Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

II. ПИСЬМО ПАПЫ ВЕНЕДИКТА XII К ХАНУ УЗБЕКУ.

Венедикт епископ и проч. Его Величеству Хану Узбеку Императору Татар светлейшему милость в настоящем, которая пусть приведет к славе в будущем. С радостью и благосклонно приняли мы любезных сыновей мужей благородных Петрано дель Орто (de Lorto), бывшего владетеля Каффы и Алберта его товарища исповедующих католическую веру, посланников вашего величества, вместе с любезным сыном Гелия (Helya) из Венгрии, францисканцем, посланником высокого князя Джанибека [1003] (Gynybeck), Вашего первородного сына, назначенных к нам, и то, что они от имени Вашего Величества постарались предложить, мы выслушали терпеливо и ласково и обсудили прилежно. Поелику же упомянутые посланники превознося множеством громких похвал Ваше величие, могущество а равно и чувство любви и уважения питаемое Вами до сих пор и прежде к нам и св. Апостольской столице, объяснили нам, присоединив приятный рассказ, что Вы, выражая это чувство любви и уважения в похвальных делах, посланников ваших, отправленных нами за долго перед тем в Китайскую империю (Cathayense) представившихся Вам, приняли милостиво и ласково из уважения к Богу, к нам и упомянутой апостольской столице, и человеколюбиво повелели выдать им деньги и все нужное и снабдить их на дорогу до самого места назначения не только не скудно, но даже с избытком и роскошно. – Далее, что снисходя благосклонно на наши просьбы и увещания, с которыми мы поручили Вашей милости христиан католиков подлежащих Римской церкви, живущих в Вашей Империи, Вы усугубили относительно их Вашего Величества щедрости и милости, предоставив им свободу починять и строить по прежнему церкви и другие церковные строения и епископам и духовным католическим проповедывать слово Божие и совершать св. церковные таинства по обычаю и обряду св. Римской церкви, матери всех верных и учительницы. – Кроме того, что, когда несколько подлых людей, решившихся на неслыханное злодеяние, низким и изменническим способом покусились на жизнь Вашу и ночью осадили Вас в Вашем дворце, подложив под него огонь, а после того старались несправедливо сложить это злодеяние на упомянутых христиан, Вы, счастливо избавившись с помощью Божьею от подобной опасности, помня наши просьбы и увещания и вдохновенные Божественной мудростию, сочли упомянутое обвинение несправедливостию и клеветою и по милости Вашей выпустили означенных христиан мирно на свободу, как невиновных в означенном преступлении, исключая трех, которые по наущению злого духа присоединились, говорят, к злодеям и были вместе с ними наказаны. Все это в высшей степени угодное Богу и нам и нашей столице, любящим справедливость и милосердие и одобряющим то что достойно одобрения, увеличивает славу Вашего имени и приспособляет Вас к получению милости Божественной благодати. По истине мы надеемся и веруем что Божественное провидение, которое не ошибается в своих предначертаниях, внушило Вам вышеупомянутые и другия благочестивые дела, в которых Вы, как мы с радостию узнали, преуспеваете, и ниспошлет вдохновение в сердце Ваше, так что Вы, узнав наконец истину, т.е. Христа, озаренные [1004] светом католической веры, и приняв ее, без чего нет никому спасения, войдете в одну овчарню, в которой один пастырь, и не лишитесь пастбищ вечного насыщения по окончании настоящей жизни. По этой причине мы заступающие хотя и за недостаточные заслуги, место Бога на земле, желая этого горячо для спасения души Вашей, просим Ваше Величество и настоятельно увещеваем, чтобы Вы, подумав внимательно, в глубине души Вашей, как коротка жизнь человеческая и как неверны и часто внезапны судьбы мира сего, старались усердно, по силам Вашим, преуспевать во всем, чтобы соединиться с сонмами небесными. Об этом и о всем прочем, относящемся к Вашему спасению, мы покорными молитвами просим и будем просить Бога. Далее за благосклонность и милости оказанные, как это сказано выше, милостию Вашею упомянутым христианам католикам и за подарки от Вас, от Вашего достославного первородного сына и светлейшей императрицы, супруги Вашей, поднесенные нам упомянутыми посланниками и принятые нами с благодарностию во уважение к пославшим их, мы приносим Величеству Вашему чувствительнейшую благодарность, присоединяя к вышесказанным просьбам и увещаниям, чтобы благосклонность Вашей милости к упомянутым христианам католикам, подведомственным упомянутой Римской церкви, всегда возростала и увеличивалась. Кроме того, так как мы узнали, что между Вами и чиновниками и подданными любезнейших в Христе сыновей наших, светлейших королей Венгерского… и Польского… случаются иногда на границах Вашего и их государств ссоры и войны, которых следствием убийство людей, опустошение и более еще плачевная опасность для душ, то благоволите Ваше Высочество прекратить нападение Ваше на эти государства: а если упомянутые короли нанесут Вам или Вашим подданным не заслуженную обиду или оскорбление и Вы заблагорассудите сообщить об этом нам, мы будем стараться всеми силами с помощию Божиею, чтобы со стороны королей сделано было Вам и Вашим подданным приличное удовлетворение. В Авиньоне, 17 Августа, в шестой год первосвященства (1340)

