Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

6.—14 апреля,

Третьего дня был я у милорда Гаринтона и, повторив ему обнадеживания от вашего величества о твердом намерении к возобновлению древней между Россиею и Англиею дружбы, представил ему желание в—го величества видеть при своем дворе со стороны королевской знатного министра и высшего характера, с кем бы можно было свободно трактовать и начатое дело к постоянному и благополучному концу привести, и притом его, милорда, обнадежил, что по прибытии оного министра ко двору в—го имп—ого величества и ваше имп—ое в—во не оставите отправит к двору королевскому равного достоинства и характера персону, и таким образом разрушенная всенародно дружба по достоинству высочайших лиц вашего императорского и его королевского величества торжественно возобновлена будет, и что оное со стороны королевской отправление министра признавать будет ваше и. в. за знак его величества благоприятства и твердого намерения к возобновлению доброго между двумя народами согласия.

На cиe он, милорд, мой ответствовал, что королевское величество всеохотно желает возобновление древнего доброго между дворами согласия, и несомненно намерен утвердить наипаче оное согласие, и для того надеюсь, говорит он, что его величество по желанно императрицы, министра с знатным характером ко двору ее величества отправить не отречется, только трудность состоит в времени, в которое от вашего двора ваш министр будет отправлен. Понеже де как мой государь не требует от императрицы, чтоб она учинила первую к тому ступень, так думает он, что и сам того учинить не похочет и, как предвидит, королевское желание будет, чтоб оба у обоих дворов министры отправлены были в то же время. На что я ему предложил, что его превосходительству известно, что с самого начала реконсилиации двор аглицкой обещал первый послать к нашему двору посла, с тою только кондицией, что и от нашего двора к их двору послан будет, и притом искусно представил ему, что отправление мое, как знатного рождения раба вашего, есть знак вашего имп—ого в—ва добрых намерении, и что в том ваше имп—ское в—во далее поступить изволили, нежели его величество отправлением господина Рондо, и что по оному его величество не будет дольше отлагать [7] отправление своего знатного министра показать свою к постоянному примирении склонность. На что он мне ответствовал, что его величеству подлинно весьма приятно было, что ваше императорское величество изволили меня к его двору отправить, но однако характер мой равен тому, что имеет г. Рондо; и что еслиб его в—ство выдало, что вашему императорскому величеству угоден знатный человек, не преминул бы вместо Рондо (которым ваш де двор показался быть доволен) послать иного. А при том и то де известно, что господину Рондо приказано было от его величества не подавать вашему императорскому величеству своей верующей грамоты, пока с стороны вашего императорского величества не будет назначен министр к короля его двору 8. И напоследок тем окончил, что я де не оставлю о предложении вашем уведомить короля, и полученный от его величества ответ вам сообщу на сих днях. И потому более о том ничего вашему императорскому величеству предлагать не имею до предбудущей почты.

А граф Кинский на сих днях мне сказал, что королевское мнение есть (как его величество сам ему сказал) ожидать знатного министра от в. и. в., а потом от себя отправить, но по речам милордовым то несходно.

Содержание моей с милордом конференции я объявил г. графу и просил его, чтоб мне в том деле помогал, что он учинить обещался и, когда в другож милорда увижу, не оставлю и прочие резоны к подтверждению нашего требования его превосходительству представить.

Манифеста о беглецах отдала, переводить и как скоро переведется не оставлю его издать в печать, только всеподданнейше прошу с—го императорского величества, когда впредь такие манифесты или указы присылаемы будут ко мне для издания в печать, чтоб оные указать присылать на английском или французском языке, понеже обретаемый при мне студент Спешнев на сии языки еще переводить не может.

От вооружения испанской эскадры (о которой ваше имп—ое  в—ство надеются уже известны) здесь находился в великом беспокойстве, и как слух носится и приготовление к защите делали, [8] но теперь начинают удостоверяться, что оные гишпанские силы употреблены быть имеют против Африки 9.

Сего числа получил я визиту от послов варварийских или республики аггерской, которые ни мало сказывают опасных себя быть от той гишпанской эскадры, и что ожидают их смело и храбро.


Комментарии

8 См. инструкцию Клаудию Рондо от 31 августа 1731 года, Сб. Имп. Рус. Ист. Общ. С. П. 1889, т. 60, стр. 361.

9 Т. е. для обеспечения вновь сделанных Испаниею завоеваний в Африки.

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.