Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

Текст IV

ВОЙНЫ ЦАРЯ КУМБИ В СТРАНЕ ГОНДЖА

35

1. Во времена царя Кумби Сабальго собрались в Дутцин Лефо Абдаррахман Младший

2. и Абду имам городской, и Абду из Гурмы. И торговцы собрались в большом числе,

3. каждый был здесь. Начальники караванов все они собрались: и Ачима дан Шарубуту, 1 и Дан Бава

4. Дого, 2 и Куртинга из Гурмы, и начальник каравана Яхья из Кинба, и Бакуна Майшанту, 3

5. и Абду Баки, 4 и Бухари с охраной. Собрался большой караван. 5 Не было орехов кола

6. четыре месяца. Говорили, что воины ашанти 8 во многих городах окружены, они лишены необходимого.

7. Так было, пока однажды сказали, что царь ашанти послал, чтобы привели к нему маламов хаусанцев. Тех, [171]

8. которые родились в странах хауса, но не родились здесь. Царь Кумби собрал людей, рассказал им.

9. Глава деревни Лабаран встал и расспросил всех маламов. Они все испугались, кроме

10. малама Ахмаду Бакумбуче, который сказал ему, что он придет. Пусть возвратятся и расскажут. Возвратились и рассказали царю [ашанти].

11. Сказали, что все хауса испугались, только одного малама нашли. Он сказал: “Хорошо, пусть пойдут и дадут ему тысячу.

12. Сразу же пусть он приготовит провизию для путешествия и придет как посол, пусть он не несет другого груза, кроме собранной тысячи,

13. которую дали”. Малам сделал приготовления и отправился немедля. Он встретил беглецов, которые сказали ему, что ашанти захватили,

14. а также что убили царя. Отсюда он возвратился. Тонава 7 населяют город, —

15. и покупатели, и продавцы, и слуги царя знатные, и Амаки, и начальник ткачей, и глава торговых рядов города.

16. Так это было или не так. Только однажды царь Бум и царь Торо послу

17. велели сообщить, что они хотят остановиться в Курфи со своим войском. И когда они придут сюда, они захватят тонава,

18. перережут уважаемых людей и уведут в рабство простых жителей. Царь Кумби собрал людей и спросил:

19. “Вы слышите, вы слышите?”. Они сказали: “Схватить их! Мы воздадим тем же”. 8 Царь спросил: “Вы так считаете?”. Они ответили:

20. “Да”. Он сказал: “Хорошо, что касается меня, то я считаю, что, если тому, кто с тобой, будет трудно, не помогай ему,

21. а также не захватывай его”. Затем он послал, чтобы позвали Амаки, он из дома Альбарки. [172]

22. Он [Кумби] спросил его: “Ты слышал о стрельбе, что обрушилась на страну вашу? Так что они схватят вас; они в Курфи, поэтому

23. ты беги”. Он (Амаки) сказал: “Помоги мне, мы будем воевать с ними”. Царь ответил: “Нет. Вы запрещали мне покупать ружья и

24. порох, где я достану боевое оружие?”. Амаки ответил: “Хорошо, когда они придут в Джайи, ты оставь меня с ними, потому что

25. я убегу, я не останусь, так как пребывание представителем царя ашанти здесь бесполезно. 9 Я убегу. Завтра,

26. когда они встретят меня, они придут в смятение”. И сказали: “Да поможет тебе Аллах”, Когда он вернулся домой, хозяин дома

27. Альбарка сказал ему: “Амаки, образумься, посмотри спокойно, ты видишь, что сила их

28. увеличилась. Твоя сила сократилась. Каким же образом ты сможешь одолеть их? Пусть просят Аллаха, ты выйди

36

1. ночью и оставь этот город”. И вот Альбарка убеждал и с трудом убедил его (Амаки), так что он дал много денег, чтобы

2. сотворили ему молитву. В первый же день он выступил, с ним было три тысячи ружей. И вот чубулява, 10 те, которые

3. окружили его, встретились с ним; они столкнулись. Он рассеял их, отыскал дорогу и спасся.

