Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

АХМАД ИБН МАДЖИД

КНИГА ПОЛЬЗ ОБ ОСНОВАХ И ПРАВИЛАХ МОРСКОЙ НАУКИ

СЕДЬМАЯ ПОЛЬЗА

о повышениях да измерениях звезд и том, что этого касается, словами правильными, не по Содержащей, а согласно отмете 1308.

Поэтому начнем, во-первых, с повышения Счастья Жертвоприносителя 1309, а оно противоположно повышению [Львиной] Ноздри 1310. Это — повышение Счастья Жертвоприносителя, когда Тельцы 1311 при одновременном измерении параллельны Высокопоставленной 1312 на западах. Древние утверждали, что это Счастье повышением равно четырем пальцам, а у нас не получается кроме ровно трех; также и повышение Оттока 1313, по их [329] мнению, шесть, по нашему — четыре, Малое Чрево 1314 у них пять, у нас три с половиной. Прими к своей пользе исправленное, проверенное опытом и через него действуй, ибо в этом искусстве опыт — все, как в Содержащей мы сказали наше слово:

Кормчий! Всякий раз, как произведешь опыт, поступай согласно с этим во всем, что следишь 1315.

Мы выдвинули вперед упоминание этого повышения, да только оно связано с кусом 1316: начало его — на рассвете, с началом куса, а это западный ветер, конец — с его окончанием, а это — начало раскрывания отметы 1317 Индийского моря; в Содержащей же мы выставили вперед повышение Мены 1318. В Книге польз, повествуя о стоянках Луны, мы рассказали обо всех измерениях звезд, и всякое выражение от другого отлично. Когда умру, это укажет некоторым знатокам на наши познания.

Первое, что встречаешь, есть это измерение 1319 в первые часы ночи в начале отметы 1320; потому и поместили мы это впереди. А когда это измерение перестает действовать, стихает /48v-bis/ западный, то есть ветер кус, сечет слоновый 1321 дождь, крепнут восточные ветры, дни прибывают, особенно близ Нового года; это в Новом году после трехсот [дней]. Вышеописанный попутчик диманского [ветра] 1322 на путях своих плаваний застает часть [времени] повышения Счастья Жертвоприносителя. Это наступает в сто восьмидесятый [день Нового года], а прекращается в триста двадцатый.

За этим повышение Передового Оттока 1323, а этот противоположен повышению Мены, наступает на рассвете двухсотого [дня] в Новом году, а прекращается после [начала следующего] Нового года. В его время прекращается Ноша 1324, а близ этого измерения начинается Стрела Лука 1325, и возле его [срока] она перестает действовать.

Повышение Тыльного 1326, по мнению предков, равно четырем [пальцам], а у нас не получается кроме трех.

Они не состоят при [звездном] измерении [в час] плаваний, однако из великодушия к слову предков мы прошли их ходами и потомкам представили благо и худо: ведь опыт есть вещь, выше которой нет ничего. На эти приподнятые повышения падки наставники подветра 1327, ибо они близ линии тождества 1328, составил же их не кто иной, как тот, кто бывал в климатах севера 1329, хотя здесь ими не пользуются.

О повышении всех звезд я правдиво рассказал в пользе про стоянки Луны. Будь бдительным против них в местах плавания и перенимай здравое, ибо от слабости, я думаю, истинные пути [330] пренебрегаемы, используется же сомнительное, как мы сказали стихотворно в Золотой:

Разве должно пренебрегать породистыми конями после боя!
Люди мщенья садятся верхом на лисиц!

Дело в том, что в мнении Арабов некоторые кони сравниваются с лисицами, порывистые лошади — с газелями, тяжелые, сильные — с горами, скаковые — с птицами и молниями; у каждой условное имя. Мы привели здесь образцы, относящиеся к превосходным измерениям звезд; и если эти неведомые звезды измерил кто-то из вас, да не станет он говорить про них иначе, как после опыта повторного и повторного, свободного от изъянов. Быть может, некто из вас пробует опытом съемку высот, в коей изъян, ему неведомый, то, видя это повторяющимся, он должен его изложить. Ей-Богу же, я /49r/ составил эти отборные меры лишь после того, как их повторял двадцать лет; Богом клянусь, поминал я что-либо имеющее разницу в четверть, осьмушку [пальца] на два-три широтных показчика, лишь вас предупредивши об этом и сказавши в своих произведениях, что это приблизительно или ровно, подвластно обычаю или определено суждением. Я уже предпослал эти узлы 1330 в объяснении к Золотой и здесь, а в Нун-овой из нашей нанизи мы произнесли стихи:

Гвоздь и повышение обеих указали мне, что повышение Оттока — недостача на два знака... 1331.

Ведь повышение Оттока — когда Гвоздь входит в самостоятельность 1332; если бы то было справедливо 1333, Гвоздь, когда он параллелен Высокопоставленной с востоков или западов, бесспорно, оказался бы повышением в три [пальца], когда же при его параллельности с Высокопоставленной мы увидели у него повышение в два пальца с частицей 1334, узнали, что повышения Оттока недостает (два знака) 1335. Подобное тому наблюдается во время прямостояния Тельца над его напарником 1336 и самостоятельности 1337 Страусов 1338. Повышение Оттоков — истинных четыре [пальца] 1339, меры для плавания; плыви же при их посредстве, а на меня упрек при жизни и смерти, который тревожит 1340. Самостоятельность Гвоздя [длится] от Переднего Оттока до Чрева Рыбы 1341, [когда] Высокопоставленная не убывает и не прибывает на сколько-либо, что стоило бы описывать. Самый очевидный довод насчет повышения Оттока, что оно составляет четыре [пальца]: Гвоздь параллелен Высокопоставленной с востоков и западов, когда его повышение — два пальца. Про этот довод мы сказали в Малой нун-овой, где восход: «Я выполнил ее; [331] она говорит о двух пальцах...» 1342. Это довод ясный, дающий подтверждение в климатах севера, а соответствует и словам жителей южных климатов. О северяне, тоже и мы не скажем, что повышение Оттока — шесть [пальцев], иначе как ради согласия со словами предков, тогда как на самом деле оно, по мнению нашему, четыре.

Подобно тому Высокопоставленная в точке самостоятельности 1343 Мены мерою ровна, Падающий [Орел] 1344 — повышение два пальца — ровен и все вершины 1345 построены по мере Мены, поскольку она ровная, исключая измерения в Хиджазе, которые дробны. При повышении [звезд Переднего] Оттока на западах входят в равностояние Два Тельца; они имеют восемь [пальцев] у Крайнего мыса 1346, а из них Большой прежде того срока находится в точке самостоятельности Счастья Наметов 1347, потом предшествует равностоянию Стрелы Лука; дело в том, что мера Большого Тельца, когда /49v/ из двух звезд равностояния востекающая становится прямо над нижней, меньше этой [звезды] — [это] подобно стоянию Большого Тельца над его напарником, когда он имеет над Крайним [мысом] одиннадцать [пальцев] 1348.

После этих двух 1349 очерчивается славная мера, называемая посохом кормчих — за самостоятельностью Падающего [Орла], а его повышение — два пальца: когда повышение Падающего прошло и он склонился к закату, измеряется Ноша. Что касается слагателя настоящей книги, он сделал Стрелу 1350 узлом Ноши 1351, а это в смысле повышения уместнее, чем узел Падающего. Мы про них рассказали в толковании к поэме и в ее нанизи: они имеют поэму 1352, в которой мы тонко исследовали и описали дробность и ровность звезд[ных высот]. Если заузлен Падающий, он напоминает о возрастании Ноши от Крайнего [мыса] к Фартаку — четыре пальца с половиной; тогда над Фартаком она будет восьми с половиною, над Шихром — девяти. Мы же ее улучшили и определили над Фартаком в восемь [пальцев], над Шихром в восемь с половиной, эта разница в ней будет по десятой доле пальца на каждую вершину 1353. Испытайте, увидите этот изъян. Он не страшен в плаваниях к Гузерату, но страшен в путях плаваний к Малабару. Дело в том, что его основа — ровно четыре [пальца] в Крайнем [мысе], потом, над морскими дорогами к Мидвару, он выравнивается и становится ровно пятью, что же касается у Малабара в дни катафалочного и восходного 1354 в тридцатые [дни] Нового года и к ним примыкающие и если толковать про плавания такие, как к Фартаку да Зуфару в дни зимы и [ветра] дев 1355, то он губителен. А при диманском [ветре] в Малабаре худа в нем нет, он хорош для невежды [332] и знатока: невежда считает, что у него в Высокопоставленной шесть [пальцев высоты], а Высокопоставленная того меньше, ветер лужковый 1356 и прилив лужковый, поэтому плавание показывает себя отменным, что же касается прочего — сражение и рдяная 1357 смерть; а кто умен, узнает этот мой сказ у себя дома, он прозорливо отправляется в путь меж противостоянием Чрева Рыбы 1358 и тем, когда входят в самостоятельность Две Меты 1359. Когда Две Меты входят в самостоятельность, он вычитает четверть пальца. Мы помянули в урджузе, начало которой: «Вопрошающий меня о достоверности измерения!..» 1360 — и узлом Ноши сделали Стрелу 1361 трех пальцев на восходе. Суть в том, что, откуда бы ни восходила по-за водою Стрела, измерение Ноши начинается до того, как /50r/ Стрела станет [высотой] в шесть пальцев; мы молвили: «до того, как Стрела станет [высотою] в пять да палец», потом взяли средину и сделали узел: три честных [пальца], ибо, приведешь ли его в южных климатах, поведешь ли на север, он не теряет годности и остается тверд; поэтому мы ввели его в узлы основой. Стрела над Маскатом — три [пальца], также и Ноша три. Мы им определили градусы на краю измерения, на дощечке двенадцати [пальцев] 1362 и помянули все их дроби. Узел Стрелы в пору диманского [ветра] явственнее, чем узел Падающего [Орла]; этот [служит] при [ветрах] хурмузском и калхатском 1363 в горах, а Стрела — в море. Вот дополнение узлом Стрелы меры Ноши.

За ней мера Лужка и Лягушки 1364; все это мы рассказали в повести этой книги про стоянки Луны. Суть в том, что основа узла у Лужка против пяти Высокопоставленной — четыре пальца, у Лягушки — одиннадцать; если придешь к Шихру, Лягушка будет девять, а Лужок четыре — заузлен по-прежнему; если придешь к Высокопоставленной семи, где бы то ни было, Лягушка будет семь, а Лужок четыре по-прежнему; если придешь к Высокопоставленной восьми, Лягушка будет пять, а Лужок четыре — заузлен по-прежнему. Когда опасаешься нисхожденья Лягушки, сними на узел Лужок трех [пальцев] с Лягушкой семи либо Лужок двух пальцев с Лягушкой восьми с половиной: продвижение в градусах согласно с первоначальным 1365. Мы это сказали в Нун-oвой, начало которой стихами:

Молвлю, когда корабль бежит благодаря двум парусам 1366: возьми пальцы [Лужка] в виде трех — [вот] надежные узлы в Хайраване
В ночь, когда око мое не дремлет, а довольствует себя далью, тоской и стенаньем
1367. [333]

Ведь Хайраван — это Хурйа-Мурйа, а здесь часты землетрясения, облака и ветры, и, когда начинается измерение Лужка, может встать на пути какое-нибудь облако; поэтому мы назначили ему три узла 1368. После этого наступает срок измерения Лужка с Ношей, когда меру схватываешь рукою 1369.

А этой звезде имя — Первая Лягушка 1370, а за ней через две стоянки 1371 Вторая Лягушка 1372. Еще первой Лягушке имя — Одинокий Страус, еще ей имя — Пасть Южной Рыбы, еще ей имя — Водолей, еще ей имя — Устье Реки 1373: она выливает воду из Реки в Ведро 1374, стоящее у рта изображения /50v/ Южной Рыбицы 1375, чей хвост сцеплен с хвостом Северной Рыбицы 1376, у этой же над брюхом красная звезда, называемая Чревом Рыбы 1377; она из числа лунных стоянок. Меж хвостами этих двух Рыбиц — изгибающаяся нить.

Когда же входит в самостоятельность Малое Чрево 1378, Лужок находится на поверхности воды 1379, а прежде его самостоятельности появляется в климатах севера передняя Катафалка 1380. Прими о них то, что мы поведали в толковании к Золотой, удостоверенное, подробно изученное, а приблизительное отринь.

За ними наступает измерение пятой Катафалка 1381 на ее восходе с северным Задним Оттоком 1382. О них составлена Большая нун-ова [поэма] 1383, называемая Поэмой о лошадях (в самом деле, это — измерение для коне[перевозящих] судов от аравийского берега к Малабару), восход которой: «Начинаю именем Первого, Милостивого...» 1384. После этого приходит измерение шестой Катафалка 1385 — восемь [пальцев] с Двумя Метами 1386 на закате — восемь; нет более общеполезного во всем небе среди мер у Арабов и Индийцев (ведь они из года в год мерят в течение шести ликов 1387), и знанием этой меры пренебрегает лишь всякий невежда, который не изучает дотошно ее интереса и не сведущ в этом измерении, а ведь в том знании для него совокупность польз. Мы составили об этом измерении нанизь поэмы, восход которой:

Ночное бдение передало моему глазу сок драконовой крови, а крови просит каждая ночная звезда.

