления [641] Чжен-гуань, 641, он объявил себя обладателем всего Могато и отправил посланника с докладом. Император отправил посольство к нему. Шылоидо в изумлении спросил у своих вельмож: искони был ли в нашем государстве посланник из Мохэчженьдани? 51 Нет, сказали вельможи. Жуны Срединное государство называют Мохэчженьдань. И так он вышел навстречу посланнику, поклонился ему, став на колена, и принятую от него грамоту нес на голове. С возвращающимся китайским посольством он отправил своего посланника к китайскому Двору. Император отправил сановника Ли И-биао в Индию с ответом. Вельможи встретили это посольство в предместий столицы, и почти весь город двинулся смотреть шествие посланника. По дороге курились благовония. Шылоидо с своим Двором принял грамоту, обратясь лицом к востоку. Он еще послал императору огненную жемчужину, 52 самородное золото и [648] дерево пути. В двадцать второе лето, 648, император также отправил в Индию Ван Хюань-цэ, правителя дел в гвардейской канцелярии; Гян Шы-жен назначен помощником ему. Но еще до [306] /232/ прибытия посланников Шылоидо умер. Вельможи произвели возмущение, и вассал Нафуди Аланашунь сам вступил на престол. Он послал отряд войска остановить Хюань-цэ. Конвой, сопровождавший посольство, состоял из нескольких десятков конницы. Они все были убиты, и обоз с данью от разных владений был разграблен. Один Хюань-цэ бежал на западную границу в Тибет, где он пригласил войска соседних владений; Тибет дал ему 1.000 человек, а Нипал 53 7.000 конницы. Хюань-цэ, разделив сии войска на колонны, вступил в сражение под городом Чабохоло, и чрез три дня взял его. Он порубил до 3.000 и до 10.000 человек в реке потонуло. Алонашунь, бросив резиденцию, бежал, собрал рассеявшиеся войска, и опять усилился: но скоро взят в плен с потерею 1.000 человек убитыми; остальные войска с его супругою укрепились при реке Кяньтовэй. Шы-жень совершенно разбил их; в плен взял супругу с сыновьями и до 12.000 человек обоего пола; в добычу получил 30.000 голов разного скота, и покорил 580 городов и селений. Владетель восточной Индии Ши-гюмо прислал для войска 30.000 голов быков и лошадей. Луки с стрелами, сабли и драгоценные цепи. Владение Гамулу прислало разные редкости и карту страны, а для себя просило изображение мудреца Лао-цзы. Хюань-цэ препроводил Алонашуня к своему Двору, и правительство объявило о сем в храме предкам. Император сказал: слух и зрение человека услаждаются звуками и красотою: нос и уста прилепляются к запаху и вкусу. Это есть источник повреждения добродетелей. Если бы /233/ Поломынь не ограбил нашего посланника, мог ли бы в плену быть у нас? Хюань-цэ повышен чином при Дворе. 54 В числе пленных привезен был алхимист 55 Наломи Сопомэй, который сам о себе сказывал, что он живет двести лет и может прожить еще несколько столетий. Император поручил ему составить пилюли, и приказал Цуй Дун-ли, президенту военной палаты, смотреть за его работою. Отправлены были нарочные отыскивать в империи чудесные зелия, отличные каменья. Еще нарочные были посланы в разные индийские владения найти камень, находящийся в реке Бань-чафо. Сказывают, что в этом камне есть каменный истукан, который стережет воду, имеющую семь различных свойств. Иногда она горяча, иногда холодна; может распускать травы, деревья, золото, железо, а опущенную в нее руку [307] сваривает немедленно. Сия вода через верблюжий череп протекает в тыкву. Еще есть дерево, коего листья походят на грушевые. Оно называется- гюйлайло, и растет в утесистой пещере непроходимых гор. Огромная ехидна стережет вход в пещеру — так что нет возможности приблизиться. Желающий достать листья с этого дерева, должен стрелою с четырехугольным копьецом попасть в ветку, то листья спадут. Если птицы унесут листья, то еще пустить стрелу, и получишь другие листья. Таковы были бредни алхимиста; и как его средства оказались недействительными, то указано отпустить его в отечество. Но алхимист не в состоянии был ехать, и умер в Чан-ань. В царствование государя Гао-цзун, 650 - 683, приехал в Китай Лугаидо, житель восточной /234/ Индии, и также представил Двору алхимические средства. — Он получил военный чин. 56 [668] В третие лето правления Кянь-фын, 668, были посольства из всех пяти Индий. В продолжение правления Кхай-юань, 713 - 741, было три посольства из средней и одно из южной Индии. Последнее привезло разноцветную птицу, умевшую говорить, и просило войск для усмирения Даши и Тибета и дать название армии. Сюань-цзун дал название: Хуай-дэ-гюнь. Посланник сказал: заграничные иноземцы только кафтан и пояс считают знаком благоволения. Император пожаловал парчевый кафтан, позолоченный кожаный пояс, шагриновый сайдак и семь других вещей. Было еще одно посольство из северной Индии.

