Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

5

1630 г. марта 6 — апреля 3. Акт обеления имения [васикаи милки холис сохтан] сейида Мир Мухаммад Тохира, сына Мир Абулхасана ал-Мусави 116 ал-Хусайни.

ИВУз, ф. Чеклар, 117 № 35. Подлинник, размер 39,7X107 см. На протяжении первых шести строк левое поле оборвано и из середины вырвана полоса бумаги с текстом шириною в 5 см.; конец документа тоже утрачен. Бумага плотная, непрозрачная, слабо лощеная, кремового цвета; чернила черные. Число строк 41, последние три строки написаны на правом поле, почерк настаълик 118 .

На лицевой стороне 20 оттисков печатей, в том числе 102, 121, 142, 148 189; (см. Список прочитанных печатей); остальные печати не поддаются прочтению.

(1) Упоминание границ земель (См. прим 1, стр. 14) ... [расположенных] в вышеуказанной местности (мавзаъ) близ упомянутой Азйза, которые известны [под названием] “сухополье” 119 Иброхима Каландзана и которые с запада примыкают (2) к *общественной дороге (рохи омм) и частью к *запретной полосе (харим)... (См. прим 1, стр. 14) *общественной дороге (рохи омм) и частью к *государственной земле, (замини мамлака) которая находится в распоряжении *группы определенных людей (Чамьи маълумин) и частью к *запретной полосе (харим) канала Ёнк,ило; (3) с севера присоединяются [к государственной земле, находящейся в распоряжении] определенной группы и частью к *запретной полосе (харим) определенного канала; с востока примыкают к *общественной дороге (рохи омм), которая идет в местность (мавзаъ) Худвел; (4) с юга — к *общественной дороге (рохи омм)... (См. прим 1, стр. 14) семь участков земли другого владения (милк), которое расположено к северо-востоку от первого и входит... (См. прим 1, стр. 14) (о) и смежно с землей... (См. прим 1, стр. 14) Низомиддин Ялангтуш атолика и Ханским арыком. Все расстояния [вдоль] границ [имеют ясные пограничные] знаки (6) и явные [отметки); со всем, *что к ним принадлежит по праву и приносит пользу (хукук ва марофик) и орошениелт каналами их

(7) Долг наш вознести хвалу владыке, заглавие грамоты на владычество которого [гласит] “Скажи: о аллах царь царства, ты даешь [19] царство, кому хочешь (Коран 325), и благодарность пресвятому владыке владений, нарушение повелений которого есть причина [изречения]: Ты отъемлешь царство, (8) у кого хочешь (Коран 325). Хвала несметная и благодарение безмерное питателю, который возделанные пашни на земном пространстве определил для пользования разных разрядов людей царства рода человеческого, как-то: улемов 120, просвещённых благочестивых и праведных а земли людей добрых оживил (9) оросительными каналами мудрости и источниками знания. [Стихи] (См.прим, 2, стр. 15):

По милости твоей мы горделиво возносим главу, Великодушие твое оказало нам, рабам, ласку. Ежели ты приласкаешь нас, или казнишь, Нам [все же] не нужно никого иного [кроме тебя].

(10) Привет счастливому приходу посланника [аллаха], на нити власти и в длани распоряжения закона которого без посредства купли и продажи находятся выи всех людей, и хаканов 121 и эмиров, Мухаммаду, господину обоих миров, (11) человечества и духов, отличающему правду от лжи [среди] арабов и не арабов, и семейству и сподвижникам его, из которых каждый учитель в науках веры и податель воды из водоёма совершенного знания. Да пребудет рассыпающая награды милость его товарищей над всеми его почитателями. (12) Да благословит аллах его, род его и сподвижников его навсегда, покуда будут течь родники и производить земля.