Вещь, о достоверности и о силе которой вынес решение такой, как я, не ничтожна. Размыслите про это измерение во время его преображения в Высокопоставленную пяти [пальцев] и поградусного продвижения, пока не постигнете всех звезд, их течения и обращения вокруг Полюса. Не изучайте внешнюю роспись и второстепенные вопросы, кои не полезны, — владеющий ими не продвигается, желание не приобретает знаний; а размыслите про это измерение: ведь из науки в нем то, чего [334] кому-то среди вас хватит от начала до конца жизни, и уместно, чтоб эта мера была в числе моих сводов, буду благодаря ей вспомянут по смерти — ведь то [измерение] длил я многие годы в климатах севера от Высокопоставленной двенадцати [пальцев] до тех пор, пока она не скрывалась, а творят его до берега яванского и с берега занджского 1388, Китая и всякого моря на свете. Если /51r/ желаешь его сотворить в море неарабской Клисмы 1389 и море Византийцев 1390, то здесь его выполняют и из него следуют вождение и указание; не видали мы в нем изъяна при плаваниях. Держитесь его, ищущие; я вас наставил, а наставление такого, как я, имеет воздействие по исходу своему достохвальное.

Что касается Лужка с его волчком, то в Крайнем [мысе] он во время повышения Тыльного дробен от шести, а повышение Тыльного — три пальца. У Лужка с Ношей мера ровна от Высокопоставленной одиннадцати [пальцев] до Высокопоставленной девяти; это ровнее Лужка с волчком. Лужок с Ношей при Стреле и Падающем [Орле] над морскими путями Гузерата изо всех этих мер самые ровные, когда же придешь в Конкан, то иначе. Что же касается Тельца во время Малого Чрева при Высокопоставленной одиннадцати (пять [пальцев]), он более дробен, чем Лужок с волчком во время самостоятельности Тыльного при Высокопоставленной одиннадцати. А их немного ровнее Тельцы во время Пута: ведь это мера, определенная суждением 1391. Телец во время Малого Чрева над Крайним [мысом] — пять с дробью, такою, как дробность Лужка с его волчком над Маскатом (пять). Что до Двух Ослов 1392 во время их равностояния — пять [пальцев], подобно этим дробных, у Крайнего [мыса], а Два Средних Четырехугольника 1393 — пять ровных. Повышение Падающего [Орла] при диманском [ветре] — два пальца — как двойник с главной мерой 1394, которую плывущий по даманской [отмете] в начале путешествия снимает, а в конце минует. Из этих и других каждое измерение, когда срок ему наступил в начале ночи, продолжается до шести месяцев, и всякое измерение, начавшееся в конце ночи, тоже длится до шести месяцев. В этом смысле мы произнесли стихи в Содержащей:

Когда, юноша, видишь повышенье или грядущую [звезду], которая начинается 1395,
То знай о том, что ей исток — утренняя заря. Если же подошло время ее заката, возьми другую,
А эту отложи на шесть месяцев, пока не увидишь ее измеренье возвращающимся
На утренней заре; тогда знай, что она грядет, и, человече, измеряй ее шесть месяцев
От конца до начала ночи
1396. Завещаю тебе не отвращаться от этого. [335]

/51v/ При самостоятельности Люстры 1397 начинается измерение Лужка с Ношей, а прекращается оно в девяносто третий — четвертый день Нового года.

Повышение Пута 1398 — два пальца с четвертью и восьмушкой. В его время у Крайнего [мыса] начинается Телец — в ту пору, когда он стоит над своим напарником: семь [пальцев] с натяжкой, мера при поградусном продвижении в сторону Высокопоставленной восьми; после в нем происходит нарушение: когда ты вошел в Малабар, он полномерен 1399. Пойми его нарушение, а это познает имеющий разум. Дело в том, что все измерения, когда станешь определять соответствие между ними и главной мерой, увидишь, против нее сокращаются: если измерение южно — когда идешь на юг — оно относительно поградусного продвижения главной меры сужается 1400, также если северно — когда следуешь к северу — относительно поградусного продвижения сужается палец в палец против меры Высокопоставленной 1401. Суть такова, что, если бы это измерение было в самом начале полномерным, оно не спешило бы в понижении меры и возрастало бы в виде ровности 1402, а оно дробное, главная мера опережает его на вершинах 1403, оно же в час возрастания мало-помалу скрадывает [разницу], пока не войдет в соответствие с главной мерой над конканской землей. Это в отношении меры не над полюсом Высокопоставленной 1404.

Что же касается измерения над полюсом или под ним — таковы Четырехугольник 1405 во время самостоятельности Ворона 1406 или Два Осла с их равностоянием над полюсом, Телец под Северным Полюсом либо же Телец во время самостоятельности Люстры, — их не мерят сообразно длительности их поградусного продвижения 1407 (в этой [мере] происходит нарушение); а правильная мера у этих помянутых, каковы Четырехугольник, Два Осла и Телец, находится под или над полюсом, то же у Двух Мет с шестой Катафалка, а также у Щеголя 1408 с Падающим [Орлом] при восходе и закате в северных климатах, особенно в тридцатый [день] Нового года: ведь у Щеголя с Падающим вождение для судна совершается в начале и в конце ночи тридцатых [суток] Нового года. Правильную меру находят также при поградусном продвижении у всех взаимозаменяемых [звезд], которые мы помянули в нашей нанизи и россыпи. Довольно того, что сказано нами в качестве науки, для искателя этого ремесла; достаточно того, на что мы указали в качестве руководства среди двух трепетных 1409, для взысканного умом-разумом; хватит горести для искателя, которого эти измерения /52r/ [336] минуют. А взаимозаменяемые мерить лучше всего: меришь среди двух звезд лишь заходящую и всходящую, нет блага ни в двух поднимающихся, ни в двух нисходящих на заре. Поистине, если из вас кто-либо воспримет для себя меру через опыт в течение некоего времени, она сгодится ему на всю жизнь, во всех его путешествиях; в самом деле, я не оставляю в небе какой-либо звезды без того, чтобы не определить ее градусов, не узнать ее убывания и возрастания.

Повышение Локтя 1410, палец с половиной, начинается в триста двадцатый [день] Нового года на рассвете, прекращается в сто сороковой. За ним наступает срок повышению Ноздри, Телец 1411 с востоков становится параллельным Высокопоставленной. Повышение Ноздри — палец без восьмушки, когда же Высокопоставленной параллелен Малый Телец 1412, повышение Ноздри составляет три четверти. Это задача сложная, от нее ответвляются многочисленные вопросы, и происходит это лишь здесь 1413. Мы не оставляем какой-либо звезды без того, чтобы не установить по ней тонкости, мудрости и меры, кроме Двух Опор 1414 и Лужка: они звезды знаменитые, однако в мере их дроби, поэтому мы их и оставили. Повышение Ноздри начинается в триста пятидесятый, а прекращается в сто пятидесятый [день] Нового года, повышение — палец без восьмушки.

Повышение Лба 1415полпальца, а поселение Луны 1416 заходит в промежуток Взора 1417 со Лбом, сворачивая ко Лбу. После этого только повышение Загривка 1418, четверть [пальца], и главная мера, которая, по выражению наставников, существует при равностоянии Двух Тельцов с востоков во время самостоятельности Мены, а зовется главною мерой, как мы про нее молвили среди нашей нанизи в Та'-овой 1419 поэме, часть которой посвящена описанию Венца 1420. Вот стихи оттуда, это наше слово: «...когда хочешь сделки живого с мертвым»:

О мужеложство! Сколь многих ты покупаешь, когда хочешь сделки живого с мертвым!
Я продал время, в котором был безбородым, тогда как ты не продаешь того, в чем был я, а купило.
Верно слово это у нас, как верна была моя главная мера, когда я выходил на истинный путь.

По выражению звездочетов, главная мера в своем доме 1421 во время самостоятельности всей башни Колоса 1422, а это вернее всего 1423. /52v/ Колос — это сборище звезд, выходящих за шесть величин [и поэтому] не учитываемых в числе тысячи двадцати четырех звезд 1424. Его зовут Косицей, Щетинкой 1425 и Колосом, это же с Меной, Сердцем Льва 1426 и седьмой из Катафалков 1427 на одной снизке 1428. [337]

Вот повышение северных 1429, когда Козленочек 1430 обращается к своему закату. Что же касается повышения южных (Козленочек обращается к восходу), то все про него мы поведали в Малой нун-овой, где начало: «Я выполнил ее; она говорит о двух пальцах...» 1431, древние же о нем не упоминают, поскольку оно не согласно с отметой 1432, а повествуют про знаменитости последней, такие, как Два Жала 1433 во время их самостоятельности, равностояние Двух Ослов, прямостояние Большого Тельца 1434 над Козленочком, повышение Падающего [Орла], бросая остальное. Звездные меры многочисленны, и я ни одной из них не бросаю, а самая общеполезная — главная мера, когда Козленочек обретается под Полюсом в двух пальцах, по мнению же предтеч, в трех: довод к этому, что повышение Оттока 1435 — шесть, а оно только четыре 1436. Главную же меру при самостоятельности Мены мы полностью поведали в Содержащей, и нет нужды, чтобы повесть о ней повторялась и удлинялась эта книга, напротив, [звездная] мера наших земель, мимо коих и через которые проходим, часто их посещая, не вызывает сомнения. Берега же Сиама с их островами сомнительны, потому что Арабы ходят сюда редко. Поэтому, конечно, в отношении берега бенгальского да сиамского и земли Нат 1437 существует сомнение: Коромандельцы думают по-другому, чем жители Конкана, по мнению последних, они иные, Гузератцы же их полагают отлично от тех и других; в звездных мерах они частью расходятся, а частью согласны. Что же касается берега Хиджаза с его островами, берега острова Арабов 1438 и всей Индии, то они в этом сходятся, кроме немногого из страны Нат и Сиама. Здравый смысл говорит, что всякая страна принадлежит своему народу 1439 — всех лучше Бог весть! — и я выношу суждение, что жители Короманделя к тому берегу 1440 всех людей ближе, поэтому мы и получили руководство от них и их капитанов в смысле того, что тамошняя мера есть:

Два Тельца восьми [пальцев] над Кандайкалом 1441, Тутаджамом, Генисполой 1442 и Кадахом 1443, а с китайского берега /53r/ Каланд 1444, а это мыс на материковом побережье.

Тельцы семи [пальцев]: Махалл 1445; Махкафандж 1446 на западе острова Суматры, на восточном же берегу мыс Перак 1447; Пуло Бархалах 1448, Калинг 1449 и Саланг 1450, а с берега Китайцев Фанг-Фанг 1451.

Тельцы шести: Мулук 1452 (по-явански: «глубоководье») с острова Суматры; на ее восточном берегу Ракан 1453; материковая Малакка 1454.

Тельцы пяти: из [Маль]див[ских островов] 1455 Хидмати 1456, Футифар 1457 и Тайзам-тури 1458; Фансур 1459 на западе Суматры, на [338] восточном же берегу Тика 1460; а Тика и Сингапур 1461 более пяти [пальцев]. Конец берегу сиамскому.

Тельцы четырех: из [Маль]див[ских островов] такой, как Тайзам-тури, а с Суматры Менангкабо 1462 на ее западе. На восточном берегу Тельцы, по исчислению и мере Коромандельцев, пяти [пальцев] над Палембангом 1463. Мы и они в этом одинаковы. Некоторые из них говорят: Табаку-тармад 1464 на восточнолужковом 1465 [берегу] острова Суматры — Тельцы четырех без четверти.

Тельцы трех: из [Маль]див[ских островов] Шуванд 1466. Меж нами и ними 1467 в этой мере великая разница, однако же мастер, когда в какой-либо звездной мере не сходятся названия местностей либо противоречат самые меры, обдумывает их своим умом, не разлучаясь с избранным устремлением, опираясь на него, на спутников суши и их наблюдение, на [звездную] меру и отметные [ветры] искомой гавани, пока не предпочтет [лучшей] собственным рассудком. Нередко меж Коромандельцами расхождение по звучанию, оно помогает 1468. Согласно их мнению, [Тельцы суть] трех [пальцев высоты], когда Сундах-бари 1469, в начале Явы от Высокопоставленной 1470; мы, они и все люди мира нашего в этом согласны по причине общеизвестности этого. И над Муса-бари 1471, остров напоминающим, Тельцы ровно три, он же восточнее Сундах-бари и зовется по-другому. А Хану 1472 именуют Муса-бари, оно же вблизи этого острова, на пути [к нему]. У плывущих от Малакки к Яве лот возле него поднимается.

Тельцы двух пальцев с половиной: сравнительно с островом Явой закатнее остров, называемый ал-Индаласи 1473, а на кромке в спине 1474 Явы с западов к нему примыкает неведомая безымянная пустошь 1475; с востоков на острове Ява гавань по имени Шинахфармун 1476; из [Маль]див[ских островов] два с половиною пальца [Тельцов] Пуло Молук 1477, а по мнению /53v/ Арабов и жителей Конкана и Гузерата, не так.

Тельцы двух пальцев: из [Маль]див[ских островов] Адвава 1478, по мнению же Арабов, Гузератцев и жителей Конкана, не так (быть может, здесь расхождение в произношении); с острова Явы, его западов, гавань, которую зовут Сунадах 1479, это мыс; тоже от Зинджей 1480 Момбаса 1481. Мы не имеем в виду того, в чем люди согласны, ибо оно известно, а поминаем это неведомое, необычное и повествуем о несогласованном.

Тельцы двух пальцев без четверти: на острове Ява гора Карфул яванский в отличие от Карфула палембангского 1482.

Тельцы пальца с половиной над ал-Унсом 1483; меж нами и ними 1484 здесь противоречие на полпальца.

Ровно палец у них Тубан 1485, а Джаршик 1486, по их мнению — палец без четверти; здесь между нами и ними противоречие 1487. [339] Со спины Явы на запад остров Бали 1488, над ним Тельцы — палец. Он почти против Джаршика, однако между ними разделяющая кромка берега.

