Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  | Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЛЕВ АФРИКАНСКИЙ

ОПИСАНИЕ АФРИКИ

И ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ, КОТОРЫЕ В НЕЙ ЕСТЬ

DESCRITTIONE DELL'AFRICA ET DELIE COSE NOTABILI CHE IVI SONO, PER GIOVAN LIONI AFRICANO

ЧАСТЬ ПЯТАЯ

КОРОЛЕВСТВО БУДЖИИ И ТУНИСА

Когда в начале этого сочинения я разделил Берберию на королевства, я считал нужным отнести государство Буджия к числу королевств. Затем, лучше разобравшись, я нашел, что Буджия не была королевским городом, разве что с недавнего времени и до сего дня, и что управление этим городом обоснованно принадлежало королю Туниса. Однако он был захвачен и долго удерживался королями Тлемсена, пока Абу Фарис, король Туниса, чувствуя свое могущество, не выступил в поход вместе со своими войсками и не только захватил Буджию, но и сделал короля Тлемсена своим данником. 1 Абу Фарис оставил, таким образом, одного из своих сыновей правителем и синьором Буджии как с целью лучше обеспечить безопасность города, так и с целью избежать разногласий, которые могли бы возникнуть между другими его сыновьями после его смерти, а их у него было трое. Одному, как сказано, он дал Буджию. Его звали Абд ал-Азиз. Другому, по имени Осман, он оставил королевство Тунис, и этот последний правил 40 лет. Третий, по имени Аммар, получил власть над Страной Финиковых Пальм. Он восстал против своего брата Османа, короля Туниса, за что тот его преследовал, пока не захватил в городе Сфакс. По его собственному выбору, ему выкололи глаза и привезли в Тунис, где он прожил много лет слепым. 2 Принц из Буджии всегда был послушным своему брату. Таким образом, королевская власть б долго оставалась в их семье, б — до тех пор, пока ее не лишил этой власти король Фердинанд благодаря оружию и доблести Пьетро Наваррского.

БОЛЬШОЙ ГОРОД БУДЖИЯ

Буджия — это древний город, построенный, как думают некоторые, римлянами на склоне очень высокой горы на берегу Средиземного моря и окруженный старинными величественными в стенами. Та его часть, которая заселена, насчитывает около 8 тысяч домов, а если бы он весь был застроен жилищами, то насчитывал бы более 24 тысяч очагов. Он невероятно широко простирается по склону горы. Все дома в нем красивы, [246] много храмов, коллегий с учащимися и учеными, которые преподают право и естественные науки. В городе есть также монастыри для монахов, 3 бани, гостиницы, больницы — все красивые, хорошо построенные здания. Его базары привлекательны и удобно устроены. Правда, весь город состоит из подъемов и спусков, так что каждый раз, отправляясь в недальний путь, приходится либо подниматься, либо спускаться. Рядом с горой находится большая крепость с крепкими стенами. На крепости столько украшений в виде мозаики лепного гипса и разного дерева, раскрашенного чудесной ультрамариновой краской, что они стоят дороже, чем ее стены.

Жители Буджии прежде были очень богаты. Они обыкновенно вооружали множество фуст и галей, которые отправляли грабить берега Испании, из-за чего и произошло разрушение Буджии, так как граф Пьетро Наваррский был послан туда, чтобы завладеть городом. Жители Буджии живут бедно, потому что обрабатываемые ими земли слишком не плодородны, чтобы производить зерно, хотя для плодов они превосходны. Вокруг города расположены многочисленные сады, изобилующие плодами. Садов особенно много со стороны ворот, которые выходят на восток.

Там много суровых гор, сплошь покрытых лесами, где водятся бесчисленные обезьяны и леопарды.

Жители Буджии — люди приятные. Они любят весело провести время. Каждый из них умеет играть на музыкальных инструментах и танцевать, особенно синьоры, которые никогда ни с кем не вели войны. Они оказались настолько малодушны, что когда прибыл граф Пьетро Наваррский г с 14 грузовыми военными кораблями г, 4 король вместе со всем народом пустился в бегство в соседние горы, и они д покинули территорию, полную всякого добра, д и сделали это даже не вынув из ножен ни одной шпаги. Граф Пьетро овладел городом, разграбил его и сразу же приказал строить крепость близ моря на том месте, где находится хороший пляж. Он укрепил и старую цитадель, также стоящую вблизи моря около арсенала. е Буджия была взята испанцами в 917 году хиджры е. 5 Потом, по прошествии 6 лет, турок Барберусс захотел отвоевать этот город у христиан. Он пришел туда, расположился лагерем с 1000 турецких солдат и принялся атаковать старую цитадель, которую он взял и укрепил. Все народы соседних гор пришли на помощь Барберуссу ж и возымели желание захватить вторую цитадель, что находится близ пляжа. ж Однако в первой же битве было убито 100 турок из числа самых храбрых и з 400 горцев, з и и горцы не захотели больше туда возвращаться, и и Барберуссу пришлось бежать в замок Джиджелли, как мы об этом говорили выше. 6