Засим. Эта высокая долговечная грамота (васика) основана на том и сообщает о том, что в настоящее время, “с помощью аллаха господа всемилостивого”, (13) его высочество высокостепенный, вознесенный до седьмого неба, обладающий свойствами [планеты] Юпитера, доверие хаканской державы, устроитель султанских дел, убежище эмирского достоинства, орудие отваги, пример начальников Среди общины верующих обладатель пера и меча, (14) прибежище улемов, и ученых помогающий немощным, выручающий чужестранцев, прославлением которого [занят] язык краснословов и достаточно восхвалить которого бессильны красноречивые, превосходительный Надир дивонбеги 122 Тугой, (15) солнце учёности и совершенства из [20] места восхода умеренности, счастливая звезда и светило полновластия и преуспевания, из благородного дома сверкающих надежд, сын его высочества высокостепенного, пребывающего в раю, обитающего в садах блаженства, погруженного в моря божьего милосердия (16) превосходительного Султон Мирзы, “да озарит аллах его могилу”, который был законным полномочным на все дела доверенным лицом с утвержденной доверенностью, справедливо доказывающей, “как надлежит, законным путем” со стороны величайшего хакана, сливок государей (17) арабских и неарабских мирозарящего солнца блестящей державы, миросвещающего месяца могущественного царства; “блажен, кто нанизан на нить рабов его, а не нанизанный почувствует, что положен грех на шею его”; (18) а он хакан величайший, всемилостивейший, поминая высокие подвиги которого, говорит язык всех [людей], падишах с великолепием Джема 123, с многочисленным, как звёзды, войском, тень аллаха, хакан хаканов настоящего времени, повелитель климатов мира 125, (19) строитель гробниц мучеников за признание единобожия и веру, уничтожающий следы неверия и непокорности, знамение повеления: “Подлинно аллах повелевает правосудие и благодетельность” (Коран 1692); распростёрший крылья спокойствия и безопасности над головами правоверных; (20) сфера солнца справедливости, солнце сферы благосклонности, обладающий властью над людьми Востока и Запада, освобождающий рабов в странах дальних и ближних небожитель, ангельского естества, восходящий на небе, как [планета] Юпитер, действующий как судьбы, кроткий, как земля, щедрый, как солнце, (21) пользующийся месяцем вместо стремени, могучий, как Сатурн, красноречивый, как Меркурий, передвигающийся, как звезда, мстящий, как Марс, имеющий обличие Венеры, первейший по превосходству, самоцвет из рудника державы и мусульманской общины, по человечности — настоящий преемник Адама и Евы, тронула рука величия твоего (22) подножие [звезды] Капеллы, ступила нога совершенства твоего на высочайшую вершину (См.прим. 2, стр. 16), просящий помощи у того, *к которому обращаются за содействием (му стаъан (64-й эпитет аллаха)), хакан, сын хакана, сына хакана, Абулгози 123 Имомкули баходур хан — “да [21] уковечит Аллах царство его и владычество его, да изольет он на живущий на свете отеческую любовь и благодеяние свое”, (23) доколе вверху и внизу пребудет сень солнца. О, господи, укрепи на престоле вечного бытия и сохрани сияющим на небосводе вечного пребываний сию божественную сень, солнце небесной сферы царского достоинства, ибо весь Мавераннахр, Балх Бадахшон, (24) Хисори Шодмон, Ахси, Андижан (В оригинале — Андигон), Ташкент и Туркестан подвластны его величеству, и указ его величества действителен и обязателен к исполнению повсюду; а он — сын его величества высокостепенного, пребывающего в раю, (25) обитающего в садах блаженства, величайшего хакана, достойного подчинения, величайшего султана, которому покорен мир, образца хаканов всего света, восседающего по наследству на троне халифата, по заслугам споспешествуемого помощью всевечного, (26) подкреплённого содействием вечного, славы царей арабских и не арабских поднимающего знамёна исчезнувших народов, хакана великолепного, занимающего высокое место, сподобившегося милости аллаха, владыки всемилостивого, Абулгози Дин Мухаммад 126 баходур хана, “да озарит аллах могилу его”.

