Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

БОНАПАРТЕ В ПИРАМИДЕ.

(Перевод из Описания Египетской Экспедиции.)

25 Термидора Бонапарте со многими Генералами и Членами Народного Института отправился к большой пирамиде, называемой Хепосом, где ожидали его Иманы, чтобы показать ему внутренность ее. В 9 часов утра он был уже на горе Гизело, осмотрел пять маленьких пирамид и с великим вниманием устремил взор на большую; после чего вошел в ее внутренность, и увидел канал, длиною во сто сажен, которой привел его к галлерее, где погребен был Фараон, строитель сего монумента, и где показывают мумию жены его. Бонапарте сел на отломке гранита и велел Иманам, Сулейману Ибрагиму и Мугамеду, сесть подле себя. В присутствии своих Генералов он разговаривал с ними таким образом:

Бонапарте.

Велик Господь, и чудесны дела Его. Мы видим здесь славное дело рук человеческих. Какое намерение имел строитель сей пирамиды? [45]

Сулейман.

Сильный Царь Египетский - думают, что имя его было Хепос - построил ее. Он хотел удалить нечестивых от мирного своего праха.

Бонапарте.

Великий и мудрый Кир хотел по смерти своей лежать на земле, чтобы тело его возвратилось в стихии. Кто их них мудрее?

Сулейман (низко кланяясь).

Слава тому, кому слава подобает!

Бонапарте.

Велик Алла! - Какой Государь велел открыть пирамиду и нарушил спокойствие могил?

Мугамед.

Повелитель верных, Магомет, который за несколько веков пред сим царствовал в Багдаде; или, как говорят другие, Аарон Алрашид ( да будет мир праху его! ) думая, что здесь хранятся сокровища. Но в сей зале, по древнему преданию, его Министры нашли одни мумии, а на стане следующую златую надпись: нечестивый не знает страха, но совесть мучит его. [46]

Бонапарте.

Хлеб, похищаемый злобным, наполнит уста его песком горящим.

Мугамед (кланяясь).

Тако вещает премудрость!

Бонапарте.

Слава Всевышнему! Алла есть Алла; Магомет пророк его; я друг Магометов.

Сулейман.

Мир и благо послам Аллы! благо тебе, вождю непобедимому, любимцу Магомета!

Бонапарте.

Иман! благодарю тебя. Божественный Алкоран питает душу мою, увеселяет глаза мои. Я люблю пророка, и надеюсь скоро почтить могилу его во святом граде. Но прежде должно мне истребить Мамелюков.

Ибрагим.

Ангел победы да свеет прах с пути твоего, и да осенит тебя крылами своими! Мамелюк достоин смерти.

Бонапарте.

Он убит и предан черным ангелам, Монкиру и Квакиру. Алла, от [47] которого все зависит, повелел истребить его.

Сулейман.

Он простирает хищную руку свою на земли, на богатые нивы и на коней Египетских.

Бонапарте.

На коней и на прекрасных невольниц, Иман почтенный. Алла иссушил руку Мамелюка. Когда Египет принадлежит ему, то пусть объявит он права свои, от Аллы полученные! Но Алла справедлив и милосерд к народу своему.

Ибрагим.

О ты, храбрейший из детей Иссовых! Всевышний дал тебе в помощники Ангела истребителя, да избавишь землю Египетскую.

Бонапарте.

Сия страна носила цепи двадцати - четырех мятежников, врагов Султана, нашего друга ( которого да прославит Алла! ) и десяти тысячь Грузинских невольников. Адриил, Ангел смерти, дунул на них: мы пришли - и где они?

Мугамед.

Славный потомок Александра! честь твоему непобедимому оружию и [48] внезапному грому, летящему из рук конного воинства твоего (Иман говорит о конной Французской артиллерии)!

Бонапарте.

Не уже ли думаешь, что сей гром есть дело рук человеческих? Алла вручил его мне чрез Гения войны.

Ибрагим.

Мы зрим в делах твоих Аллу. Ты не мог бы победить без воли его. В Дельте и во всех странах Египетских гремят чудеса твоей храбрости.

Бонапарте.

Скажу - и небесная колесница поднимется на воздух, и по железной нити ниспадет молния на землю (Он разумеет воздушной или Монгольфьеров шар и электрические опыты)!

Сулейман.

И великая змея, которая в день торжественного прибытия твоего во град Александра вышла из земли и легла на подножии столпа Помпеева, не есть ли также чудесное дело рук твоих? [49]

Бонапарте.

Светила веков! вы увидите еще более чудес; ибо пришли дни возрождения.

Мугамед.

Божественное Единство взирает с любовию на тебя, Иссова обожателя, и велит тебе быть защитою детей пророка.

Бонапарте.

Не сказал ли Магомет, что всякой человек, которой Богу покланяется и творит добрые дела, спасется, какой бы веры он ни бы

Сулейман, Ибрагим, Мугамед.

Сказал! Сказал! ( низко кланяются. )

Бонапарте.

Я смирил гордого Римского Муфти, исполняя волю Небес!

Мугамед (с ужасом).

Он был силен и богат, а мы Иманы слабы и бедны!

Бонапарте.

Знаю: не бойтесь! - В сей пирамиде не скрываются ли сокровища, вам известные?

Сулейман (сложив руки на груди).

Нет, Государь: клянемся в том святою Меккою! [50]

Бонапарте.

Ветр развевает сокровища мира!

Сулейман.

Ты дружелюбно обходился с Римским Муфти, дружелюбно и ласково.

Бонапарте.

Я чту сего старца. Всевышний да сохранит его, и да поможет ему во всех делах истины и разума!

Ибрагим.

Слава пророку, который послал тебя к нам, да оживишь веру слабых, и да откроешь для правоверных седьмое небо!

Бонапарте.

Так, так, ревностные Иманы! служите Магомету, который в одну ночь семь чудесных небес пробегает; будьте друзьями Французам: тогда и Магомет и Французы наградят вас!

Ибрагим.

Да приготовит тебе Магомет счастливое место подле себя!

Бонапарте.

Да слушают все, одаренные слухом! Великий час настал. Муфти, Иманы, Муллы, Дервиши, Календеры! [51]

Учите народ Египетский. Велите ему соединиться с нами для истребления Беев и Мамелюков. Способствуйте торговле Французов в странах ваших, и помогите им пробраться в древнее отечество Брамы ! Магомет желает того. Французы заплатят вам своею дружбою, своими искусствами и сокровищами; а Магомет откроет для вас седьмое небо, где вы успокоитесь подле юных, девственных, черноглазых Гурий, в сени Лава, которого ветви положат вам в рот сладчайшие, зрелые и сочные плоды! Да будет !

Сулейман (с низким поклоном).

Да будет! Ты говорил как ученый Иман. Мы исполним волю твою: Магомет внимает нашей клятве!

Бонапарте.

Слава пророку, и мир вам, достойные Иманы !

Текст воспроизведен по изданию: Бонапарте в пирамиде. (Перевод из описания египетской экспедиции.) // Вестник Европы, Часть 1. № 2. 1802

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.