Катафалки 1489 двенадцати [пальцев] по берегу Зинджей и Мадагаскара — то, с чего надежны передачи и на чем согласились люди, — мы помянули полностью в Содержащей. Что касается яванского берега, то Катафалки двенадцати суть закатнее острова Шуниях-сандал 1490. Катафалки одиннадцати: над Муса-садун 1491. По мнению Коромандельских людей, острову Яве конец. Вследствие такого высказывания Ява предстает меньшей, чем Суматра, а в больших книгах иначе 1492.

Что касается [островов] Таймур 1493, во мнении коромандельских людей, им начало с Высокопоставленной 1494 — Катафалки десять, а конец — Катафалки шести [пальцев высоты] 1495. Катафалки десяти называются Высокопоставленным [мысом] Таймура, Катафалки девяти — Гаванью Фулан 1496, Катафалки восьми — над Гайабином 1497, семи с половиной — над Лаклива 1498, семи — над Лайкасимом 1499, шести с половиной — над Мута 1500, шести с четвертью — над Лужковым 1501 [мысом] Таймура. Все это острова, на них государи, не правители с Явы. Туземцы суть многочисленные народцы. От Явы сюда [путь] по восходу Стрелы 1502 и примыкающим. Все это называемо Таймур-шаши 1503, /54r/ а Таймур-кайдал другое 1504.

Катафалки шести [пальцев высоты] — над островом Лабсати 1505, а это на юго-западе Таймура. Шесть без четверти — над Лувайном 1506. Пять с половиной — над островом Таба 1507. Пять — над островом Джаба 1508. Четыре — над островом Байла 1509; он — предел Таймурам из юго-восточных островов 1510, последние же на юго-западе Таймура. Что касается юго-востока Таймура — большие острова. От Явы к востокам тоже находятся великие острова, такие, как Мулуку 1511, острова Борнео 1512, Церам 1513, Байан 1514 и Кирамана 1515.

Мы совсем не поминаем в Содержащей Высокопоставленную над ними, кроме того, на чем согласились все общины. Если же речь вести про это, нами поведанное, на нем согласны только люди Коромандельские.

Мера Цейлона у Коромандельцев: два пальца [Высокопоставленной] — над Фарандалах, два с четвертью — Кайял, два с половиной — Бали Нукум, то есть мыс Курайкир. Севернее его и от него близко переходите к Шуллуму, возрастающему над той [высотой] не намного, на восьмушку пальца; это название для мелководья у открытого места 1516. Два пальца с половиной на острове Цейлон, с западов — Хавр-нури 1517. Два пальца с [340] четвертью — Кадар-малай 1518; он тоже на закате, против Тиркона-малая 1519, а Тиркона-малай — восток этого острова. Два пальца: согласовано, что это Салавим 1520, гавань закатная, против него с восхода лежит Матури 1521. Два пальца без четверти: с западов на цейлонском берегу мыс, называемый Баркабта 1522, которому с восхода противостоит мыс Яшрам-бутах 1523; это гора на востоке Цейлона. Палец с половиной [и] частицей 1524: на западах — Коломбо 1525, на восходах — Баклалах 1526. Палец с половиной на острове Цейлон: с заката Кулайтарах 1527, которая, как люди из Короманделя мнят, лежит против Фанух 1528; по мнению же Арабов, Калавалакум 1529 на закате, к восходу же от него, но сокращая две восьмушки [пальца из] его [высоты], ар-Райт 1530. Палец — Тутаджам, против которого с восходов Анджах-кути 1531, а Раман-кутах 1532 видишь мористее 1533; Джам 1534, а против него с [восходов] Анджах-кути. Меж Тутах-джамом 1535 и Анджах-кути 1536: сперва Тутаджам, потом Фаннин и Умм 1537, затем Банли-тунах 1538, после Мадим-би 1539, засим Аркал-кайни 1540, за ним Гали 1541, /54v/ потом Бали-джам 1542, затем Матури, после Даннур 1543, засим Кандар (это бухта) 1544, за ним Танджал 1545, потом Талвах 1546 — около него тоже отрог, между которым и берегом дорога 1547, затем Йанул-бара 1548, после Атух 1549, наконец, Анджах-кути. А меж Тутах-джамом и Кандайкалом — тридцать две трехчасовки 1550.

Что касается берега бенгальского, слово Арабов и жителей Конкана [таково], что Ракканг 1551 — [Высокопоставленная] десяти [пальцев], по мнению же Коромандельцев, следует лишь девять с половиной 1552; мне кажется, что эта разница в мере из-за основания на малой и великой дощечках 1553, от ошибки наставников. Хаймийу 1554, по их мнению, девяти с половиной, Бенгалия десяти с половиной 1555, также девяти с половиной Ликайфар 1556 и Фашшаш 1557. Все это несогласовано, кроме Сандовая 1558: он — восемь согласованных [пальцев высоты] Высокопоставленной. Он и то, что ему супротивно 1559, Неграйс 1560 и этому супротивное, Мартабан 1561, Мутубали 1562, Тавой 1563, Фал Малый и Фал Большой 1564 согласованы. Тоже Акара-кури 1565, Андаманд 1566 и Чадра-фаттан 1567: согласовано, что они — пять [пальцев высоты] Высокопоставленной.

Высокопоставленная имеет четыре [пальца] над Тармала 1568, ан. т. х. й. 1569, Андарваном 1570 и Тенассеримом 1571; меж Тенассеримом и Буттамом 1572 мели, а Буттам — четыре острова, к Высокопоставленной от них 1573 Авзарамандах 1574; в ясную погоду человек может ее с них видеть, эти же острова ты видишь с материка.

Высокопоставленная трех [пальцев] — острова Таквах 1575, им же название Танакулам 1576, а также Никобары 1577; это имя для всех тех островов, кроме одного, помимо [того] под [341] Высокопоставленной трех находится мера над берегом, который зовут Фаршир 1578, а это великий бари 1579. Что касается Фулу Ланта 1580, это Высокопоставленная трех без четверти на сиамском берегу, а Адала-фаттан 1581 — северней Курайкирова [мыса] 1582 — в отношении этой [высоты] по нашему измерению несогласована с их мерой. Негапатам 1583 — три пальца. Узунк-салан 1584 имеет Высокопоставленную двух, это мыс; сюда же мыс [острова] Манджал-фулах от Лужка 1585, Тиркона-малай 1586 со спины Цейлона, как мы полагаем, по мнению же Коромандельцев, Мавтури и Шалавим 1587; с материкового побережья Фарандалах 1588; а Кайял их полнее 1589. Кадах: Высокопоставленная — палец; его мористее 1590 остров Пуло Пенанг 1591 в четырех трехчасовках; этого на четыре трехчасовки мористее Перак 1592; а их западнее, по исчислению Коромандельца, Гениспола; /55r/ меж нею и материком 1593 двадцать восемь трехчасовок [морского пути].

Что касается Тельцов восьми без четверти [пальцев высоты]: Тельцы восьми без четверти имеют два расчета, оба во мнении Арабов и Индийцев согласованы. Махкафандж — семь согласованных 1594, сюда же в некоем индийском счислении 'Арух 1595, Пуло Бархалах, Пуло Сембилан 1596 (еще называемый Динг-Динг 1597), Калинг и Саланг 1598; это у них слабо 1599.

Тельцы шести [пальцев высоты]: острова Марус 1600, [гавани] Фансур 1601, Аркан 1602 и Малакка 1603.

Тельцы пяти: по мнению некоторых Индийцев, Махрапатам 1604, Менангкабо 1605 и Сингапур 1606.

Тельцы четырех: Палембанг 1607 на востоке, а Индрапура 1608 на западе острова Суматра, согласовано 1609.

Наука обильна, следуй же лучшему в ней. Знай: когда отправляешься из атолла Хаймумайун 1610, то возле него лот показывает двадцать четыре [сажени]. Что касается атолла, его видишь [, плывя еще] в воде тридцати, окошечный 1611 же замечает глубже этого 1612. Утверждают — я разумею Коромандельский люд, — что над ним Высокопоставленная — над ним и Раккангом — девять с четвертью [пальцев высоты], а это ошибка 1613.

Когда окажешься при устье Ракканга, [здесь] три острова, именуемые Мавраджа 1614. За ним следует Авзарамандах Ракканга 1615, [так именуемая] в отличие от Авзарамандах тенассеримской 1616. А от Высокопоставленной приблизительно восьми [пальцев] до Высокопоставленной семи все острова, которые видишь один с другого. Вокруг них вода двадцать две сажени, тебе же плыть в двадцати четырех. По Высокопоставленной семи с половиной [пальцев] — пять островов, схожих с парусами корабля; тебе там плыть в воде двадцати четырех саженей. По [342] Высокопоставленной семи с четвертью — шесть островов. Тем кускам имя — Джандж-'али 1617, шести же обломкам, великим камням, имя — Арамури 1618. От них к Лужку 1619 — еще шесть островов с названием Новый Арамури 1620. Что касается областей от рубежа Неграйса 1621 — Высокопоставленная семи [пальцев] 1622, — то возле него остров Майнадджари 1623 в воде шести саженей, потом устье Сартаяк 1624, а это в бухте Асиях 1625, а перед ним, сбоку, устье Даджун 1626. Когда минуешь Асиях с Мартабаном, тебе предстанет устье Балунг 1627 — Высокопоставленная шести без четверти [пальцев], против него — остров Калинг-малай 1628. А по Высокопоставленной пяти с половиной — остров Манкадрави 1629. Потом устье Тавой — Высокопоставленная пяти, против него — два острова /55v/ по имени Бар-Фали 1630. Их выше 1631: по суше 1632, на расстоянии двух дней [пути], — Пегу 1633 с его побережьем, здесь рудник серебра; море Фали; к северу от них отрог с естественно орошаемым островом Андарави 1634. А устье Тенассерима — против него остров Банаг-малай 1635, у его берега нужный путь. Там устье Мараджи 1636 и старое устье Малики 1637, а против последнего острова Буттам 1638. Оттуда до Высокопоставленной трех без четверти [пальцев высоты] непрерывно тянутся острова Таквах 1639, а здесь, под Высокопоставленной трех без четверти, — Фулу Ланта 1640, это из островов Таквах последний; островами Таква 1641 еще зовутся Пуло Сембилан Таквах 1642. За Фулу Ланта тебе предстают Фалук Махди 1643 — Высокопоставленная двух пальцев с половиной, затем Фулу Айм 1644 — Высокопоставленная двух пальцев с четвертью, потом семь островов по Высокопоставленной двух пальцев с частицей, называемые Саджа Сембилан 1645. Все это ты видишь одно с другого. После мыс Узунк-салан 1646, за ним устье Таранг 1647, против которого атолл, а к северу, против того мыса, три острова — напротив устья Таранг 1648, меж ним и мысом: одному имя — Манта, другому — Кандийа, третьему — Сабйа 1649. К югу от них остров Пуло Бутанг 1650, над ним Высокопоставленная палец с половиной. А Высокопоставленная палец — Кадах 1651; против него — остров Пуло Пенанг 1652, мористее этого, к закату, Фулу Танбурак 1653, а этого мористее Пуло Перак 1654. За ним острова Динг-Динг и Пуло Сембилан малаккский 1655, они по Тельцам семи [пальцев высоты], чуть прибавляющим 1656.

Молвлю, а меч принадлежит способному разить. Этого количества достаточно.

Когда их оставишь позади, увидишь бухту, а ей предел с лужкового берега 1657 — мель Кафаси 1658. Если, идя от Суматры, поплывешь по Венцу 1659 и оставишь позади Пуло Бархалах 1660, [343] справа и слева — это остров великий, от него к востоку — средний, этого восточнее — малый, а всем имя — Пуло Бархалах, то, пройдя от них количество трех трехчасовок, увидишь Фулу Фанадан 1661. Это три острова, а вода вокруг них глубока. От них пройдя количество двух трехчасовок, причем они у тебя по правую руку, видишь Пуло Гумар 1662. Это девять островов тремя грядами, всякая тройка отдельно, и западные крупнее восточных. Это острова, из которых меньшие плоски, а имеют высокие деревья. /56r/ Вокруг них лот по большей части показывает двадцать четыре [сажени] 1663, от них же отойдя и оставив их позади в одной-двух трехчасовках, продвигай лот постепенно, пока он не достигнет двенадцати саженей: то — Кафаси. Быть может, заметишь остров к востоку: он с долгой горой, вокруг него вода три сажени, ты же плывешь по Венцу в воде двенадцати у Кафаси. А Кафаси — это подводная скала с отмелями и мелями у мыса бухты Балунг-Саланг 1664 с юга. Это устремление по воде двенадцати [саженей] есть дорога Кафаси 1665, когда же оно дойдет до одиннадцати, обратись ко Двум Ослам и Лужку 1666, пока не станет двенадцать; потом пользуйся лотом двенадцати, пока не увидишь Пуло Пасалар 1667 и не оставишь его позади. Когда будет более двенадцати, углубится, бери воду двадцати четырех. Мели Суматры от тебя далеко справа, если ты у Кафаси, когда же из него выходишь и вода возрастает сверх двенадцати [саженей глубины], берешь воду двадцати четырех, опасаясь подводной скалы меж ним и Малаккой; это две скалы, одна — у Кафаси протяжением в две трехчасовки, другая — меж Кафаси и Малаккой, обе вместе имеют [протяжение в] восемь трехчасовок [корабельного пути]. Когда их оставишь позади и пройдешь около шести трехчасовок, обратись к материку, иди в виду берега, пока не увидишь четырех островов: Пуло Малакка 1668 и Пуло Сина 1669 с товарищами. Тогда прибрежный кинь от себя влево, а три — вправо, увидишь дома и в гавани бросай [якорь].