По просьбе его высокородия, убежища сейидского достоинства, орудия счастья, (27) молодого человека, единственного, неповторимого, воспитаннейшего, превосходнейшего среди подобных [ему] по высоким помыслам, натуре и необыкновенному нраву, отпрыска сейидов источника славы и блаженства, отличённого милостью аллаха, всевышнего владыки, его высокородия Мир Мухаммад Тохира “да увеличит аллах достоинство его”, (28) а он — сын высокостепенного убежища сейидства, высокопоставленного, обитающего в раю, покоящегося в милости аллаха, святейшего Мир Абулхасана ал-Мусави ал-Хусайни, “да будет земля ему приятна и да сделается рай его жилищем” — (29) выделили всю первую, ограниченную в главной части документа, площадь (махдуди авваль фи-с-садр) из совокупности *обеих ограниченных в главной части площадей (махдудайн фи-с-садр), которая составляет одну треть совокупности *обеих описанных в главной части площадей (махдудайн фи-с-садр) по доходности и по площади и [22] превратили ее в *свободное обеленное владение (милки хуррис холис) (30) его высокородия упомянутого убежища сейидства Мир Мухаммад Тохира, дабы отныне у *государственных чиновников (умоли подшохи) не было никакого права и касательства до этой отделённой трети, ставшей *свободным обелённым владением (милки хуррис холис) в отношении *двух десятых (дахду) и прочего; (31) а его высокородие упомянутый убежище сейидства Мир Мухаммад Тохир передал всю вторую из описанных в главной части площадей, которая составляет по доходности и по площади две трети указанной в главной части совокупности площадей, (32) придав ей значение *государственного владения (мамлака), его превосходительству, средоточию государственной власти, являющемуся уполномоченным со стороны его величества упомянутого хакана с тем, чтобы отныне у его высокородия, упомянутого Мир Мухаммад Тохира не было никакого права и касательства к этим двум третям (33) в отношении десятины (дахъяк) и прочего.

По этой причине, выделенная первая площадь, показанная в главной части грамоты, составляющая одну треть совокупности обеих ограниченных в главной части площадей, стала *свободным обеленным владением (милки хуррис холис) его высокородия упомянутого Мир Мухаммад Тохира; (34) “*тот, кто переиначит сие, после того, как слышал это, то подлинно [падёт] грех на тех которые изменили его (Коран 2177), и накажет аллах их тяжким наказанием”.

“Совершена эта сделка (муомила) между упомянутым доверенным лицом и упомянутым сейидом в месяце шаъбоне 127 великом из числа месяцев 1039 г. от (35) переселения пророка, да будут над ним превосходнейшие молитвы и наилучшие пожелания, в присутствии справедливых и достойных доверия (лиц)”. (36) Правильность документа [подтверждаю]: Раб, уповающий на милость аллаха всесильного, Шох Хасан, сын Мухаммада муфти 128 и судьи (кози), сына Мухаммада.

Присутствовавшие [в собрании]:

(37) “Засвидетельствовал сие” Мир Ориф и мулло Абдулмумин Тункати. “Засвидетельствовал сие” ходжа Мирак, писец (нависанда). [23] “Засвидетельствовал сие” мулло Мирзо Мухаммад, арбоб города. “Засвидетельствовал сие” ходжа Иброхим. “Засвидетельствовал сие” ходжа Абдулло. (38) “Засвидетельствовал сие” мулло Намол Азизаги. “Засвидетельствовал сие” мулло Бобочон Азизаги. “Засвидетельствовал сие” судья (кози) Камол. “Засвидетельствовал сие” михтар Махрам доруга. “Засвидетельствовал” судья (кози) Атоулло. “Засвидетельствовал” мулло Тулак Кукаы-бари. “Засвидетельствовал” саркор [Ш]шейх Чиландизаги. “Засвидетельствовал” мулло Мухаммад Хусайн Азизаги. “Засвидетельствовал сие мулло Иваз Мевакенти. “Засвидетельствовал сие” мулло Сангин, писец (нависанда). “Засвидетельствовал сие” мулло Мухаммади Тункати. Мулло Зариф. Мулло Надир. “Засвидетельствовал сие” . . . (См. прим. I, стр 18 Следующий далее текст написан на правом поле документа)

(39) “Ради своего благополучия помятуя его, всевышнего, что сказали бы имамы веры, да будет над всеми ними милость аллаха”, на вопрос о том, правилен ли по шариъату этот обмен (мубодила) (40) в написанном в тексте виде, и сталили по причине этого обмена, по условиям его, упомянутые ограниченные в тексте главной части [документа] земли имением свободным, (41) обеленным от *законной подати (харочи шаръи) и повинностей (мууноти дивони) [принадлежащим] упомянутому в тексте средоточию блаженства, или нет?

