Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

22, секретная.—6 апреля.

Вчерашнего числа был я у милорда Гаринтона, его пр—во объявил мне, что милорд Форбес завтра имеет целовать руку королевскую для отъезду своего в С.-Петербург, которой подлинно имеет быть вначале будущей недели, будучи так он милорд, как и корабль, на котором он имеет Ехать совсем в готовности, притом я от него милорда Гаринтона требовал, чтоб по его обещанию открыл мне прежде Форбесова отъезду, какую резолюцию его к—е в—о изволил воспринять о титулатуре в—го имп—го в—а. На что он мне многие трудности представлял, для которых король английской еще о том деле никакой резолюции воспринять не мог, хотя де король английской всеохотно бы желал в. и. в. в том удовольствовать. Между прочими трудностями за важнейшую милорд поставлял, что король французской и король гишпанской (с которыми де король английской равенство содержит) в. и. в. в титуле импер—м [98] не признали 23. На что я ему милорду ответствовал, что то самое равенство аглицкого двора с прочими не обязывает его к—е в—о от других ожидать образца, наипаче в том деле, в котором его в—а предай первую степень уже учинили, как явственно есть из писем короля Карла II и королевы Анны, оставляя акт парламентской о привилегии чужестранных министров и другие многие акты; к томуж я ему милорду изъяснил, что король, признавая в—е в—о в императорском титуле, никакую новость не введет, понеже король английской до сих пор в—му в—у в грамотах своих имп—м в—ом и северных стран императрицею признает, и потому малая разность, чтоб императорской титул употреблять в том месте, в котором в. и. в. в грамотах своих употреблять изволить. Потом милорд представлял, что письмо Карла II и королевы Анны писаны прежде, нежели его имп—е в—о высокославные памяти Петр Великий сам титул императорской воспринял, и что потому никакой консеквенции те письма не дают, а акт парламентской не может почитаться за публичной акт, понеже парламента сила не простирается вне государства. На то я его пр—ву ответствовал, что требование в—го имп—го в—а тем правильнее (сколько касается английского двора), что аглицкие короли вашего предка императором признали прежде, нежели он тот титул воспринял, понеже я не думаю, чтоб его пр—во был того мнения, чтоб двор какой перестал давать государю какому титул обыкновенной, для того что оный государь тот титул воспринять похотел, и что акт парламентской не может почитаться за непубличной акт, когда к сочинению акта королевской авторитет требуется, которой авторитет простирается вне государства. Напоследок требовал я от него милорда одним словом знать, донести ли в—му и—му в—у, что король английской никакой промены в титулатуре ныне учинить не склоняется, и он просил меня, чтоб о том пообождать, понеже еще прилежно хочет говорить о том с его в—ом. При окончании сего разговора милорд спрашивал меня королевским именем, получил ли я от в—го имп—го в—а кредитив на [99] новопожалованный мне от в—го имп—го в—а характер 24. На что я ему милорду сказал, что еще ко мне кредитив не прислан, и чаю, что не другая тому причина только что за отправлением г—на графа фон Левенволда в Польшу в. и. в. важнейшими делами была упражнена. Посол гишпанской получил вчерась от двора своего курьера, которой, как сказывают, привез последние католического в—а кондиции, на которых чрез медиацию здешнего двора желает при венском окончить дело дон Карлоса сына своего. Каковы те кондиции, на сих днях надеются проведать, понеже цесарской посол (которой при дворе здешнем в великом кредите, и часто от самого короля ведомости получает, которые другим чужестранным министрам сообщены не бывают) обещал меня о том уведомить только с такою кондицию, чтоб реляцию мою, которую в—му и—му в—у доносить имею, вручить ему, дабы он мог с своими письмами чрез курьера отправить в Голландию. Кондицию ту он для того представляет, что здесь обыкновенно всех чужестранных министров письма распечатывают к имеют искусных людей для разбирания цифирей на всяком языке 25, и потому он опасается, чтоб в моем письме здешние министры не усмотрели, что он другим пересказывает ведомости, которые сам король в конфиденцию ему объявляет. Для сего опасного случая по его желанию я ему вручить пакет свой смелость приму, но для моего безопаства всеподданнейше прошу в. и. в. указом вашим меня снабдить, вверять ли ему мои письма, если когда случится о чем важном в—му и—му в—у доносить, или не позволите ли в. и. в., чтоб в таких случаях я нарочного человека с письмами посылал в Голландию так как делает он цесарской посол, гишпанской посол, французской министр, сардинской посланник и некоторые другие чужестранные министры, а на проезд так в Голландию, как из Голландки сюды одному [100] человеку не может стать более пяти гиней 26. Между тем и о том прошу в. и. в., чтоб соизволили указать прислать ко мне новый цифирный ключ, в котором бы одной литеры разные были фигуры и много пустых, и оную цифирь послать к в—го в—ва полномочному послу г—ну графу Головкину, дабы он, удержав у себя копию, чрез нарочного человека ко мне сюды прислал.

В парламенте вчерашнего числа слушано дело об акцизе на табак и по долгом сопротивлении противной двора партии указано оный билль читать в другой раз, а сегодня будет представлен билль об акцизе на вино. К 5 кораблям эскадры адмирала Стюарда еще 2 изготовлены, а говорят, что всех будет около 20 по вновь присланном указу в адмиралтейскую канцелярию 27.


Комментарии

23 Старый русский дипломат А. Г. Головкин еще в прошлом 1732 г. предугадывал, что переговоры о титулатуре будут бесплодны. "О титулатуре "— писал он из Гаги кн. Кантемиру 10 ноября 1732 г. —"изволите благоразумно рассуждать, что английской двор не хочет оной даром дать в надежде себе некоторой авантаж получить". Императорский титул был признан Англиею лишь 11-го декабря 1742 года. Ф. Ф. Мартенс, Трактаты с Англией т. IX (С. II. 1892) стр. 130.

24 Кредитивная грамота кн. Кантемиру на звание полномочная министра была подписана июля 17 дня 1733 г. и в настоящее время хранится в Лондоне в госуд. арх. Рubl. Rес. Off. E. 1. N. 3 f. 57—60. Текст ее см. ниже.

25 В течение прошлого века чтение перехваченных иностранных депеш считалось делом обыкновенным и в особенности искусно практиковалось в Лондоне. В Британском музее (в отделении рукоп. герц. Ньюкасля) сохранилось прекрасное собрате ключей к шифрам депеш иностранных держав, в том чисел и России. В Моск. арх. м. и. д. также имеется co6paниe "перлюстрации", (т. е. копий перехваченных депеш), начиная с 1742 г.

26 В ответ на это кн. К—у был прислан указ след. содержания: "Божью милостью мы Анна императрица и самодержица всероссийская, и прочая, и прочая. Нам любезноверный, повелеваем вам сим, когда случатся у вас дела и материи к доношению нам важный, и высшему секрету подлежания, писать о том особливыми к нам секретнейшими реляциями и печатать в особые коверты кроме ординарных, как и напред сего чинить валено, токмо на ковертах всякой секретнейшей и важной реляции надписывать именно, что оную подать в наши собственный руки. Дан в С.-Петербурге, апреля 7, 1733 году. Анна". (Из дел англ. мис. т. г.). Указ этот был подтвержден рескриптом от 26 мая т. г.

27 Реляция эта имеет надпись: "по сей реляции ее имп—у в—у донесено словесно в 1 день марта 1733 г.".

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.