Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

Письмо римскому папе из Фехервара от 2 февраля 1242 г.

Святейшему во Христе отцу и господину 1 … божественным провидением святой римской церкви присно понтифику капитул [церквей] Фехервара, Эстергома, Буды, Весприма, Печа, орденов цистерцианцев, премонстрантов, святого Августина и святого Бенедикта аббаты, приоры и братья, [а также] братья проповедники 2, минориты 3, госпитальеры, тамплиеры и других орденов братья, комиты, рыцари, горожане, обитатели замков и все прочие [люди] обоих полов в упомянутых городах, замках, комитатах и прочих укреплённых местах, собранные из венгерского королевства, спасшиеся от татар, [желают] поцеловать землю у [ваших] святых ног. Поскольку святая римская церковь является матерью и наставницей всех церквей, к ней одной, после Бога, словно к материнскому лону осталось обращать свой взор 4 другим церквям, сильно угнетённым и незнающим, как им должно поступить. И потому от вашей, святой отец, божественной кротости вселенской церкви должна быть забота, чтобы вы по примеру милосердного и сострадательного Господа 5, чьё место вы занимаете на земле, являли милосердие для всех, особенно в отношении тех, кто в обиду имени распятого на кресте жалким образом был унижен, считая среди них и церковь венгерского королевства, изнурённую многими и различными опасностями и обращенную без малого почти в ничто. К вам, как в особое после Бога убежище, она подняла из глубины мучений 6 свой затуманенный из-за слёз взор, здраво полагая и твёрдо рассчитывая, что, если ей послужит лекарством апостольское благочестие, она вскоре поправится, чтобы снова восстать 7. Итак, пусть вашему святейшеству будет известно, что называемые «татарами» недруги того кто был распят, как мы полагаем – во искупление наших грехов, внезапно и словно из ниоткуда вторглись в Венгрию и сильно опустошили это королевство до самой реки Дунай. Они перебили епископов, аббатов, монахов, братьев проповедников, миноритов, тамплиеров, госпитальеров, препозитов, архидиаконов, каноников, священников, клириков, комитов, рыцарей, находящихся в утробе [матерей] младенцев и бесчисленное множество прочих людей обоего пола, кого, пока те легкомысленно были порознь 8, они смогли отыскать. Но и юношей с девушками, и грудного младенца со старцем 9 сжёг ненасытный огонь 10, и не осталось даже плачущих вдов, как сказано у пророков 11: стоял плач от множества убиваемых безутешно горько стенающих. Кто одевался в цвета шафрана 12, точно также уходили в неволю, как и нищие 13. И что более всего достойно сожаления и бесчеловечно – в божьем святилище 14 они сжигали мирян и священников, мощи святых и само тело Господа, умножая свою вину, попирали ногами, церкви превращали в притоны, а могилы святых в стойло для своего скота. В эту же ночь бедствия 15, восклицая одновременно сердцем и устами, мы с самой сильной мольбой обращаемся к вашему святейшеству, да придут перед взор вашего милосердия стенания узников, чтобы была явлена кара за кровь рабов божьих 16, за поругание имени того кто был распят. Чтобы были осуждены 17 человекоубийцы, святотатцы и хулящие 18 за множество злобы своей, познав того, кого они предвкушали пронзить 19. Но и мы, выше наших сил сопротивляясь у переправ через Дунай врагам имени Христова, ожидали помощи от матери церкви, и не было [её]. Когда же Дунай замёрз, у татар появилась возможность свободно в любом месте переправиться на наш берег. После чего, перейдя [реку], исполненные враждебными замыслами 20, они снуют туда-сюда по землям [королевства], стремясь в своей злобе исполнить задуманное 21. Мы же, в большом числе и надлежащим образом вооружившись, держимся в замках Фехервара, Эстергома, Весприма, Тихони, Дьёра, Святой Горы Венгрии 22, Мошона, Шопрона, Ферреокаструма, Новокаструма, Залы (Zala), Леуки (Leuca) и в прочих замках и укреплённых местах возле Дуная, на другом же берегу в Пожони, Нитре, Комаруне (Comarun), Филеке (Philek), Альбе Новокаструме, а также в прочих замках и укреплённых местах, помимо божьего милосердия, ожидая помощи от вашего святейшества и божьей церкви. Твёрдо надеясь, что если, сочувствуя нам, вы захотите вскоре прийти нам на выручку и помочь сопротивляться нашим врагам, да будет вам известно, что мы часто терпели ущерб от их коварства, в котором и заключается их главная сила. Поэтому сокрушённым сердцем 23 и жалобным голосом 24 мы умоляем ваше святейшество милостиво выслушать наилюбезнейшего нам во Христе фехерварского каноника и препозита церкви святого Николая Фехерварского магистра Шаламона и его товарищей, очевидцев произошедшего и специальных наших посланников, которым мы повелеваем [пасть] к ногам вашего благочестия ради помощи венгерской церкви. Ради Бога удостойте их ласкового внимания и, поскольку промедление для нас опасно, к божьей и вашей славе, как только можно быстро, беспрепятственно отошлите их к нам обратно. Но поскольку мерзость нашего запустения 25 велика и из-за её бесконечности её невозможно описать, и да не повредит пространность изложения вашего изысканного слуха, отнеситесь с самым полным доверием ко всему, что наши посланники должны поведать вашему святейшеству о происходящем в наших пределах. Дано в Фехерваре в день очищения славной девы 26.


Комментарии

1. Трудно понять, кому из понтификов было адресовано это письмо. Во второй половине 1241 г. на римском престоле сменилось 2 папы (Григорий IX ум. 22 августа, Целестин IV ум. 10 ноября), а следующий папа Иннокентий IV был избран лишь спустя полтора года 25 июня 1243 г.

2. Доминиканцы.

3. Францисканцы.

4. 2 Пар. 20, 12.

5. Псал. 85, 15; 102, 8; 110, 4; 111, 4; 144, 8; Иак. 5, 11.

6. Плач. 2, 11; 3 Цар. 14, 4; Быт. 48, 10.

7. Псал. 40, 9.

8. Прит. 23, 28; Суд. 20, 48.

9. Втор. 32, 25.

10. Лев. 6, 10.

11. Наум. 3, 3.

12. Плач. 4, 5.

13. Плач. 1, 18.

14. Псал. 73, 7.

15. Быт. 35, 3: «в день бедствия».

16. Псал. 78, 10-11.

17. 1 Мак. 7, 42.

18. 2 Мак. 9, 28; Деян. 19, 37.

19. Зах. 12, 10; Ин. 19, 37.

20. Дан. 13, 28.

21. 1 Цар. 20, 7; 25, 17; Ис. 40, 2.

22. Паннонхалма.

23. Псал. 33, 19.

24. Иер. 9, 19; 31, 15.

25. Мф. 24, 15; Мр. 13, 14; Дан. 9, 27.

26. В праздник Сретенья Господня, 2 февраля.

Переведено по изданию: Fedor Schneider. Ein Schreiben der Ungarn an die Kurie aus der letzten Zeit des Tatareneinfalles. (2. Februar 1242) // Mitteilungen des oesterreichischen Instituts fuer Geschichtsforschung (MIOeG), 36, 1915, S. 668-670

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.