4. Затем здесь в городе с тех пор как сказали, что Амаки ушел, оставшиеся тонава, самые бедные, они

5. все потеряли мужество. И царь Кумби был здесь, он просил их быть мужественными, однако они не были мужественными. [173]

6. Но однажды люди Альфайи послали известие к нему, что они убили одного из сыновей царя могущественного.

7. И когда они убивали его, он смеялся. Тогда царь Кумби сказал: “Увы! Дело проиграно. С того времени как люди мои

8. убили сына царя ашанти, я теперь не знаю, что делать. Пусть хватают его здесь и

9. повсюду, где знают о деле моем”. Так было. [Каждого, кого видели из побежденных, сразу же] хватали. Они бежали, входили в мечеть, некоторые

10. прятались в хижинах. Когда видели их, вытаскивали, смеялись над ними, кричали. Тогда же был большой баобаб в селении.

11. Баобаб упал посреди него [селения], и перепугались. И повсюду в городе этом, если ты ходил, то ты видел

12. тонавцев, у одних руки привязаны к шее, у других на ногах кандалы, которые связаны таким образом. Гонджава 11

13. созвали людей города. Они сказали, чтобы каждый принес продовольствие.

14. Тонавцев, которые были там, и каждого, кто их прятал, задерживали, отбирали имущество. Люди города делали это с большим усердием и несли продовольствие.

15. Продовольствие же, бывшее у них, отбирали до тех пор пока гонджавцы не получили это имущество [их] полностью.

16. В доме Альбарки было денег Амаки только четыре тысячи, так как он принес триста корзин с орехами кола, чтобы

17. продать. Причем всё продал без остатка. Это дело было закончено. В воскресенье ночью Амаки покинул этот город. Затем

18. сделали так же купцы, они ходили из одного города в другой, [174] искали орехи кола. Они пришли как раз сюда, они пришли сюда с трудом.

19. Они нашли орехи кола у них. В городе малама Сухула они с затруднениями провели [здесь] дождливый сезон, они

20. узнали, что в странах хауса орехи кола кончились — насекомые истребили их. Весь скот погиб в этом году.

21. Хауса же воевали с Гиро 12 и захватили его во время правления Боби Гудурега и в годы правления царя Ганду Ханафи. 13

22. В этом году царь страны Нупе Масаба 14 умер, избрали царем Умара Маджиги, 15 и он пришел

23. с войной в Гиро на царя Джега 16 Джаду, сына Бухари. Гиро был взят в субботу. Чужеземные торговцы,

24. те, что ходят из одного города в другой [и побывавшие] у них, достигли лагеря Гиро, рассказали историю ашанти.

25. Война продолжалась, они не уходили. Говорят, брали Гиро шесть месяцев и взяли. Так рассказывают об этом.


Комментарии

1. Буквально “Ачима сын Писца”.

2. Буквально “Сын Раба Длинного”.

3. Буквально “Бакуна Владелец рога”.

4. Буквально “Абду Черный”.

5. Буквально “Он соединил тысячу сандалий”.

6. Ашанти — народ, живущий в южной части Западного Судана, на побережье Верхней Гвинеи, говорящий на языках Гвинейской группы. Государство ашанти сложилось в начале XVIII в. в пределах Золотого Берега (ныне государства Ганы).

7. Тонава — жители страны Тома. Номинально эта страна зависела от царей Дагомба. Дагомба — союз племен: тома, карага и йенди.

8. rama gayya — воздать тем же самым, отплатить, см.: R. С. Abrahamand MalamMai Kano. Dictionary of the Hausa language, стр. 719.

9. ni... nan — перевод этой фразы вызывает сомнение.

10. Чубулява — вероятно, название народа или жителей города, точно определить не удалось.

11. Жители страны Гонджа. Гонджа — страна в северной части государства Ганы.

12. Гиро — город провинции Сокото.

13. Ханафи — см. прим. 63 к тексту II.

14. Масаба — см. прим. 62 к тексту II.

15. Умар Маджиги — эмир Нупе (1873-1884).

16. Джега — город в провинции Сокото.

Текст воспроизведен по изданию: Западный Судан в XV-XIX вв. М-Л. АН СССР. 1960

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.