8. Могэто. Могэто, иначе Могато, собственно есть владение, зависящее от средней Индии; в окружности содержит 50 ли. Земля тучная, способная для хлебопашества. Там родится рис, отличающийся величиною зерна, и называемый барским рисом. Владетель живет в городе Гюйдугэло-пура, иначе Гюйсумо-пура и Бочжалицзы называемом; северною стороною он прилежит к реке Гынга. 57 [647] В двадцать первое лето правления Чжен-гуань, 647, владетель в первый раз отправил посланника, который поднес императору дерево боло. 58 Дерево это походит на тополь. Тхай-цзун отправил туда посланника перенять способ вываривать сахар, и предписал, чтоб в Ян-чжеу по сему способу выдавливали сок из сахарного тростника. Сок, выжатый по индийской надрезке, и цветом и вкусом [очень далеко превосходит подобный способ в Западном [308] крае. Ван Хюань-цэ, посланный государем Гао-цзун [650 - 683] в сие владение, поставил там в монастыре Мохэпути камень с высеченною надписью. Впоследствии Дэ-цзун [780 - 804] сам вырезал надпись на колоколе, и подарил в храм Наланьто. Еще находится зависимое же владение Нагэ. В двадцатое лето правления Чжен-гуань, 646, владетель отправил в Китай посланника с местными произведениями. Уча, иначе Уфуна и Учан лежит прямо против Индии на юге, и содержит 5.000 ли пространства, на восток до Болюй 600, на запад до Гибини 400 ли. Сплошь лежат горные долины. Земля производит золото, железо, виноград, самородное золото. Рис однажды в год созревает. Жители добродушны и лукавы. Искусны в акробастике. Нет смертной казни. Приговоренных к смерти ссылают в отдаленные горы. Если преступление подлежит сомнению, то дают пить зелие. Находятся пять городов. Владетель имеет пребывание в городе Шумынъйели, иначе Мынгэли. На северо-западной стороне протекает река Далило. Это древняя Учанскэя земля. В шестнадцатое лето [642] правления Чжен-гуань, 642, владетель Дамо-инто-хэсы отправил императору с посланником благовоние из драконова мозга. 59 Ответ послан в грамоте за государственною печатью. Даши с восточной стороны граничит с Учаном. Владетельный Дом Чжанюба, иначе Чжангэба, есть отрасль хухэнорских тангутов. Владетель жил от Сил и на юго-запад, между четырьмя горами; после поселился по западную сторону гор, в смежности с восточною Индиею. /236/ Одеяние носит похожее на индийское; и потому вступил в подданство. Его владения имеют до 900 ли окружности; строевого войска 2.000 человек. Городов нет. Жители имеют склонность к грабежам, и проезжие купцы жалуются на них. В двадцатое лето [646] правления Чжен-гуавь, 646, владетель Лолидо-пуга вместе с посланником силиского владетеля приехал к китайскому Двору. Во время войны Хюань-цэ с среднею Индиею, он пришел с войском и оказал ему услуги. С того времени постоянно посылал дань. Сили лежит от Тибета прямо на юго-запад, содержит в себе 50.000 семейств. Города по большой части расположены при горных речках. Мужчины повязывают голову шелковою матернею; одеяние носят шерстяное. Женщины заплетают волосы в косу; носят короткие юбки. Браков не утверждают сговорными дарами. Родятся рис, колосовые хлеба и бобы. Покойников хоронят в поле, и [209] могил не обсаживают деревьями. Траурное одеяние черное. Траур продолжается круглый год. За преступление отрезывают нос, отрубают ноги. Сие владение зависит от Тибета.