Этого количества про те места достаточно: ведь их большая часть — предел для превозвышенного, а это не есть предел наставника.

Что касается измерений Арабами в своем море, в этом нет разноречия. Мер над морем арабской Клисмы 1670 и материковым побережьем, примыкающим к Неарабам 1671 и Аравийской земле, в пору мою другой не проходит, я же прошу прощения Божьего за излишнее и недосказанное: не поминаю их в этой книге из опасенья, что слетятся на нее глупцы, заспорят про них ученые и начнут узнавать звездные меры этого моря и его островов; поэтому мы их отставили 1672, чтобы постиг их лишь тот, кто часто [344] в нем странствует. Мне бы их не постичь, да только дед мой — да осеняют его милость и всепрощение Божье! — был редкостным знатоком этого моря 1673, а мой отец — над ним да пребывают от Бога милосердие и отпущенье грехов! — извлек от него еще большую пользу. Я же перенял науку обоих мужей, соединив с обильным /56v/ опытом, и это море Клисмы расположил в письме. Был я в двадцати с лишком многолюдных кружках с проверяющими наставниками и вставал только победителем; это я сообщил в Золотой, сказав стихами:

Действительно, я — падучая звезда 1674, подобная той, поутру, когда наставники из кружков расходятся, следуя за моими задачами.

В этом стихе я помянул свое имя из-за того, что являюсь неповторимым в познании этого моря.

Узнай, что измерение звезд имеет отклонения, среди которых:

Когда встанешь от сна, следует, чтобы ты промыл лицо и глаза студеной водой, удобно уселся и поместил измеряемую звезду от звезды, которая стоит против твоего лица, в семи гнездах; таковы Высокопоставленная и Летящий [Орел] 1675. Большие дощечки 1676 существуют для дробного измерения — вытягивай с ними руку сколько можешь; четыре малые — для ровного — укорачивай с ними руку сколько можешь; мера четырех средних обычна. Это [происходит] из-за обширности низа у горизонта и схождения на нет его верха 1677; пойми, что мы постигли все подробности этого ремесла. Надлежит, чтобы между измеряемой звездой и дощечкой была 1678 нить, меж водой и дощечкой — еще нить.

Сильный зной относится к тому, что расстраивает измерение; также неправильная посадка. Неточное повышение — когда видишь звезду входящей в самостоятельность, будучи сбоку другой восходящей; отсюда полагают, что она в противостоянии, когда это не так, особенно когда Два Тельца оказываются сбоку Высокопоставленной, ибо последняя, подобно самостоятельности Локтя 1679, в ходу быстра; это среди того, что нарушает верность меры. Еще закрывание одного глаза у наблюдателя: кое-кто раскрывает оба, а самое верное, когда он открывает правый и закрывает левый. Еще средь неправильностей меры измерение левой рукой. А когда море горит от стужи, сумрака, веянья либо волненья, оно видится тебе словно бы свет, не отличить воздуха от воды.

Познакомили мы тебя с этим. Говорю, а Бог всеведущ и премудр. Знай, что я поведал то, что здесь тебе поведал 1680. [345] А повышения всех лунных стоянок я помянул при описаниях этих стоянок порознь 1681, когда же /57r/ привожу полностью на единой снизке, то глава Двух Мет 1682 есть четыре пальца без четверти 1683, Малого Чрева 1684 — три с половиной 1685, Люстры 1686 — три с четвертью 1687, Тыльного 1688 — три пальца 1689, Щеголя 1690 — три без четверти 1691, Завитка 1692 — два пальца с половиной 1693, Пута 1694 — два пальца с четвертью и восьмушкой 1695, Тавра 1696 — два пальца 1697, Локтя 1698палец с половиной 1699, Ноздри 1700палец без восьмушки 1701, Малого Тельца 1702 со Взором 1703 — три четверти пальца 1704, Лба 1705полпальца 1706, Загривка 1707 — четверть пальца 1708, Мены 1709частица 1710. Лающий 1711 и Опора 1712 — без повышения 1713. Покрывало 1714 — четверть пальца 1715, Два Жала 1716 при равностоянии Двух Ослов 1717полпальца 1718, Венец 1719 — три четверти пальца 1720, Сердцевина 1721палец 1722, Взъем 1723палец с половиной 1724, Страусы 1725 во время прямостояния на западах Малого Тельца над Большим 1726 — два пальца без четверти 1727, Падающий [Орел] 1728 — два пальца с частицей 1729, Тупица 1730 — два пальца с половиной 1731, Счастье Жертвоприносителя 1732, когда свидетель 1733 ему Большой Телец, с западов параллельный Высокопоставленной 1734, имеет главу в три пальца 1735, Счастье Поглощаемое 1736 — три с четвертью 1737, Счастье Счастий 1738 — три с половиной 1739, Счастье Наметов 1740 — четыре без четверти 1741, Передний Отток 1742 — четыре пальца, определенные суждением 1743, Задний Отток 1744 и Чрево Рыбы 1745 — четыре пальца 1746 надежные, вызнанные опытом. А Бог всеведущ и премудр.

Комментарии

1308. Л. 36r, 17-36v, 1: «В начале жизни мы имели обыкновение расчислять по образцу невежд, а после обильного опыта обратились к жизненной правде и внесли точность в это [знание], исследовали его, и невежеству у нас входа нет. На заре юности мы повествовали в Содержащей; когда же узнали наверняка, выявили в Содержащей и Семерочной некоторые стихи, чтобы через них исправить вздор [этих] поэм и скудость их достоверности».

1309. = α, β Козерога.

1310. = ε Рака.

1311. = β, γ Малой Медведицы.

1312. = α Малой Медведицы.

1313. Т. е. Двух [Переднего и Заднего] Оттоков = α, β, γ Пегаса, α Андромеды.

1314. = ε, δ, π Овна.

1315. Приводится вторично, ранее с двумя последующими стихами, см. л. 5v, 3-5.

1316. Т. е. с западным муссоном, см. л. 22r, примеч. 627, 46v, примеч. 1230.

1317. Т. е. начало периода муссона.

1318. = β Льва.

1319. Т. е. повышение Счастья Жертвоприносителя.

1320. Т. е. когда период «сего измерения» = повышения Счастья Жертвоприносителя и сопутствующий ему период куса суть на исходе. Они должны изучаться первыми, так как периоды других ориентиров следуют не до, а после них.

1321. Т. е. крупный.

1322. Т. е. плывущий по диманскому ветру. Выше упоминался сам диманский ветер, см. л. 11r, 4, 5.

1323. Т. е. Переднего Оттока = α, β Пегаса.

1324. = α Эридана.

1325. = α, β Стрелы.

1326. = α Тельца.

1327. Т. е. подветренных стран, см. л. 4r, примеч. 81, 34v, примеч. 941, 40v, примеч. 1099.

1328. Т. е. экватора, см. л. 12r, примеч. 404.

1329. Так как он имел возможность определить эти высоты относительно повышения главных звезд Северного полушария, прежде всего Полярной («Высокопоставленной»).

1330. Высоты звезд, отмеченные узлами астрометрического прибора.

1331. Приводится вторично, см. л. 26r, 15. Гвоздь = 122-я звезда Цефея. «Название гвоздь, несомненно, происходит от того, что эта звезда... восходит в кульминацию одновременно с Полярной, над нею, и, таким образом, кажется гвоздем, на который эта последняя повешена» (Commentaire des instructions nautiques de Ibn Majid et Sulayman al-Mahri par L. de Saussure. – IANA, стр. 163, n. 1). Добавление Феррана со ссылкой на рук. 2292, л. 94v: «Гвоздь, Полярная звезда и полюс связаны фигурой алифа по горизонтальной или вертикальной линиям, но всегда косо. Первую звезду называют Гвоздем или винтом Джаха [= Полярной звезды] в связи с тем, что она прикрепляет Полярную звезду к полюсу» (там же). Таким образом, употребление двойственного числа в связи с Гвоздем имеет в виду его конфигурацию с Полярной звездой. Отток = α, β, γ Пегаса, α Андромеды. Замечание о том, что «повышение Оттока – недостача на два знака» [= т. е. по два пальца], указывает на разницу в результатах вычислений, производившихся предшественниками Ахмада б. Маджида и им самим: они определяли повышение Оттока в 6 пальцев, для него оно было равно 4, см. л. 26r, 13-16.

1332. Т. е. кульминирует, см. л. 3r, примеч. 35.

1333. Под «то» Ахмад б. Маджид подразумевает оспариваемое им в этой связи (см. л. 26r, 13-16) мнение предшественников, утверждавших, что повышение Оттока составляет 6 пальцев.

1334. В тексте: насим. IANA, стр. 143: «*** = une tres petite quantite». «Насим представляет деление менее одной восьмой, быть может, одну шестнадцатую или одну тридцать вторую; быть может, даже одну шестьдесят четвертую» (там же).

1335. Т. е. истинное числовое значение повышения Оттока определяется на основании того, что оно представляет удвоенный коэффициент повышения Гвоздя:

6:3 = 4:2.

1336. Т. е. Большого Тельца над Малым = β Малой Медведицы над ее γ.

1337. Т. е. кульминации, см. примеч. 1332.

1338. = γ, δ, ε, η, ζ, φ, σ, τ Стрельца.

1339. См. л. 26r, 15-16.

1340. Т. е. если эти мои указания введут в заблуждение, то я заслуживаю упрека при жизни и по смерти; такой упрек не сможет оставить меня равнодушным, а будет угнетать.

1341. Т. е. между сроками кульминации α и β Пегаса, с одной стороны, β Андромеды – с другой.

1342. Приводится вторично, см. л. 30v, 5-6.

1343. Сравнение этого термина в его контексте тремя строками ниже (где говорится о Большом Тельце в связи с точкой самостоятельности Счастья Намётов) с аналогичным указанием на л. 25r, 1-2 приводит к выводу, что для Ахмада б. Маджида мастакилл «точка самостоятельности» не только означало понятие кульминационной точки в пространственном смысле, но и было равнозначно выражению 'инда (или фи) – стиклал «при (во время) самостоятельности».

1344. = α Лиры.

1345. Т. е. светила, дающие наименование румбам розы ветров, ср. л. 42r, примеч. 1144, где в этом значении употребляется кутб «полюс».

1346. Сравнение этой фразы (от слова *** в стк. 17. и кончая словом *** в стк. 18) с аналогичной на л. 26r (от слова *** в стк. 16. и кончая словом *** в стк. 17) показывает, что в терминологии Ахмада б. Маджида баши «повышение», «глава» = истиклал «самостоятельность», кульминация», а ал-хадд «Край» = ра'с ал-хадд «Крайний мыс».

1347. Т. е. измеряется одновременно с кульминацией γ, ζ, η, π Водолея.

1348. За прямостоянием Двух Тельцов, когда Большой находится в трех пальцах над Малым и в одиннадцати над избранной для примера географической точкой Крайнего мыса на Аравийском полуострове, наступает их равностояние, характеризующееся одинаковой высотой в восемь пальцев. То обстоятельство, что эта высота меньше высоты одной из двух звезд созвездия Стрелы Лука, говорит о том, что эти звезды одновременно с равностоянием Двух Тельцов входят в прямостояние, за которым, как и у Тельцов, должна наступить их согоризонтальность, откуда ясно, что меньшая в сравнении с их востекающей высота Большого Тельца указывает на то, что равностояние Тельцов предшествует равностоянию Стрелы Лука.

1349. = β, γ Малой Медведицы, с одной стороны, и α, β Стрелы – с другой.

1350. = α Большого Пса.

1351. Т. е., установив закономерность во взаимоотношении высот обеих звезд, стал отмечать эти высоты на одном и том же узле астрометрического прибора.

1352. Она упоминается на л. 8r, 17-19, 28v, 15, 38r, 13, 49v, 18.

1353. Здесь – на каждую измеряемую точку высоты, см. л. 28v, примеч. 802, 35r, примеч. 951.

1354. Названия ветров; первое из них указывает на связь с румбом Катафалка = С-СВ.

1355. См. л. 41v, примеч. 1139.

1356. Т. е. южный, см. л. 1v, примеч. 17.

1357. Т. е. насильственная, см. л. 46v, примеч. 1241.

1358. = α Андромеды.

1359. = α, γ Овна.

1360. Приводится в четвертый раз, см. л. 8r, 18, 28v, 15, 38r, 13.

1361. См. в стк. 5 и примеч. 1351.

1362. Один из арабских астрометрических приборов представлял собой девять дощечек разного размера, нанизанных на шнурок. Количество делений на каждой последующей дощечке возрастает на единицу, и, таким образом, соответствующие пальцам четыре деления первой шкалы превращаются в двенадцать делений последней, девятой. См. л. 7v, примеч. 223.

1363. Т. е. дующих в направлении портов Хурмуз и Калхат, о которых см. л. 12v, примеч. 424 и 427.

1364. = α Киля и α Южной Рыбы.

1365. Т. е. если определять высоту Лягушки приходится в период ее убывания, то мера ее может быть найдена косвенным путем, через измерение Лужка, для чего наставнику должны быть известны приводимые из опыта соотношения обеих звезд. При этом между Высокопоставленной и Лягушкой, как звездами разных полушарий, будет существовать та же отрицательная пропорция +1:−2, которая отмечена выше, см. л. 32r, 13-32v, 9.

1366. Это полустишие приводится в третий раз, см. л. 8v, 2 и 32v, 10.

1367. Вариант: «В ночь, когда око мое не дремлет, чтобы его хватило для [наблюдения] дали и времени».

