Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ПРОЦЕСС ЖАННЫ Д'АРК

МАТЕРИАЛЫ ИНКВИЗИЦИОННОГО ПРОЦЕССА

Приложение III

ПОСЛАНИЯ ЖАННЫ

Послание жителям Турне

Отправлено 25 июня 1429 г. Доставлено в Турне 6 июля 1429 г. Содержится в городских регистрах. См. LXXXIV, р. 381-382.

Иисус Мария,

Любезные верные французы города Турне, Девица шлет вам весть отсюда о том, что за восемь дней она выгнала англичан из всех мест, кои они держали по реке Луаре, при помощи осады или иначе, и при том было множество убито, пленено и разгромлено в битве, и она думает, что граф Сюффор (Здесь и далее сохранена транскрипция оригинала (примеч. пер.).), его брат Ла Пуль, сир Тальбор, сир Скале и мессир Жан Фальстоф и некоторые другие рыцари и капитаны были пленены, а брат графа Сюффора и Гласиас – мертвы. Верные французы, держитесь, прошу вас.

И прошу вас и требую: будьте готовы отправиться на коронацию благородного короля Карла в Реймс, где мы скоро будем; и идите нам навстречу, когда узнаете, что мы подходим. Препоручаю вас Богу, Бог да хранит вас и дарует вам благодать, дабы вы могли поддержать правую войну (la bonne querelle) в королевстве Французском. Писано в Жьене 25 июня.

Верным французам города Турне. [285]

Послание сеньорам горожанам города Труа

Написано в Сен-Фале 4 июля 1429 г. Оригинал исчез. Копия сохранилась в регистре Реймса. См. LXXXIV, р. 382.

Иисус Мария,

дражайшие и добрые друзья, если вам, сеньорам, горожанам и жителям города Турне, сие неведомо, – Жанна-Девица шлет вам весть от царя небесного, ее правого и высшего Сеньора, от коего она ежедневно пребывает на королевской службе, дабы вы изъявили честное повиновение и признание благородному королю Франции, каковой вскорости будет в Реймсе и Париже, – кто бы тому не воспротивился, – и в его добрых городах сего святого королевства, с помощью царя Иисуса. Верные французы, предстаньте пред королем Карлом, – и в том не будет никакого греха, – и не тревожьтесь ни о телах ваших, ни о добре, если так поступите; если же не поступите так, я обещаю вам и клянусь вашими жизнями, что мы войдем, с Божьей помощью, во все города, коим должно быть в святом королевстве, и сотворим там крепкий добрый мир, кто бы тому не воспротивился. Препоручаю вас Богу; Бог да хранит вас, если ему угодно. Отвечайте немедленно. Писано под городом Труа, в Сен-Фале, во вторник четвертого июля.

Послание герцогу Бургундскому

Отправлено 17 июля 1429 г. из Реймса, не подписано. Оригинал сохранился в архиве дю Норд в Лилле. См. LXXXIV, p. 383.

Иисус Мария,

высокий и грозный принц, герцог Бургундский, Жанна-Девица просит вас от имени Царя Небесного, моего законного и высшего сеньора, чтобы король Франции и вы заключили крепкий добрый мир надолго; простите друг другу от всего сердца, полностью, так, как это подобает честным христианам; а если вам нравится воевать, – идите на сарацинов. Государь Бургундский, я прошу вас, умоляю и требую так смиренно, как только могу, не воевать более в святом королевстве Французском и отозвать незамедлительно и быстро ваших людей, кои пребывают где-либо в местечках и крепостях означенного святого Королевства; а что касается благородного короля Франции, то он готов примириться с вами, если в этом нет бесчестья, и я говорю вам от имени Царя небесного, моего законного и высшего сеньора, ради вашего блага, вашей чести и вашей жизни, что вы не выиграете более ни одного сражения против честных французов, а все те, кто сражался бы в означенном святом Французском королевстве, сражался бы против Иисуса, Царя небес и всего мира, – моего законного и высшего сеньора. И я прошу и молю вас на коленях не учинять никаких битв и не воевать против нас, – вас и ваших людей или подданных; и знайте наверняка, что сколько бы людей вы не привели против нас, они ничегошеньки не выиграют, и будет великое сожаление о великой битве и крови, каковая прольется у тех, кто придет против нас. И три недели назад я уже вам писала и послала с герольдом письмо, [286] дабы вы были сегодня в воскресение XVII июля в городе Реймсе на коронации короля: на что я до сих пор не имею никакого ответа, как и новостей об означенном герольде. Поручаю вас Богу; да хранит он вас, если ему угодно. И прошу Бога, чтобы он установил добрый мир. Написано в Реймсе, XVII июля.