9. Гибинь. Владение Гибинь при династии Суй называлось Цао. 60 Лежит от Луковых гор на юге; от столицы отстоит слишком на 12.000 ли; на юге до Шевэй 3.000 ли. Владетель живет в городе Сюсянь, и постоянно находится в зависимости от Большого Юечжы. Страна жаркая и влажная. Жители ездят на слонах. Держатся буддайского закона. Во [619] второе лето правления Ву-дэ, 619, владетель прислал с своим посланником драгоценный пояс, золотую цепочку, чару из /237/ горного хрусталя. В правление Чжен-гуань прислал славных лошадей. Тхай-цзун, разговаривая с вельможами по сему случаю сказал: «Когда я вступил на престол, то некоторые советовали мне блеснуть оружием, и навести трепет на иноземцев четырех стран. Один Вэй Чжен советовал мне усовершаться в науках и добродетелях и доставить мир Срединному царству. Когда Срединное царство будет мирно, то и отдаленные будут покорствовать. Ныне Поднебесная наслаждается глубоким миром, и владетели иностранные со всех краев земли приходят с дарами. Сим я обязан одному Вэй Чжен. 61 После сего Тхай-цзун отправил Гоихэ и Чулобу с богатыми наградами к разным Дворам, а сверх сего обласкать Индию. Когда Фулоба прибыл в Гибинь, то гибиньский владетель, обратясь к востоку, сделал двукратное поклонение в землю; потом отправил вожаков препроводить посланника в Индию. В [642] шестнадцатое лето, 642, он прислал зверка с острою мордою и красным хвостом. 62 Зверок этот может есть змей; а если будет ужален, то сам себя излечивает, и рана тотчас заживает. Жители сего владения сказывают, что первый предок их владетеля называется Хинъйе, и род его продолжается в двенадцатом колене. В третье лето правления Хянь-кин, 658, владения его переименованы областью [705] Сюсянь. В первое лето правления Шень-лун, 705, владетель пожалован титулом сюсяньского военного правителя одиннадцати округов. В седьмое лето правления [719] Кхай-юань, 719, он прислал с /238/ посланником астрономию и чудесное зелие тайного составления. Император грамотою дал владетелю титул Гэлодачжы Дэлэ. [310] Впоследствии Усань Дэлэ, состарившись, просил у китайского императора дозволения передать престол сыну Фолинь-Гипо. Император согласился. В четвертое лето [745] правления Тьхянь-бао, 745, сына его Бофу-чжунь пожаловал государем владений Гибинь и Учан. В первое лето правления Кянь-юань, 758, он прислал посланника с дарами.

Комментарии

1 Т.е. локонами.

2 В Китае делают шарики из толщи больших морских раковин. Шарики сии густого белого цвета.

3 Из Рима.

4 Ли есть прозвание царствовавшего в сие время Дома Тхан .

5 Титул.

6 Цзо-тхунь-вэй да-гян-гюнь.

7 Великую.

8 В этом состояло все народонаселение владения Гао-чан.

9 Ань-си Ду-хо-фу.

10 Цзо-ву-вэй Гян-гюнь.

11 Гинь-чен-гюнь Гун.

12 Ю-ву-вэй Чжун-лан-гян.

13 Тьхянь-шань Гюнь Гун.

14 Цзо-сяо-вэй Да-гян-гюпь.

15 Ань-си Ду-хо.

16 Инь — серебро.

17 Неизвестное слово.

18 Главнокомандующий китайских войск.

19 Янь-ки Ду-ду-фу.

20 Цзо-вэй Да-гян-гюнь.

21 Древние кит. названия.

22 Вероятно: Ак таг, что зн. Белая гора.296

23 Ань-си Ду-хо.

24 Си-нун-цин.

25 Цзо-ву-вэй Гян-гюнь.

26 Ю-ки-вэй Гян-гюнь.

271 Название чина.

28 Цзо-ву-вэй Чжун-лан-гян.

29 На кит. Ань-си Ду-хо-фу.298

30 Цзо-тхунь-вэй Да-гян-гюнь.

31 Ду-ду-фу.

32 Ю-ки-вэй Да-гянгюнь.

33 Цзо-ки-вэй Да-гян-гюнь.

34 И так описание Западного края, помещенное в сем отделении, составлено китайским правительством в половине VII столетия.

35 Чалмы.

36 Кяша или Каша есть слово Кашгар, испорченное китайским произношением. Здесь в первый раз встречается нынешнее название Кашгара. Из слов иначе называемое видно, что владение Сулэ и прежде называлось Кашгаром. Китайцы дали ему название Сулэ — с неизвестного языка.

37 Это Кашгар же при другом китайском же произношении.

38 Чже-чун-ду-юй.

39 Печатью в виде рыбы.

40 Относится к Кашгару.

41 Здесь в кит. истории в первый раз открывается подлинно название Хотана.

42 На кит. Юй-хэ.

43 В Тибете и доныне для письма употребляют деревянные тросточки, [палочки], очиниваемые так же, как в Европе чинят перья.

44 Ю-вэй Да-гян-гюнь.

45 Ю-ки-вэй Ган-гюнь.

46 Тхай-пху Юань-вай кин.

47 Гимала.

48 Т.е. вольных, независимых

49 Темное место.

50 Титул императора Тай-цзуна до вступления на престол.

51 Индийское название Китаю.

52 На кит. Хо-чжу.

53 На кит. Ниполи.

54 Чао-сань-да-фу.

55 На кит. Фан-шы.

56 Хуай-хуа Да-гян-гюн.

57 Гынга, по толкованию индийцев, значит: рай виден. Это священная река Ганга.

58 Растущее, не сухое.

59 На кит. Лун-нао-сянь. Неизвестное пахучее вещество.

60 Знак Цао с водою.

61 Вэй Чжен есть сочинитель истории династии Суй.

62 Ост-индийский ихнеймон, в Персии курма, herpestes mungo. См. руководство к Естественной истории г. Шуберта.

Текст воспроизведен по изданию: Н. Я. Бичурин [Иакинф]. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена.  М-Л. АН СССР, Институт этнографии им. Миклухо-Маклая. 1950

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.