1368. Три пальца высоты Лужка над Хурйа-Мурйа вместо четырех по схеме принимаются в связи с необходимостью увеличить меру Лягушки в определенные периоды года на определенных маршрутах, см. л. 32r, 13-32v, 7. Но если даже и нет необходимости повышать меру Лягушки, то высота Лужка над Хурйа-Мурйа с учетом указываемых местных особенностей принимается не за абсолютные четыре пальца, а с допуском отклонения на палец вниз (и, вероятно, вверх).

1369. Т. е. ее можно определить, не прибегая к помощи приборов, ибо она наиболее явственна и общеизвестна – это знаменитый «посох кормчих» (мера Ноши, см. л. 49v, 2 сл.) в сочетании с самыми яркими звездами небосвода – Стрелой [= Сириусом] и Лужком [= Канопусом].

1370. = α Южной Рыбы.

1371. Т. е. на расстоянии 13 суток движения Луны по эклиптике (фактически несколько больше, так как вертикаль β Кита западнее вертикали γ Пегаса, см. карту).

1372. = α Кита.

1373. Аналогичное перечисление см. на л. 23v, 9-10.

1374. Т. е. из Эридана в Водолей, см. л. 23v, примеч. 671.

1375. Часть зодиакального созвездия Рыб к югу от солнечной эклиптики.

1376. Часть зодиакального созвездия Рыб к северу от солнечной эклиптики.

1377. = β Андромеды.

1378. = ε, δ, π Овна.

1379. Т. е. на линии горизонта.

1380. = α Большой Медведицы.

1381. = ε Большой Медведицы.

1382. Т. е. с северным членом этого созвездия = α Андромеды.

1383. Т. е. они избраны темой для этой поэмы.

1384. Приводится в третий раз, см. л. 11r, 13 и 25r, 17-18.

1385. = ζ Большой Медведицы.

1386. = β, γ Овна.

1387. Т. е. шести фаз Луны .

1388. Зандж – область в Восточной Африке, см. л. 1v, примеч. 7.

1389. Каспийское море.

1390. Средиземное море.

1391. В противоположность полученной опытным путем.

1392. = γ, δ Рака.

1393. = α, δ Дельфина.

1394. См. л. 21v, примеч. 624.

1395. Иными словами, у которой начинается период измерения, лежащий еще в будущем, т. е. в ближайших шести месяцах.

1396. Т. е., поскольку звезда, о которой идет речь, принадлежит к таким, где срок измерения начинается на утренней заре, полугодичный период снятия ее высот на астрометрические приборы начинается в конце ночи первых его суток, а завершается не доходя до конца ночи первых суток следующего полугодия, т. е. в начале этой ночи.

1397. = Плеяд (семь звезд Тельца).

1398. = α Ориона.

1399. Т. е. в отличие от первого случая, когда Телец [= β Малой Медведицы] при измерении в определенные периоды суток дает дробные показатели высоты, его показания в малабарских водах выражаются целыми числами.

1400. Т. е. дробится: относительно основной звезды маршрута, когда плавание по ней происходит в экваториальном направлении, звезды крайнего юга и крайнего севера убывают в показателях высоты долями менее единицы.

1401. Показатели высоты Высокопоставленной [=α Малой Медведицы] здесь выбраны в качестве главной меры не случайно, а потому, что в такой функции эта звезда выступает чаще других. «Папа для христиан значит меньше, чем Полярная звезда для моряков» (Л. де Сосюр).

1402. В виде ровных, т. е. целых (не дробных), чисел.

1403. Т. е. на измеряемых точках высоты, см. л. 28v, примеч. 802, 35r, примеч. 951, 49v, примеч. 1353.

1404. Т. е. не над Северным полюсом.

1405. = α, β, γ, δ Дельфина.

1406. = созвездие Ворона.

1407. Т. е. в течение всего видимого цикла.

1408. = α Возничего.

1409. Востока и запада.

1410. = α, β Близнецов.

1411. = β Малой Медведицы.

1412. = γ Малой Медведицы.

1413. То, что Ахмад б. Маджид специально обращает внимание читателя на сравнительно небольшую по тем временам разницу в ⅛ пальца = 12'3", говорит о большой точности арабских астрометрических приборов XV в. и столь же высокой требовательности к пользовавшимся ими наставникам. Морской астрономии арабов, впрочем, была известна и более скрупулезная мера – доля менее ⅛ пальца, так называемый насим.

1414. = α Девы и α Волопаса.

1415. = α, γ, ζ, η Льва.

1416. Т. е. место ее пребывания, эклиптика.

1417. = χ Рака, λ Льва

1418. = δ, Θ Льва.

1419. Т. е. с рифмой на букву ***.

1420. = β, δ, π Скорпиона.

1421. На своем месте, т. е. находима там, где ее ищут

1422. = созвездие Девы.

1423. Выражение «во время самостоятельности всей башни Колоса», т. е. созвездия Девы, приводимое в противовес прежнему указанию «во время самостоятельности Мены» = β Льва, показывает, что при Ахмаде б. Маджиде эту звезду, наблюдаемую у стыка нынешних астрономических границ Льва и Девы, относили к последней.

1424. Л. 15v, 8: «Тысячи двадцати пяти».

1425. См. л. 15v, примеч. 501.

1426. = α Льва.

1427. = η Большой Медведицы.

1428. См. л. 15v, 11-12.

1429. Т. е. светил, расположенных к северу от эклиптики Солнца; впрочем, из упомянутых выше Тыльный [=α Тельца], Путо [=α Ориона] и Львиная Ноздря [= ε Рака] находятся от нее к югу.

1430. Т. е. Высокопоставленная = α Малой Медведицы (Полярная звезда), см. л. 15v, примеч. 508.

1431. Приводится в третий раз, см. л. 30v, 5-6 и 49r, 13.

1432. Т. е. с периодом регулярного ветра (муссона).

1433. = α, β Весов.

1434. = β Малой Медведицы.

1435. Т. е. Двух Оттоков = α, β, γ Пегаса, α Андромеды; ср. л. 16r, 19 и примеч. 520, 24v, 3 и примеч. 694, 25r, 8 и примеч. 714.

1436. См. об этом л. 26r, 13-16. и 49r, 11-15.

1437. Область на восточном побережье Индии, между Короманделем и Ориссой.

1438. Т. е. Аравийского полуострова.

1439. В том смысле, что каждый народ знает свою страну лучше, чем иноземцы.

1440. Т. е. к побережью области Нат.

1441. Остров в северной части Мальдивского архипелага. Ферран огласовывает *** турецкого морского свода XVI в. («Энциклопедии» Сиди 'Али Челеби) как kandikal (Relations, стр. 532 и n. 11). Наша форма установлена на основании огласовки в рукописи П (Д не огласована).

1442. Остров у западного побережья Суматры. У Феррана систематически Gamis-fula, а чтение Хаммер-Пургшталля (Djamas-) falah он считает неточным (Relations, стр. 494 и n. 1). Между тем наш огласованный список (П) дает именно (Джамис) фалах.

1443. Порт на западном побережье Малаккского полуострова. Разработки Челеби не приводят этой формы. В них ей соответствуют параллельные = *** = Kala (Die topographischen Capitel. Taf. XXIII; Relations, стр. 232 и n. 4; одноименный остров: стр. 403 и n. 2); *** = Kala (Relations, стр. 383 и n. 7; стр. 568 и n. 3); *** = Kala (Relations, стр. 288 и n. 9); *** = Kal'a (Relations, стр. 232 и n. 9); *** = Kalah (Relations, стр. 41 и n. 4; стр. 65 и n. 3; стр. 69, 93, 95, 96 и n. 4; стр. 97 и n. 2; стр. 98 и n. 5; стр. 99, 107, 154, 221, 222, 223, 226, 230 и n. 8; стр. 312 и n. 3; стр. 313 и n. 5; стр. 314, 343 и n. 6; стр. 392, 396, 463 и n. 3; стр. 482 и n. 5; стр. 581, 584 и n. 1; стр. 588, 647 и n. 5; одноименный остров: стр. 83 и n. 3; стр. 109, 152, 156, 171 и n. 7; стр. 183 и n. 1; стр. 184, 205, 378, 383 и n. 3; стр. 396, 421 и n. 1; стр. 554, 600, 601, 612). Kalah-bar (Relations, стр. 57 и n. 5; стр. 58); *** = Kalah (Relations, стр. 97 и n. 2; стр. 112 и n. 3; стр. 230 и n. 5; стр. 232 и n. 6); Kalah-bar (Relations, стр. 39 и n. 5; стр. 40, 98 и n. 4); Keda (Relations стр. 662); Kedah (Relations, стр. 532 и n. 7; стр. 632), Keda = Kada (Die topographischen Capitel. Taf. XXIII); *** = Kida (Relations, стр. 532 и n. 7); *** = Kila (Relations, стр. 96 и n. 4); *** = Kilah (остров: Relations, стр. 27 и n. 1; стр. 32); Kie-tsh'a (Relations, стр. 633, 635).

1444. В этом топониме надо видеть Каландан (Kelantan) на восточном берегу Малаккского полуострова, упоминаемый Челеби как раз под 8 пальцами Малой Медведицы (Relations, стр. 532 и n. 5 и 6).

1445. Остров в средней части Мальдивского архипелага.

1446. Гора на западном побережье Суматры. Сулайман ал-Махри (парижская рук. 2559): Макуфандж; Челеби: Макуфандж (Relations, стр. 510 и n. 5; стр. 533 и n. 3).

1447. Одноименный с островом у западного побережья Малакки. В тексте: фирак.

1448. В тексте: фулу бархалах = в Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1449. В тексте: каландж = порт на западном побережье Малакки.

1450. В тексте: салнак = остров Semanka (Semanko) в Зондском проливе (Relations, стр. 650 и n. 2).

1451. В тексте: фанидж фатик [ || фаник] = в Никобарском архипелаге? (фаттик малай: Relations, стр. 529 и n. 13; Die topographischen Capitel. Taf. XXI).

1452. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1453. Или Раккан (наша форма – в Relations, стр. 534 и n. 4) = порт на восточном побережье Суматры.

1454. Порт на Малаккском полуострове, близ устья р. Рокан (Relations, стр. 486-489, 492-493, 499, 534, 550, 671 и n. 5). В тексте: малаках мули в смысле малака барр ал-мули «Малакка материкового побережья», т. е. порт Малакка, расположенный не на острове, как два предыдущих, а на материке. Relations, стр. 499 и n. 15; стр. 534, 550: *** = Malaka, то же во второй ленинградской лоции (Три неизвестные лоции, л. 104r, 11).

1455. Архипелаг юго-западнее полуострова Индостан, см. л. 34v, примеч. 940. Адабы называли его Диб (или Дибу с мн. ч. Дибаджат) от пракритского dvipa «остров». Последняя форма вошла в такие наименования, как Сарандиб [= Цейлон], Мальдивские, Лаккадивские острова.

1456. Остров в Мальдивском архипелаге. Ферран огласовывает *** Челеби как Hadumati (Relations, стр. 535 и n. 3). Наша форма основана на огласовке в П.

1457. Остров в южной группе Мальдивского архипелага (gezira Funaifar: Die topographischen Capitel. Taf. XVI, 1).

1458. Челеби, обычно пользующийся данными Ахмада б. Маджида, на этот раз в противоположность ему указывает, что о-в Тайзам-тури отделен от Мальдивского архипелага 20 трехчасовками морского пути (Relations, стр. 541).

1459. Порт на западном побережье Суматры. Неточную форму файсур, аналогичную приведенной в наших списках, Ферран устанавливает у автора середины X в., сирийского врача и топографа Ибн Серапиона (Relations, стр. 112 и n. 7).

1460. = *** в западном Ачине (Relations, стр. 671 и n. 13). Ачин – древнее царство на северо-востоке Суматры.

1461. Порт в южной оконечности Малаккского полуострова. В тексте: санджафур. Relations, стр. 534 и n. 14: Singafura, более точно передающее санскр. Simhapura «львиный город, Львов». Форму с выпавшим в безударном окончании долгим а, аналогичную нашей, см.: Relations, стр. 499 и n. 20; Die topographischen Capitel. Taf. XXV.

1462. Порт на западном побережье Суматры (индонезийские варианты названия: Menankabau, Manankabwa, Minankabaw). В тексте: манкабу. Relations, стр. 511 и n. 2: *** = Manakabuh; Die topographischen Capitel. Taf. XXV: Menangkabo.

1463. Порт на восточном побережье Суматры. В тексте: фалибандж. У Челеби этот топоним приведен в раздельной форме фулу Бандж (малайск. «остров Бангка») → Палембанг (Relations, стр. 511 и n. 3).

1464. Relations, стр. 509 и n. 2. (Die topographischen Capitel. Taf. XXV): *** Челеби, *** рук. 2559 = Niku Tarmid, южная оконечность Суматры.

1465. Т. е. на юго-восточном.

1466. По данным Феррана (Relations, стр. 535 и n. 14), рук. 2559 упоминает только *** Suwand на южном берегу Явы (Die Topographischen Capitel. Taf. XXVIII). Он помещен под Тельцами 2 пальцев высоты.

1467. Т. е. моряками коромандельского побережья Индии, поминавшимися выше.

1468. Т. е. помогает представление о том, что такое расхождение существует, ибо после названной туземным информатором незнакомой местности другой информатор под этой же высотой звезды может назвать и знакомую.

1469. Пролив между Суматрой и Явой. У Челеби С. н. д. бари «Зондский пролив» (Relations, стр. 535 и n. 9).

1470. Т. е. с северной стороны.

1471. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1472. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1473. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1474. Спина – внешний берег острова, обращенный к открытому морю, см. л. 33v, примеч. 923, и 43r, примеч. 1152.