“Объявите и да наградит вас” [аллах]

Ответ: Возможно!


Комментарии

116. Мусави — причисляющий себя к потомкам седьмого имама Мусы ал-Казима, ум. в 818 г. н. э.

117. Чеклар (т.-у.) — так назван один из фондов среднеазиатских актов ИВ АН УзССР, в который входят купчие, закладные, арендные и некоторые другие виды актов, в отличие от вакуфных грамот, ярлыков и ариза (донесения), которые составили другие фонды этого собрания. См. Введение, стр. VI — XXII. О слове чек См. В. В. Бартольд, Мусульманский мир. Петроград, 1922, стр. 25; А. А. Семенов, Очерк.., стр. 48.

118. Настаълик (а.) — обычный почерк, употреблявшийся для переписки рукописных книг и документов XVI — XX вв. См. А. А. Семенов, Гератская художественная рукопись эпохи Навои и ее творцы, Сборник “Алишер Навои”, М.-Л., 1946. стр. 154 — 155.

119. Ёбис (а.) – букв. “сухой”. Употребленное здесь в качестве географического названия это слово встречается и как нарицательное (см. док. 11, 21 и 29, а также ИВ Уз ф. Чеклар № 5. 507 и ф. Вакфнаме № 9; Из архивов шейхов Джуйбарии. Док. 191, 286, 362.) Значение этого термина остается неясным. Иногда в форме “ёбиси” он противопоставляется термину замини равиъяти, что может значить “земля под пастбищем”. Понимание термина ёбис, как “пустошь”, не подтверждается контекстом данного документа. Другое толкование, как “земля поросшая травой, предназначенная для покоса”, находит подтверждение в Камус ал-Мухит (т. II 3 изд. Каир, 1301 г. х. стр. 259 ) и могло бы опереться на текст публикуемого в этой книжке док. 29, где в восьмой строке упоминается, повидимому, “скот и три стога сена”, но к сожалению, в виду поврежденности буквы *** в слове *** само чтение базируется на конъектуре; возможжно, что имеется в виду один из видов суходола. Мы переводим здесь этот термин словом “сухополье”.

120. Улемо (а.) – ученые богословы из сословия мусульманского духовенства. См. Д. B. Macdonald, El, IV, p. 994

121. Хакан — хан, арабиз. тюркск. каган. См. Б. Я. Владимирцов Общественный строй монголов. Л., 1934, стр. 72 сл.

122. Дивон беги (т.-у.) — бухарский чин, из числа высших, выше чина парвонач и. См. ИНУ, II, стр. 78; А. А. Семенов, Бухарский трактат.,., стр. 139, 147.

123. Джем — мифический царь древнего Ирана.

124. Климаты мира — широтные зоны, на которые делилась населенная часть земного шара по арабским географическим представлениям средневековья. См. И. Ю. Крачковский. Математическая география у арабов, сборник "Научное наследство", т. I, М.-Л., 1948, стр. 625 — 662.

125. Абулрози (а.) — буквально отец воителя за веру, здесь — титул бухарского хана.

126. Дин Мухаммад хан — старший сын Джанибек султана, первый хан династии аштархонидов, провозглашенный бухарским ханом в 1599 г., но фактически не правивший. См. ИНУ, II, стр. РЗ.

127. IIIаъбон (а.) — восьмой месяц по мусульманскому лунному летоисчислению

128. Муфти (а) — мусульманский законовед, обладающий правом писать фетвы и ривояты (юридические заключения со ссылками на авторитетные источники права). См. О. В. Масdоnаld, Мufti, ЕI, II. р. 92.

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.