III. ПИСЬМО ТОГО ЖЕ ПАПЫ К ДЖАНИБЕКУ

Венедикт Епископ и проч. Достойному мужу, князю Джанибеку, первородному сыну Е. В. государя Узбека Императора Татар светлейшего милость в настоящем, которая пусть приведет к славе в будущем. Представившегося нам недавно любезного [1005] сына Гелию из Венгрии, францисканца, посланника вашей знатности мы приняли ласково, как по угажению к Вам, так равно приняв во внимание его честность, и то что от имени Вашего он хотел нам сообщить, мы выслушали благосклонно и уразумели прилежно. Хотя о любви вашей, внушенной Вам Господом, которую вы питаете и питали до сих пор к св. апостольской столице и Римской церкви матери всех правоверных христиан и учительнице а вместе с тем о благосклонности и расположении, которые оказываете постоянно безпрестанно христианам католикам, повинующимся Римской церкви, живущим в Империи отца Вашего, из любви к Богу и уважения к нам и к упомянутой апостолькой столице, мы давно слышали из приятных нам донесений; однакож упомянутый посланник превознося и величая Вас множеством громких похвал, как за это, так равно и за другия хорошия и благочестивые дела, говорил нам много приятного об Вас и о многих Ваших добродетелях, которыми податель всех благ наделил Вас. Радуясь в Господе добродетельными поступками Вашими и желая Вашего спасения и преуспеяния в том, чем можете заслужить милость в настоящей жизни и славу вечного блаженства в будущем, мы убедительно просим Вашу знатность и увещеваем в Господе, чтобы Вы неусыпно заботясь о всем, что нужно для спасения души Вашей, принимало охотно душеспасительные наставления и увещания упомянутого Ильи посланника Вашего, любящего Вас, как мы убедились, искренно, и чтобы Вы, недозволяя потухнуть в себе чувству благоговения, данному Господом всех добродетелей, приняли упомянутых христиан под Ваше покровительство и оказывали им нужную благосклонность и милости, чтобы сам Бог, источник всех благ и не оставляющий без награды ни одного доброго дела, озарил Вас оком благости своей, пролил в душу Вашу свет истинной веры и направлял действия Ваши к тому, что угодно ему и полезно для Вашего спасения. За присланный Вами подарок, представленный упомянутым посланником, и за милости оказанные Вами упомянутым христианам, мы еще раз изъявляем чувствительнейшую благодарность. Дано в Авиньоне 17 августа. В шестой год.

IV. ПИСЬМО ТОГО ЖЕ ПАПЫ К ЖЕНЕ УЗБЕКА ТАЙДОЛЮ.

Венедикт епископ и проч. Достойнейшей Государыне Тайдолю (Taydolu) Императрице северной Тартарии милость к настоящим, которая пусть приведет к славе в [1006] будущем. На днях, представившиеся нам любезные сыновья Илья из Венгрии, францисканец и благородные Петрано дель Орто бывший владетель Каффы и Альберт его товарищ, посланники Его В. Государя Узбека Императора Татар, супруга Вашего, постарались нам между прочим представить с какою любовью Вы, питая дух благоговения и кротости и нося в душе преданность к нам и св. римской церкви, обходитесь с христианами католиками, повинующиммися римской церкви, живущими в той стране, и с какой готовностию к делам милосердия, Вы оказываете милости и полезное покровительство. Мы следовательно выслушав с удовольствием донесение упомянутых посланников, прославляющих имя Ваше, как по причине выше сказанного так равно и за многие другие похвальные поступки, радуемся очень и благодарим Всевышнего, который внушил Вам эти чувства, надеясь в Господе, от которого происходят все блага, что упомянутые добрые дела Ваши он внушает для того, чтобы Вы наконец познав и приняв истину т.е. Христа, не лишились радостей жизни вечной, по окончании жизни настоящей несчастной и непостоянной. По этой причине просим Ваше Величество и увещеваем убедительно в Господе, чтобы Вы, продолжая похвально добрые дела Ваши, и через принятие истинной веры католической, без которой никто не может быть спасен, заслужив получить благодать Божественной милости, упомянутых католиков христиан приняли под Ваше покровительство. Мы же с нашей стороны за спасение Ваше, супруга Вашего и детей душевное и телесное просим Бога усердными молитвами. За милости оказанные Вами упомянутым христианам и подарок присланный от имени Вашего, который мы приняли с благодарностию по уважению к Вам, благодарим чувствительно. Дано в Авиньоне, 17 Августа, в шестой год.

(пер. В. Юргевича)
Текст воспроизведен по изданию: Рассказ римско-католического миссионера доминиканца Юлиана, о путешествии в страну приволжских венгерцев, совершенном перед 1235 годом и письма папы Венедикта XII к Хану Узбеку, его жене Тайдолю и сыну Джанибеку, в 1340 году // Записки Одесского общества истории и древностей, Том V. 1863

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2019  All Rights Reserved.