1475. Die topographischen Capitel, Taf. XXVIII, обозначает юго-западный берег Явы как oede Kueste.

1476. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1477. В тексте: фулу мулук = остров в Мальдивском архипелаге (Relations, стр. 534 и n. 6: l'ile de Moluk, см. также Die topographischen Capitel. Taf. XVI).

1478. Челеби упоминает об «островах А. д. ва из Мальдивских»; Ферран читает в этих буквах Addu (Relations, стр. 535 и n. 7). Наша форма основана на огласовке в П.

1479. Ферран читает у Челеби этот топоним как Suwan, тогда как у Сулаймана ал-Махри (парижская рук. 2559) представлена более близкая форма шуванд. Все три внешне различные производные восходят к единой графической основе с. (= ш). в. н. д. (х).

1480. Жителей страны Зандж, см. л. 1v , примеч. 7.

1481. В тексте: манбасах = порт на восточном побережье Африки, в полпути между Мадагаскаром и мысом Гвардафуй.

1482. Т. е. находящегося у Палембанга в Восточной Суматре, см. л. 53r, примеч. 1463.

1483. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1484. См. л. 53r, примеч. 1467.

1485. Порт на северном берегу Явы.

1486. Порт на северном берегу Явы.

1487. Челеби, основавший свою морскую энциклопедию на арабских данных, указывает для этого пункта высоту вдвое большую – полтора пальца (Relations, стр. 512).

1488. Остров Бали с одноименными проливом и морем в действительности находится у юго-восточного берега Явы. При описании Южной Индонезии Ахмад б. Маджид, по-видимому, пользовался чужими, непроверенными сведениями, что обнаруживается в допускаемом им неправильном проецировании Явы с севера на юг (вместо действительного направления с северо-запада на юго-восток). Эта неточная ориентация перешла в энциклопедию Челеби, ср. Relations, стр. 535 и n. 11.

1489. Семь звезд Большой Медведицы (см. л. 25v, 16 и примеч. 738), преимущественно первые четыре (α, β, γ, δ), образующие фигуру на'ш, т. е. погребальных носилок или похоронных дрог (катафалка, см. л. 25v, 15 и примеч. 737).

1490. Ферран, опираясь на более полную форму из рук. 2559 – *** – сандал и исходя из единства графической основы, видит здесь наименование *** – сандал, которое он читает как Sunbaba-sandal = «Сумбава сандаловая, т. е. имеющая сандаловое дерево» (Relations, стр. 536 и n. 5). Это крупный остров к юго-востоку от Явы и к югу от моря Флорес.

1491. = Sedu = Sadon в англ. Сараваке (Борнео)? (Relations, стр. 662 и n. 6).

1492. Здесь имеются в виду «великие писания, с коими одними полно знание [морского] ремесла», перечисляемые на л. 43v, 14-44r, 10.

1493. Ферран читает это название как Timur и идентифицирует эти острова с группой Тимор юго-восточнее Явы (Relations, стр. 512 и n. 10).

1494. Т. е. на севере, с северной стороны, см. л. 53r, примеч. 1470.

1495. В точном соответствии с этими данными, но в более подробной форме турецкая энциклопедия Челеби последовательно указывает группу Тимор под 10, 9, 8, 7 и 6 пальцами Катафалка.

1496. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1497. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1498. Если допустить, что в этом близко неидентифицируемом названии второй лам ошибочно поставлен переписчиком вместо алифа, то восстановленная таким образом форма *** будет точно соответствовать принятой у Челеби для обозначения острова у восточного края Бенгальского залива, т. е. в непосредственной близости к описываемому району. Ферран передает эту форму как Langkawi (Relations, стр. 531 и n. 16).

1499. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1500. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1501. Т. е. над южным, см. л. 53r, примеч. 1465.

1502. Румб В-ЮВ.

1503. В связи с шиширангу «луна»?

1504. Это, конечно, остров Тимур-кидул, как огласовывает его название Ферран (Timur-Kidul), разбирая фрагменты Челеби (Relations, стр. 514 и n. 2), в группе Тиморских.

1505. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1506. Luwan на Яве, см. Relations, стр. 657.

1507. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1508. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1509. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1510. По отношению к Яве.

1511. По-видимому, самый крупный из группы Молуккских, ныне о-в Хальмахера.

1512. В нашем тексте это название передано как барни, а Ферран читает его у Челеби как Борнай (Bornay, см.: Relations, стр. 514 и n. 5).

1513. В нашем тексте это название передано как кираму. У Челеби остров Церам не упоминается.

1514. Relations, стр. 36 и n. 3: Niyan = ***, l'ile de Nias sur la cote occidental [!] de Sumatra... Также: Relations, стр. 182 и n. 1; стр. 301 и n. 1; стр. 361 и n. 3; стр. 583 и n. 3. К исправлению текста (*** вместо ***) : Relations, стр. 182 и n. 1; стр. 301 и n. 1, стр. 414 и n. 2 и 4. Die topographischen Capitel. Taf. XXVI (pulo Nias).

1515. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1516. Т. е. у начала северо-восточного побережья Цейлона, обращенного к открытому морю. Здесь захир «открытый» связано с захр «спина» в значении внешнего берега острова, см. л. 53r, примеч. 1474.

1517. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1518. В тексте: кадар-мали. Указание звездных высот над Цейлоном Ахмад б. Маджид начинает применительно к трем портам Юго-Восточной Индии (Коромандельского берега), лежащим против цейлонского побережья: это Фарандалах, Кайял (в тексте: Ка'ил) и Бали Нукум, расположенные последовательно с юга на север. Продолжая двигаться в этом направлении, он упоминает о-в Шуллум, лежащий у обращенной к Бенгальскому заливу северной оконечности Цейлона. Называя пункт Кадар-малай, автор переносит читателя уже непосредственно на цейлонскую территорию и открывает перечисление пар портовых городов, в каждой из которых оба члена лежат на противоположных побережьях острова под одинаковой звездной высотой. Кадар-малай (Die topographischen Capitel. Taf. XVII: ras Kudira-malai, у Челеби: ***) = Kudila-Malay (Ферран) помещался на северо-западном побережье Цейлона.

1519. Порт на восточном побережье Цейлона. В тексте: таркана милах, соответствующее *** Челеби = Tirkona-Malay (Relations, стр. 530 и n. 7). На картах В. Томашека единое-malai соответствует приложениям «-мали» и «-милах»: см. Die topographischen Capitel. Taf. XVII.

1520. Порт на западном побережье Цейлона. Relations, стр. 530 и n. 15: *** = Salawam; Die topographischen Capitel. Taf. XVII: Salawat.

1521. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1522. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1523. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1524. Частица – доля менее 1/16 пальца, см. л. 49r, примеч. 1334.

1525. В тексте: кулумбуху.

1526. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1527. Порт на западном побережье Цейлона. Relations, стр. 531 и n. 13: Kalituriya; Die topographischen Capitel. Taf. XVII: bandar Kali-turia. Также порт на Коромандельском побережье Индии: Relations, стр. 525 и n. 7.

1528. Порт на восточном побережье Цейлона. Relations, стр. 531 и n. 12: Fanawani; Die topographischen Capitel. Taf. XVII: Fanawai. Форма, приводимая Челеби, сближается с нашей через равноправное с этими двумя интерпретациями чтение фану(ни).

1529. Нет ли у этого *** связи с *** = Falawi, портом на восточном побережье Цейлона (Relations, стр. 530 и n. 14), лежащим под двумя пальцами Полярной звезды?

1530. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1531. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1532. Порт на восточном побережье Цейлона. Relations, стр. 531 и n. 17: Ramana-kuta.

1533. Т. е. далее в сторону открытого моря, но под тою же звездной высотой.

1534. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1535. Вариантная форма для Тутаджам, см. также л. 54v, 3.

1536. Далее следует перечисление портов по дуге юго-западного, южного и юго-восточного побережий Цейлона, наиболее знакомых арабам.

1537. В Relations и Die topograhischen Capitel отсутствуют.

1538. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1539. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1540. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1541. Порт на западном побережье Цейлона. Die topographischen Capitel. Taf. XVII: bandar Ghali.

1542. Порт на южном побережье Цейлона.

1543. Мыс и порт на юге Цейлона.

1544. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1545. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1546. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1547. Т. е. фарватер.

1548. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1549. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1550. По данным Челеби, в следующем столетии – 25 трехчасовок (Relations, стр. 540).

1551. Порт на восточном берегу Бенгальского залива. В тексте: ракандж; Relations, стр. 490 и n. 2: Rakang (Arakan); стр. 518 и n. 11: Rakkang; стр. 552 и n. 4: Arakhang; стр. 559 и n. 5: Rakhang; стр. 561 и n. 10: = Rakhanga; Die topographischen Capitel. Taf. XX: португ. Arracam.

1552. Эту же высоту для Ракканга указывает Челеби (Relations, стр. 518). Сличение показаний турецкого автора с данными «Книги польз» показывает, что «Энциклопедия» Челеби не всегда следует за своими арабскими источниками, а в ряде случаев предпочитает им живой опыт индийских моряков, непосредственно окружавших турецкого адмирала в Гузерате, и, несомненно, личные наблюдения. Специальное исследование степени зависимости труда Челеби от каждой из групп его источников позволит составить практический материал, оправдывающий скептическое отношение И. Ю. Крачковского к тезису Г. Феррана о полной несамостоятельности турецкого трактата.

1553. Т. е. исходного уровня на дощечках астрометрического прибора.

1554. Атолл у северо-восточного края Бенгальского залива. У Челеби это название представлено как ***, интерпретируемое в виде Hayumiyun (Relations, стр. 490 и n. 4). Die topographischen Capitel. Taf. XX: fust Hayumayun.

1555. Речь идет, конечно, не обо всей Бенгалии, а, вероятно, лишь об одном порте Шати-джам [= Читтагонг], который у Челеби помещен под 11 пальцами и снабжен пояснением (в переводе Феррана): «c'est-a-dire le Bengale oriental» (Relations, стр. 515 и n. 6).

1556. Это, по-видимому, *** Челеби, указываемый им под 11 пальцами и читаемый Ферраном как (le cap) Kanfar (Relations, стр. 515 и n. 7).

1557. Relations, стр. 517 и n. 17, дает местности ***, помещаемой под 10 пальцами, огласовку Fisas.

1558. Порт на восточном берегу Бенгальского залива. В тексте: сатавахи. Relations, стр. 520 и n. 14: Satuwahi; Die topographischen Capitel. Taf. XX: Satowahi.

1559. Т. е. то, что лежит под этой же звездной высотой, хотя и имеет другие координаты, ср. л. 54r, примеч. 1518.

1560. Мыс на восточном берегу Бенгальского залива. В тексте: наджраши. Relations, стр. 499 и n. 6; стр. 505 и n. 11; стр. 522: надж-раш.й = Nagirasi.

1561. Порт в одноименной бухте Андаманского моря (в восточной части Бенгальского залива). В тексте: мартабан.

1562. Порт на западном берегу Бенгальского залива. В тексте: мутбали. Relations, стр. 524 и n. 5: Motubali (Мотупалли); в примечании исправляется ошибочное чтение М. Биттнера в Die topographischen Capitel, допускаемое и самим Ферраном в Relations, стр. 498: Mutibali.

1563. Порт на Андаманском море. В тексте: тавахи.

1564. Атоллы в Лаккадивском архипелаге. В тексте: фали сагира ва-фали кабира. Die topographischen Capitel. Taf. XV: Fal-saghir и Fal-kebir. В нашем случае возможно влияние персидского изафета, ср.: Fal-i-Andaman (Relations, стр.525).

1565. Порт на западном берегу Бенгальского залива (иначе, Фаликат). В нашем тексте первая часть названия оканчивается на алиф максура, у Челеби – на алиф мамдуда (Relations, стр. 525 и n. 16).

1566. Андаманские острова. Relations, стр. 525 и n. 6: ***; наглядно это показано в Die topographischen Capitel. Taf. XXI, где этот архипелаг располагается между 5½ и 4½ пальцами Полярной звезды.

1567. Порт на западном берегу Бенгальского залива. В тексте: садра-катан, где вторая точка, превращающая фа' в каф, могла быть ошибочно получена переписчиком из ташдида над смежным та'. Relations, стр. 526 и n. 6, дают с.д.раф.т.н. = Cadra-fattan. Челеби помещает здесь Высокопоставленную на полпальца ниже, чем Ахмад б. Маджид.

1568. Порт на западном берегу Бенгальского залива. Relations, стр. 528 и n. 3: Tirmala-Wasil (3½ пальца); Die topographischen Capitel. Taf. XVII: Trimalai-wasil.

1569. В этом названии естественнее всего видеть искаженное переписчиком Амини, остров в Лаккадивском архипелаге. Этот пункт помещается у Челеби под 3¾ пальца, т. е. ближе к цифре Ахмада б. Маджида, чем предыдущий пункт.

1570. Остров Большой Андаман. Relations, стр. 504 и n. 12-13, объясняет Andarawan-i-kabir и Andarawan-i-saghir Челеби как гузератские названия для Andaman-kabir и Andaman-saghir; Die topographischen Capitel. Taf. XXI: Andrawan и das kleine Andrawan (5½ – 4½ – 3½ пальца Полярной звезды).

1571. Порт на Андаманском море (Бирма). В тексте: танасири; Relations, стр. 527 и n. 4: Tanasari.

1572. В тексте стоит йаттам, но это известная группа из четырех крупных (и нескольких небольших) островов под общим названием Буттам-Башкала(р) в Андаманском море, против порта Тенассерим (Die topographischen Capitel. Taf. XXIII), естественно указываемая поэтому у Челеби рядом с Тенассеримом, под 4 пальцами (Relations, стр. 507 и n. 5; стр. 508 и n. 9; стр. 527). Как и наш текст, Челеби однократно употребляет этот топоним без дополнения – Башкалар (Relations, стр. 499 и n. 12).