Послание жителям Реймса

Отправлено из Провена 5 августа 1429 г. Не подписано. Оригинал сохранился в муниципальном архиве Реймса. См. LXXXIV, р. 384.

Мои дорогие и добрые друзья и добрые и верные французы города Реймса, Жанна Девица шлет вам свои вести и просит вас и требует, чтобы вы ничуть не сомневались в правой войне, кою она ведет ради королевской крови; и я обещаю вам и уверяю вас, что никогда не покину вас, пока живу; и сие правда, что Король заключит перемирие с герцогом Бургундским на пятнадцать дней, по истечении коих он (герцог. –А. С.) должен мирно сдать город Париж. Меж тем я нисколько не удивлюсь, если не войду туда столь скоро; поскольку я вовсе не довольна перемириями, так заключенными, и не знаю, буду ли их блюсти; но если буду, то лишь для того, чтобы сберечь честь Короля, а также дабы они не позорили королевскую кровь, ибо я держу и буду держать армию короля, дабы быть наготове к концу оных пятнадцати дней, если они не сотворят мира. Посему, мои дражайшие и преданные друзья, я прошу вас о том не беспокоиться, пока я жива, но требую, чтобы вы творили благой дозор и хранили добрый город короля и дали мне знать, нет ли каких предателей, от коих вы желаете избавиться; и так скоро, как только смогу, я их отсюда выбью (je les en osteray), и пришлите мне вести о себе.

Препоручаю вас Богу, каковой да хранит вас.

Писано в пятницу пятого августа, близ Провена, в полевой ставке по дороге на Париж.

Послание служителям церкви, горожанам и жителям города Риома

Отправлено из Мулена 9 ноября 1429 г. Оригинал, на бумаге, сохранился в Риоме. До середины XIX века можно было видеть печать и черный волос, застывший в воске, который сегодня исчез. Подписано первой из известных подписей Жанны. См. LXXXIV, p. 385-386.

Дорогие и добрые друзья, вам хорошо известно, как город Сен-Пьер-ле-Мутье был взят приступом, и я, с Божьей помощью, намерена взять другие города, противостоящие Королю; но ради сего велики были расходы на порох, стрелы и прочие военные принадлежности под означенным городом и на суммы, предназначенные для осады Ла-Шарите, куда мы ныне направляемся. Я прошу вас, коль [287] скоро вам дороги благо и честь Короля, а также всех прочих людей [находящихся] здесь, благоволите помочь и послать без промедления пороху, селитры, стрел, крепких арбалетов и прочих военных принадлежностей для означенной осады; и так, сделайте, чтобы благодаря оному пороху и прочим военным принадлежностям дело было недолгим и никто не смог бы сказать вам, что вы были в сем нерадивы или отказали.

Дорогие и добрые друзья, да хранит вас наш Господь.

Писано в Мулене девятого ноября.

Жанна.

Послание служителям церкви, горожанам и прочим жителям Реймса

Написано в Сюлли 16 марта 1430 г. Подписано (вторая подпись). Оригинал сохранился. См. LXXXIV, р. 386.

Дражайшие, возлюбленные, коих весьма желают увидеть, Жанна-Девица получила ваше послание, в коем упоминается, что вы опасаетесь осады [со стороны врагов наших]. Знайте, что ее вовсе не будет, если я смогу их вскорости встретить, а если будет так, что я их не встречу и они придут к вам, заприте ворота, ибо я очень скоро буду у вас, и коли они будут там, я заставлю их бросить шпоры, ибо будет такая спешка, что они не поспеют их надеть и снимут [осаду] весьма быстро. Иного я вам сейчас не пишу, но будьте по-прежнему добрыми и верными. Молю Бога хранить вас. Писано в Сюлли 16 марта. Я послала бы вам еще некоторые вести, кои весьма бы вас обрадовали, но опасаюсь, как бы послания не были перехвачены в дороге и оных вестей бы не увидали [враги наши].

