Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 119

1774 г. октября 24. — Письмо кабардинских князей Кайтуки и Келмета Ахловых астраханскому губернатору П. Н. Кречетникову об их подданстве России с просьбой владеть местностью Осетинского подворья с обязательством защищать осетин

/л. 818/ ПЕРЕВОД С ПИСЬМА ТАТАРСКОГО, ПОДАННОГО МАЛОЙ КАБАРДЫ ОТ ВЛАДЕЛЬЦОВ КАЙТУКИ И КЕЛЕМЕТЯ АХЛОВЫХ НА ИМЯ ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВА ГОСПОДИНА ГЕНЕРАЛ-МАЙОРА КОВАЛЕРА И АСТРАХАНСКОГО ГУБЕРНАТОРА ПЕТРА НИКИТИЧА КРЕЧЕТНИКОВА ОКТЯБРЯ 24 ДНЯ 1774 ГОДА

Ея императорскаго величества иностранных дел правителю превосходительному господину генерал-майору ковалеру и астраханскому губернатору всепокорнейше доносим, что отцы и деды наши издревних лет состояли в подданстве ея императорскаго величества и служили во всяких случаях верно, за что и [319] получали денежное жалованье. А наследники их, мы именованный, тоже состоим в подданстве и употребляемся в службах ея величества. Того ради вашего превосходительства покорно просим, дабы повелено было определить нам отцовское жалованье.

За сим еще, не умалчивая, вам изъясняем, что на котором месте ныне состоит Осетинское подворье, а оное место было пред сим в подвласти отцов наших, для того вашего превосходительства покорно просим приказать тем местом владеть нам попрежнему, осетинскому подворью быть тут же, мы в том не препятствуем, только б жили с нами во обществе, с тем, что паче чаяния когда им от куртатцов и от наших подвластных горских народов причинятда какие обиды или притеснени, в таком случае должны мы их защищать, а ежели от кабардинцев, ингушевцов и чеченцов будет притеснение, то вашего превосходительства покорно просим соизволите как их, так и нас защищать 81. А мы по присяжной должности повеления вашего превосходительства всегда ко исполнению привесть /л. 819/ долженствуем. Да естли приказано будет нам изготовить для них лес и камень, оное повеление вашему подвластные наши исполнить могут, буде им за то дана будет плата.

У подлинного с письма перевода подписано тако:

Кайтука и Келеметь Ахловы, а на оброте приложены чернильныя печати, а в них заключены имяна их.

Подлинное переводил переводчик коллежской регистратор Халил Бодиров.

АВПР, ф. Осетинские дела, оп. 128/II. д. 1, лл. 818-819. Перевод с кабардинского.


Комментарии

81. Кабардинские князья опасались потерять свои позиции в предгорных районах Северного Кавказа, куда при поддержке русского правительства стремилось выйти осетинское население. Они готовы были взять на себя самые различные функции, начиная от военной охраны и кончая хозяйственными работами, но только чтобы сохранить за собой Предгорье, имевшее для них не столько экономическое значение, сколько дававшее им возможность политического влияния на Осетию.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.