1573. Т. е. севернее их.

1574. Остров у побережья Сиама. Relations, стр. 507 и n. 3: Awzarmanda(h); стр. 526 и n. 12: Awzar-manda; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII: Awzarmand.

1575. Острова у восточного берега Бенгальского залива. Relations, стр. 527 и n. 13: таква = Takwa. Отдельные острова этого архипелага фигурируют у Челеби последовательно под 3¾, 3½, 3¼, 3 пальцами.

1576. Relations, стр. 507 и n. 8; стр. 528 и n. 21: Tanakolam. В первом случае это «важный остров», расположенный между 3¾ (северный мыс) и 3 (южный мыс) пальцами Высокопоставленной (т. е. по ареалу архипелага Takwa, см. пред. примеч.), во втором – это «острова, составляющие часть архипелага Takwa».

1577. Никобарские острова (более западные, чем Takвah) на юге и отделенные от них проливом Десятого градуса Андаманские острова на севере замыкают Андаманское море с западной стороны (с восточной оно ограничено побережьем Сиама), отгораживая его от остальной большей части Бенгальского залива. В тексте: надж бари ← южно-инд. nakkavara «страна нагих».

1578. Die topographischen Capitel. Taf. XXI: bari furun sir – пролив между островами Wigi Andrawi и островом Kari-Nagabari в северной группе Никобарского архипелага. Relations, стр. 505 и n. 2: ф.р.н.ш.й.р. = Furun sir; стр. 529 и n. 1: ф.р.в.ш.й.р. = Furusir.

1579. Т. е. название берегу Фаршир дано по имени большого пролива. Как и фулу «остров», слово бари «пролив» заимствовано арабским языком из малайских, как правило, употребляется в составе топонимических обозначений и почти никогда в нарицательном смысле.

1580. Остров у восточного берега Бенгальского залива. Relations, стр. 529 и n. 6: (фулу) л.н.та. = Fulo Lanta.

1581. Порт на западном берегу Бенгальского залива. В тексте: (ал-)адрам фатан. Принимая, что у недостаточно строгого к себе переписчика лигатура *** раннего списка преобразовалась в ***, что весьма естественно, получаем Adalafat(t)an Челеби, стоящее под 3 пальцами в окружении только что названных пунктов (Relations, стр. 529 и n. 3).

1582. Справедливо, ибо мыс Курайкир имеет над собой меньшее количество пальцев Высокопоставленной – 2½; см. л. 54r, 8-9.

1583. Порт на юго-восточном побережье Индии. В тексте: нака-фаттан.

1584. Остров у побережья Сиама. В тексте: авратак салим из-за смещения точек над третьей и четвертой буквами и произвольной огласовки. Relations, стр. 507 и n. 13: Udjon Salan; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII: Uzung-Salan.

1585. Т. е. южный мыс островка Манджал-фулах, расположенного в Никобарском архипелаге. Огласовка в названии этого острова, отсутствующая у Ахмада б. Маджида, приводится по разработкам Челеби: Relations, стр. 505 и n. 5; стр. 530 и n. 13; Die topographischen Capitel. Taf. XXI.

1586. В тексте: тараку намилах, ср. л. 54r, 12: таркана милах.

1587. Ср. л. 54r, 12-13: Салавим и Матури, для которых высота в 2 пальца, впрочем, помечена как согласованная, тогда как Тиркона-малай = 2¼ пальца (коромандельская мера).

1588. Relations, стр. 497 и n. 5; стр. 530 и n. 16: Firandala; Die topographischen Capitel. Taf. XVII: Firandal

1589. Ср. л. 54r, 8.

1590. Расположенный далее в сторону открытого моря, но под той же высотой звезды, см. л. 54r, примеч. 1533.

1591. Остров у западного побережья Малакки: В тексте: фулу файландж. В правильной форме фулу ф.й.н.н.дж = финандж (← малайск. *** Pulo Pinan) этот топоним упоминается во второй из позднейших лоций Ахмада б. Маджида (Три неизвестные лоции, л. 100r, 5, 12, 20; 100v, 3, 16, 18; 101r, 6, 13; 101v, 1).

1592. Остров в Малаккском проливе. В тексте: файрак (ср. л. 53r, 2: фирак). В правильной форме (фулу) ф.й.р.к. = фирак (← малайск. *** Perak) этот топоним упоминается во второй из позднейших лоций Ахмада б. Маджида (Три неизвестные лоции, л. 100r, 4, 14, 15; 100v, 9).

Вставку на нижнем поле: фулу аф.й.к., неизвестно кем продиктованную переписчику, можно с учетом прецедентов понять как замену для файрак (фирак), однако формы, в которых может быть восстановлено представленное ею имя, – фулу [б]аник (ср. Relations, стр. 510 и n. 1) или же фулу [б]абик (ср. Relations, стр. 534 и n. 5; Die topographischen Capitel. Taf. XXV) – одинаково невозможны, ибо их действительная удаленность от материка и положение относительно других островов этого района допускают слишком большие отклонения от описанных.

1593. Т. е. западным побережьем Сиама, где находится Кадах.

1594. См. л. 53r, 1. У Челеби в форме Makufang (или Maku Fang, также Maku-fanag) этот порт указан под 7½ пальцами (Relations, стр. 533 и n. 3; Die topographischen Capitel. Taf. XXV).

1595. Порт на восточном побережье Суматры. Relations, стр. 510 и n. 4, стр. 533 и n. 18: 'Aruh; Die topographischen Capitel. Taf. XXV: 'Aru; рук. 2559: 'Apyh.

1596. Архипелаг в устье р. Перак в Малаккском проливе. В тексте: фулу санбайлабан, во второй ленинградской лоции (Три неизвестные лоции, л. 101r, 17; 101v, 1, 2; 103r, 17) правильная форма фулу с.н.б.й.л.н. = Pulo (Fulo) Sanbilan – разработок Челеби (Relations, стр. 489 и n. 1; стр. 490, n.; стр. 492, 493 и n. 2; стр. 499 и n. 14; стр. 507, 508, 530, 533 и n. 7) ← малайск. Pulo Sembilan «девять островов».

1597. Архипелаг в Малаккском проливе. В тексте: данланадж дандж, во второй ленинградской лоции (Три неизвестные лоции, л. 100r, 5, 12; 100v, 16; 101r, 9, 13; 102r, 5) правильная форма д.н.дж. д.н. дж.= Ding-Ding – разработок Челеби (Relations, стр. 533 и n. 1; стр. 541 и n. 1; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII: Dingding). Как можно видеть на картах Томашека (Die topographischen Capitel. Taf. XXIII, XXV и XXVI), Динг-Динг и Пуло Сембилан находятся рядом, почему Ахмад б. Маджид и считает их имена двумя названиями одного и того же. Однако их разделяет расстояние в ¼ пальца Двух Тельцов.

1598. В тексте: саландж; ср. л. 53r, 2: салнак.

1599. «Некое индийское счисление», о котором скептически отзывается Ахмад б. Маджид, и в самом деле неточно: как указывает Челеби, 'Арух расположен под 6½ пальцами Тельцов, Пуло Сембилан малаккский – под 7¼ (Пуло Сембилан сиамский – под 2 пальцами Высокопоставленной), Динг-Динг – 7½, однако Фулу Бархалах, Калинг и Саланг находятся точно под 7 пальцами Тельцов (ср. л. 53r, 1-2).

1600. В действительности это один остров у западного побережья Суматры, называемый также Фулу Бабик (Relations, стр. 534 и n. 5; Die topographischen Capitel. Taf. XXV). Однако португальская карта (Die topographischen Capitel. Taf. XXVI) вслед за Ахмадом б. Маджидом говорит об ilhas dos Marus, относя сюда кроме Бабика также лежащий по соседству архипелаг Баник (Таладжих).

1601. Л. 53r, 4-5 указывает Фансур под 5 пальцами.

1602. = Ракан, см. л. 53r, 3-4. Relations, стр. 534 и n. 4: р.к.н.= Rakan ← (стр. 652) малайск. Rekan; Die topographischen Capitel. Taf. XXV: Rakkan, ср. в письме султана Ачина королю Англии Иакову I р.к.к.н., ставимый под сомнение Ферраном (Relations, стр. 671), но подтверждаемый португальской картой (Die topographischen Capitel. Taf. XXVI: raccan), где повторена и вторая форма Ахмада б. Маджида с вынесенным вперед гласным: ircan.

1603. В тексте: мал'аках (ср. л. 53r, 4: маликах), как единично во второй ленинградской лоции (Три неизвестные лоции, л. 97v, 2).

1604. Этот пункт в других источниках не упоминается, быть может из-за своей незначительности. В тексте: махра фатам. Окончание -фатам (санскр.-patam, обычно передающееся по-арабски через -фат(т)ан, т. е. с большим отклонением), характерное для топонимики полуострова Индостан, создает представление о Махра-патаме как о чужеродном теле на Малайском архипелаге, фактории, основанной здесь индийскими купцами и вследствие этого упоминаемой индийскими моряками. Малайские воды посещались преимущественно моряками восточноиндийскими, т. е. из Короманделя (Чолы), с которыми так часто спорит учившийся у них Ахмад б. Маджид, из Ориссы и Бенгалии, поскольку индийская морская колонизация шла на восток и главным образом через эти области.

1605. Эти данные почти совпадают с коэффициентом высоты для этого порта у Челеби (4¾ пальца), тогда как л. 53r, 6-7 дает 4 пальца.

1606. Л. 53r, 5-6: «...Сингапур более пяти пальцев», однако, по-видимому, ненамного, ибо в разряде пунктов под 6 пальцами его нет.

1607. В тексте: фалайнандж (ср. л. 53r, 8: фалибандж).

1608. Вулкан Керинчи (Индрапура) на западном побережье Суматры. В тексте: андрафура; эта форма точнее передает исходное санскритское Indrapura (Indropuro), нежели Andrafur Челеби (Relations, стр. 535 и n. 6; Die topographischen Capitel. Taf. XXV).

1609. Л. 53r, 7-8: «На восточном берегу [Суматры] Тельцы, по исчислению и мере Коромандельцев, пяти [пальцев] над Палембангом. Мы и они в этом одинаковы». Ахмад б. Маджид знал Индонезию понаслышке, из вторых рук, это вслед за Г. Ферраном (Relations, стр. 512 и n. 2; Introduction, стр. 219-220) отметил еще И. Ю. Крачковский (Избранные сочинения. Т. IV, стр. 565), и там, где он перестает следить за собой, его данные об этой стране теряют последовательность.

1610. Ср. л. 54v, 6: хаймийу.

1611. Т. е. дозорный на мачте корабля. В тексте: ал-фанджарий ← перс. пенджари.

1612. Иначе говоря, когда корабль идет в более глубоководном фарватере, т. е. на большем расстоянии от берегов.

1613. Л. 54v, 4-5: «...слово Арабов и жителей Конкана [таково], что Ракканг – [Высокопоставленная] десяти [пальцев], по мнению же Коромандельцев, следует лишь девять с половиной...» Под 9½ пальцами Челеби помещает и атолл Hayu-mayun (Die topographischen Capitel. Taf. XX).

1614. Другие восточные тексты этого названия не упоминают. Его следы сохранились лишь в y(lheo) borungo португальской морской карты этого района (Die topographischen Capitel. Taf. XX). Это имя обозначает три острова у северо-восточного края Бенгальского залива на широте 20°, т. е. несколько южнее атолла Хаймумайун.

1615. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1616. Упоминание последней см. на л. 54v, 12.

1617. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует. Возможна реминисценция, связанная с Djangala в округе Сурабайя на Яве (Relations, стр. 655 и n. 1).

1618. Это имя, вероятно, связано с названием порта Арамури на восточном берегу Бенгальского залива (Relations, стр. 521 и n. 15; Die topographischen Capitel. Taf. XX, 1), расположенного под 7½ пальцами Полярной звезды.

1619. Т. е. к югу.

1620. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует. В тексте: арамури джадид.

1621. В тексте: наджараши (ср. л. 54v, 8: наджраши).

1622. При первом упоминании Неграйс глухо назван между 8 и 5 пальцами этой звезды (л. 54v, 8-10).

1623. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1624. Этому названию, отсутствующему в других источниках, на современных картах соответствует Иравади. Ср.: Die topographischen Capitel. Taf. XXI.

1625. На восточном берегу Бенгальского залива (Relations, стр. 523 и n. 5: ′Asiya; Die topographischen Capitel. Taf. XXI: Asia).

1626. Relations, стр. 523: Dakhun; Die topographischen Capitel. Taf. XXI: Dakhon.

1627. В тексте: баландж. Relations, стр. 524 и n. 18: Balikh; Die topographischen Capitel. Taf. XXI, XXIII: Balung.

1628. В тексте: каландж-мали. По-видимому, это название дано в отличие от Каланджа (Калинг, см. л. 53r, 2 и 55r, 3), стоящего на этом же побережье значительно южнее (под 7 пальцами Двух Тельцов = β и γ Малой Медведицы).

1629. Если отвлечься от приставного -рави (санскр. рави «солнце»), а в основном топониме м.н.к.д. считаться с возможностью выпадения неустойчивого носового н и не защищенного ударением конечного д, то остающаяся ячейка м. к. может быть расшифрована как Muk (Relations, стр. 525 и n. 5), Мок (Dip topographischen Capitel. Taf. XXIII), лежащий под 6¼ пальца Высокопоставленной.

1630. Судя по указываемой высоте, это острова Fali и Nili у входа в эстуарий Тавоя (Die topographischen Capitel. Taf. XXIII).