Жанна.

Послание гуситам

Написано в Сюлли-сюр-Луар 23 марта 1430 г. Подписано: Пакерель. На латыни, переведено на немецкий. Сохранилось в одном из регистров Вены. Это послание не было продиктовано Жанной, оно является творением брата Пакереля, ее духовника. См. LXXXIV, p. 387.

Иисус-Мария, (на полях примечание Ж. Пакереля: Puella de Anglia).

Некоторое время назад молва и глас народный донесли мне, Жанне-Девице, что вы, из верных христиан ставшие еретиками и уподобившиеся сарацинам, разрушили истинную религию и веру и впали в постыдное и преступное суеверие и что нет такой постыдной вещи, каковую вы не осмелились бы совершить, стремясь его распространить и отстоять. Вы разрушаете церковные таинства, губите заветы Веры, громите храмы, разбиваете и сжигаете статуи, кои были воздвигнуты как памятные монументы, вы предаете резне христиан, потому что они хранят истинную Веру. Что сие за ужас? И что за исступление и безумие [288] вами владеет? Сию веру, кою Бог всемогущий, Сын, Дух Святой открыли, учредили, поставили на царство и прославили тысячекратно чудесами, Веру сию вы подвергаете гонениям, хотите низвергнуть и уничтожить. Вы слепы, хотя не лишены глаз и ясного зрения. Думаете ли вы, что останетесь безнаказанными? Или не знаете, что Бог противится вашим преступным попыткам? Позволить вам пребывать во мраке и заблуждении? Таким образом, что чем более вы предаетесь преступлению и святотатству, тем более готовит он вам великих наказаний и мук.

Что же до меня, откровенно признаться, то если б я не была занята войной с англичанами, я давно бы уже пришла вас проведать, но если я не узнаю, что вы исправились, я, возможно, ос-тавлю англичан и пойду на вас, дабы мечом, коли нельзя иначе, уничтожить ваше безумие и позорное суеверие и исторгнуть из вас либо вашу ересь, либо вашу жизнь; но если вы предпочитаете вернуться к католической вере и свету изначальному, пришлите ко мне ваших послов и я скажу им, что вам надлежит делать, а если же вы этого не хотите и упрямо брыкаетесь против шпоры, вспомните, какой вред и какие преступления вы беспрерывно множили, и ждите, что я принесу вам такой же жребий посредством могучих сил божественных и человеческих.

Писано в Сюлли, 23 марта, еретикам Богемии.

Пакерель.

Послание моим дражайшим и добрым друзьям, служителям церкви, эшевенам, горожанам и жителям и вилланам доброго города Реймса

Отправлено из Сюлли 28 марта 1430 г. Оригинал сохранился в частном архиве семьи Малесси-Мелен. Третья, и самая умелая, подпись Жанны. См. LXXXIV, р. 388.

Дражайшие и добрые друзья, да будет вам известно, что я получила ваше послание, в коем упоминается, как королю сообщили, что в добром городе Реймсе есть много дурного. Если желаете знать, то сие правда, будто ему сообщили, что явно можно увидеть многих, кто состоит в союзе и должен предать город и впустить туда бургиньонов. А затем король узнал обратное, поскольку вы послали ему заверение, отчего он вами весьма доволен. Верьте, что вы вполне пребываете в его милости, а что касается осады, то если вам понадобится, он поможет. И он хорошо знает, что вам приходится многое терпеть из-за жестокостей, кои причиняют вам сии предатели и противники бургиньоны; если он вас от сего избавит, в угоду Богу, то сие будет так скоро, как только он сможет; я прошу вас, и требую, дражайшие друзья, чтобы вы хорошенько хранили означенный добрый город для короля и творили бы хороший дозор, и вы скоро получите от меня больше добрых вестей. Иного сейчас я вам не пишу, кроме того, что вся Бретань – французская, и герцог должен прислать королю три тысячи воинов, коим уплачено за несколько месяцев.

Писано в Сюлли 28 марта.

Жанна.

Текст воспроизведен по изданию: Процесс Жанны Д'Арк. Материалы инквизиционного процесса. М-СПб. Альянс-Архео. 2007

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2021  All Rights Reserved.