1631. Т. е. под большей высотой звезды.

1632. Т. е. по материковому берегу: определение ал-барр заменяет здесь форму барр ал-мули, ср. л. 53r, 1 и примеч. 1444, 54v, 17-18, 55r, 1 и примеч. 1593.

1633. Порт в северо-восточном углу Бенгальского залива. В тексте: файджавх (файджух), которое соответствует п.й.г.в. = Paygu (Relations, стр. 550 и n. 3; стр. 552), фай. дж.в. = Faygu (Relations, стр. 486 и n. 8; стр. 560 и n. 7), Faigu (Die topographischen Capitel. Taf. XXI).

1634. Теоретически следовало бы Анда-рави (по аналогии с Kamban-rawi. Relations, стр. 656, или Mankad-rawi: л. 55r, 19), однако две части этого топонима, по-видимому, настолько слились, что специальная литература употребляет их как единое слово. Челеби упоминает об архипелаге в.й.дж.й. ан.д.рав.й. в составе Никобарских островов, лежащем под 3¼ пальца Высокопоставленной (Relations, стр. 504-505, 528 и n. 11; Die topographischen Capitel. Taf. XXI), об острове к.ш.ф.ла. ан.д.рав.й. = Kas(a)fola-Andarawi (Relations, стр. 505 и n. 4), острове к.в.ф.й. ан.д.рав.й. Kofi (Kawfi) Andarawi (Relations, стр. 505 и n. 10). Наш остров, не упоминаемый прямо в других текстах, судя по указываемой высоте, находится несколько севернее одноименных островов.

1635. В тексте искаженная форма тана', которая при правильной расстановке точек превращается в банаг, свидетельствуемый специальной литературой (Relations, стр. 527 и n. 3; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII); он лежит под теми же 4 пальцами Высокопоставленной, что и Тенассерим: это два порта на противоположных, восточном и западном, побережьях Малаккского полуострова. Остров Banagh у В. Томашека не фигурирует, однако приставка малай показывает, что его следует подразумевать у западного побережья Малакки, т. е. у Тенассерима, а не у одноименного порта: к востоку от Сингапура уже располагались Махасин и Син, т. е. Индокитай и Китай.

1636. Под 4½ пальцами Высокопоставленной, у водного выхода от Тенассерима к морю (Die topographischen Capitei. Taf. XXIII).

1637. Relations, стр. 527 и n. 3: м.л.к.й. – Malagi.

1638. См. л. 54v, примеч. 1572.

1639. См. л. 54v, 12-13 и примеч. 1575-1577. На карте XXIII у В. Томашека, построенной на данных Челеби, острова Таквах (так.ва = Takwa; Takawa; Relations, стр. 506 и n. 11; стр. 527 и n. 13; стр. 528 и n. 2; стр. 529 и n. 12; Takoa, см. Die topographischen Capitel. Taf. XXIII) начинаются не у Буттам-Башкалар, лежащих под 4 пальцами Высокопоставленной, а севернее, под 5¼ пальца, у острова Мук (Манкад-рави), и достигают не 2¾, а 2¼ пальца, т. е. заходят на половину пальца южнее.

1640. В тексте: (фулу) бана. Дополняя это название выпавшим спереди ла и правильно расставив точки при буквах, получаем (фулу) ланта – название острова у сиамского побережья, действительно лежащего под 2¾ пальца Высокопоставленной (см. л. 54v, 15). Это название подтверждено и несколько ниже.

1641. Вариантная форма для Таквах.

1642. Т. е. в переводе с малайского «девять островов Таквах», см. л. 55r, примеч. 1596. В отличие от упоминаемого в этом примечании архипелага Пуло Сембилан малаккский, который лежит под 7 пальцами Тельцов, сейчас речь идет о группе островов Пуло Сембилан сиамский, расположенной у того же побережья, но севернее, между 2¾ и 2¼ пальца Высокопоставленной.

1643. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует,

1644. В тексте: фулу там; подставляя выпавший спереди алиф и снеся вниз точки в первой букве лигатуры, получим фулу айм = Fulo Aym Челеби (Relations, стр. 507 и n. 12; стр. 530 и n. 5; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII: Fulo Aim), действительно лежащий в архипелаге Таквах.

1645. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1646. См. л. 54v, примеч. 1584. В тексте: авратак шалик.

1647. В тексте: барнадж. Смена положения точки в первой букве и гласных за нею дает упоминаемую у Челеби форму Tarang (Relations, стр. 530; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII) = Таранг (Тарандж).

1648. В тексте: таланк – другое искажение имени Таранг.

1649. Вероятно, это и есть три безымянных острова XXIII карты Томашека, помещенные у выхода из эстуария Таранга в море. Здесь они лежат под 2 пальцами Высокопоставленной; Челеби под 1¾ пальца глухо упоминает «южные острова [архипелага] Ланта у восточного побережья [Бенгальского залива]», см. Relations, стр. 531.

1650. В тексте: фулу баттам (т. е. Буттам, ср. л. 54v, примеч. 1572), но здесь имеется в виду Pulo Buton (Relations, стр. 492 и n. 7), иначе, Butang (Relations, стр. 508 и n. 3; стр. 531 и n. 10; Die topographischen Capitel. Taf. XXV).

1651. Ср. л. 54v, 18. На широте Кадаха [иначе, порта Кала на западном побережье Сиама] снятие высот Высокопоставленной [=α Малой Медведицы] заканчивалось, уступая место измерению по Двум Тельцам [= β, γ Малой Медведицы]. В первом случае нисходящая шкала шла от 11 пальцев, во втором случае – от 8.

1652. В тексте: фулу бандж – искажение передающей малайское название Pulo Pinan арабской формы фулу (фи)нандж, отмеченное и у Челеби (Relations, стр. 532 и n. 13). Этот остров лежит на четверть пальца южнее Кадаха, уже под 7¾ пальца Двух Тельцов (Die topographischen Capitel. Taf. XXIII: Binang oder Finang, XXV).

1653. Вторая ленинградская лоция: фулу танбурак (Три неизвестные лоции, л. 100r, 4; 100v, 17; 101r, 18; 101v, 16), т. е. с заменой эмфатического начала простым; Relations, стр. 533 и n. 1: Fulo Tamburak; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII: Fulo Tamburek.

1654. Ср. л. 54v, 18-19. Relations, стр. 532 и n. 8: «l'ile de Firak» = (стр. 728) Perak; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII: Ferak.

1655. Л. 55r, 3: «Пуло Сембилан (еще называемый Динг-Динг)...» Это фактически два архипелага, см. л. 55r, примеч. 1597, окончание.

1656. Архипелаг Пуло Сембилан малаккский расположен под 7¼ пальца Тельцов (Relations, стр. 533 и n. 7; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII)

1657. Т. е. с южной стороны.

1658. У Челеби слово рикк «мель» в этом описании заменено словом ша'б (ши'б) «подводная скала» (sa'b u. ghubbel Qafasi: Die topographischen Capitel. Taf. XXIII, XXV), которым позже пользуется и наш текст (см. л. 56r, 3).

1659. Т. е. по румбу восхода Венца = ЮВ ¼ В.

1660. В тексте: фулу бархалах; л. 53r, 2: фулу бархалах.

1661. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1662. Остров у восточного побережья Суматры. В тексте: фулу джумур. Relations, стр. 492 и n. 5: фулу дж. м. p. – Pulo Gomar (Gamar); стр. 499 и n. 16: Fulo Gumar; стр. 533 и n. 16: l'ile Gumar; Die topographischen Capitel. Taf. XXIII: gezira Gamar; Taf. XXV: fulo Gumur.

1663. Т. е. промер лотом показывает 24 сажени = 48 м глубины.

1664. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует. В тексте: баландж саландж.

1665. Т. е. при плавании у Кафаси промеры глубин должны показывать не менее 12 саженей, в соответствии с чем определяется фарватер («дорога») в этом районе. Меньшие глубины опасны для судна.

1666. Т. е., поскольку речь идет о направлении с запада на восток, переложи руль с курса Ю 56°В на курс Ю 34°В, затем на смежный ему курс Ю 22°В, т. е. в конечном счете на три румба южнее первоначально заданного направления.

1667. Горный остров в Малаккском проливе к ЮВ от устья р. Перак. В тексте: фулу фасалар; Relations, стр. 489 и n. 3: фулу пас.лар = Pulo Pasalar; стр. 499 и n. 17: Fulo Pasalar; во второй ленинградской лоции (Три неизвестные лоции): ф.л.фас.лар (л. 102v, 12), бас.лар (л. 104r, 4).

1668. В Relations и Die topographischen Capitel отсутствует.

1669. Остров в восточной части Малаккского пролива. В тексте: фулу сабта; во второй ленинградской лоции (Три неизвестные лоции): фулу с.б.та (л. 102v, 12, 104r, 11). фулу с.й.на (л. 104r, 5); Relations, стр. 534 и n. 3: Sina Awsang.

1670. Над Красным морем, см. л. 35r, примеч. 952.

1671. Т. е. к «земле неарабов» (барр ал-'аджам) – африканскому побережью Красного моря.

1672. Глагол тарак носит здесь характер временного действия, ибо заключительная, 12-я польза посвящена именно астрометрии Красного моря.

1673. В тексте: «редкостью».

1674. Намек на свое почетное прозвище «Падучая Звезда веры» (шихабаддин).

1675. Первый и девятый румбы розы ветров; таким образом, семь румбов, о которых идет речь, должны помещаться между исходной и измеряемой звездными точками.

1676. Четыре наибольших из двенадцати дощечек астрометрического прибора.

1677. Низ, т. е. собственно линия горизонта у Ахмада б. Маджида, состоит из 224 пальцев (× 1°36'25" = 360°), тогда как самая верхняя из параллельных ей окружностей сходит на нет в точке зенита. Куполообразная форма видимого небосвода и объясняет, по Ахмаду б. Маджиду, появление дробных, т. е. иррациональных, астрометрических коэффициентов.

1678. Т. е. ощущалась в сознании измеряющего.

1679. = α, β Близнецов.

1680. Т. е. я сказал то, что сказал; поведал все, ничего не утаив, и прибавить мне к сказанному нечего.

1681. В третьей пользе, см. л. 7r, 13-27r, 12.

1682. = β, γ Овна.

1683. См. л. 8v, 5.

1684. = ε, δ, π Овна.

1685. См. л. 8v, 17, 48r-bis, 12.

1686. = семь звезд Тельца (Плеяды).

1687. См. л. 10v, 6.

1688. = α Тельца.

1689. См. л. 11r, 7, 48v-bis, 7.

1690. = α Возничего.

1691. Л. 12r, 11: «...два полных пальца с четвертью».

1692. = δ, ε, ζ Ориона.

1693. См. л. 12r, 1.

1694. = α Ориона.

1695. Л. 11r, 12: «...два пальца с четвертью».

1696. = γ, ε Близнецов.

1697. См. л. 12r, 7.

1698. = α, β Близнецов

1699. См. л. 13v, 4, 52r, 4.

1700. = ε Рака.

1701. См. л. 52r, 6-7, 11; л. 13v, 16: ...палец с натяжкой».

1702. = γ Малой Медведицы.

1703. = χ Рака, λ Льва.

1704. См. л. 14v, 7-8 и 34v, 16-17.

1705. = α, γ, ζ, η Льва.

1706. См. л. 14v, 14, 52r, 11.

1707. = δ, Θ Льва.

1708. См. л. 15r, 19, 52r, 12.

1709. = β Льва.

1710. См. л. 15v, 13-15 и 16r, 3-6. Частица – доля менее ⅛ пальца, см. л. 49r. примеч. 1334, и 52r, примеч. 1413.

1711. = β, η, γ, δ, ε Девы.

1712. = α Девы.

1713. См. л. 16r, 11 и 17r, 15.

1714. = φ, ι, χ Девы.

1715. См. л. 19v, 8.

1716. = α, β Весов.

1717. = γ, δ Рака.

1718. См. л. 20v, 13-14.

1719. = β, δ, π Скорпиона.

1720. См. л. 21r, 14-15.

1721. = α Скорпиона.

1722. См. л. 21v, 11.

1723. = λ, υ Скорпиона.

1724. Л. 21v, 18 и 22r, 19: «...два пальца без четверти».

1725. = γ, δ, ε, η, ζ, φ, σ, τ Стрельца.

1726. = γ Малой Медведицы над ее β.

1727. См. л. 23r, 18.

1728. = α Лиры.

1729. Л. 21v, 19 и 22r, 19-22v, 1: «...ровно два пальца».

1730. = ξ, ο, π, δ, φ, υ Стрельца.

1731. Ранее не указано: Тупицу иногда считали участком беззвездного пространства, см. л. 23v, примеч. 680.

1732. = α, β Козерога.

1733. Звезда, измеряемая одновременно, см. л. 8v, примеч. 266, и 21r, примеч. 610.

1734. = α Малой Медведицы.

1735. См. л. 48r-bis, 9-11.

1736. = ν, ε Водолея.

1737. Ранее не указано.

1738. = β, ξ Водолея.

1739. См. л. 24v, 9.

1740. = γ, ζ, η, π Водолея.

1741. См. л. 25r, 7-8.

1742. = α, β Пегаса.

1743. См. л. 26r, 13-16, 26v, 2, 48r-bis, 11-12 и 49r, 4-9.

1744. = γ Пегаса, α Андромеды.

1745. = β Андромеды.

1746. В отношении Заднего Оттока ранее не указано, для Чрева Рыбы см. л. 26v, 13.

Текст воспроизведен по изданию: Ахмад Ибн Маджид. Книга польз об основах и правилах морской науки: Арабская морская энциклопедия XV в. М. Наука. 1985

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.