ЗАМОК ДЖИДЖЕЛЛИ

Это древний замок, построенный африканцами на берегу Средиземного моря на высокой скале, примерно в 70 милях от Буджии. Он насчитывает около 500 очагов, к и дома в нем не очень красивы. к Люди храбры, [247] щедры и верны. Все они земледельцы, но их земля сурова и годна лишь для ячменя и льна, а также для конопли, которая растет здесь в большом количестве. Имеется также много орехов и инжира, которые они обычно перевозят морем на маленьких кораблях в Тунис. Этот замок всегда сохранял свою свободу, несмотря на королей Буджии и Туниса, так как его невозможно осадить. Тем не менее люди замка по собственной воле подчинились Барберуссу. Барберусс наложил на город только десятину — на зерно и плоды, т.е. то, л что было всегда законным и в обычае л . 7

ГОРОД МСИЛА

Это древний город, построенный римлянами на границах Нумидийской пустыни во внутренней части страны, примерно в 140 милях от Буджии. 8 Стены, которые его окружают, красивы, но дома уродливы. Все жители — ремесленники или земледельцы. Они одеты в жалкие и унылые ткани, ибо бедны, так как половину их доходов отбирают их соседи кочевники, а король Буджии сильно их угнетает. Когда я проезжал через этот город, м я не мог получить зерна, достаточного для кормления 12 лошадей. м

СЕТИФ

Сетиф — это город, построенный римлянами примерно в 60 милях к югу от Буджии, там, где все горы Буджии переходят в живописную равнину. Город окружен стеной из красивых больших камней, вытесанных в форме куба. Раньше он был очень цивилизованным и многонаселенным, но пришел в упадок после прихода магометан, особенно когда появились кочевники, которые разрушили большую часть его стены. Там осталось всего около 100 обитаемых домов и на обширной площади сохранились следы его построек, которые я и видел, проезжая из Феса в Тунис.

ГОРОД НГАУС

Нгаус — это город, граничащий с Нумидией. Он был построен римлянами примерно в 180 милях от моря и примерно н в 80 милях 9 от того города, н о котором шла речь выше. Он окружен крепкими старинными стенами. Около него протекает река, и на ее берегах находятся земли, занятые фиговыми и ореховыми деревьями. Фиги этой местности считаются лучшими в королевстве Туниса. Их доставляют в Константину, о от которой этот город находится в 180 милях о. 10 Вокруг Нгауса также находятся большие равнины, все они хороши для злаков. Жители города богаты, честны и щедры. Они одеваются прилично, как горожане Буджии. Община содержит дом, оборудованный наподобие госпиталя, и в нем останавливаются чужестранцы. Есть также коллегия для учащихся, которых [248] принято одевать и избавлять от расходов. Есть также прекрасный большой храм, в котором имеется все, что нужно. Женщины там красивы и белы. Волосы у них черные и блестящие, потому что они часто посещают бани и очень следят за собой. Во всех домах, как правило, лишь один этаж, но они тем не менее красивы, потому что возле каждого из них есть свой сад, полный различных цветов и особенно дамасских роз, миртов, фиалок, ромашек, гвоздик и других столь же приятных цветов. Почти во всех домах — фонтаны. С другой стороны сада находятся очень красивые беседки и навесы из виноградных лоз, которые летом дают свежую и приятную тень вокруг закрытой части жилища, так что тот, кто увидит этот город, покидает его с сожалением из-за любезности и обходительности его жителей.

ГОРОД КОЛЛО

Колло — это большой город, который также был построен римлянами на берегу Средиземного моря у подножия очень высокой горы. У города нет окружающих его крепостных стен, так как они были разрушены готами, а магометане, которые впоследствии управляли городом, оставили его в таком же виде, как они его застали. Тем не менее это цивилизованный город, полный ремесленников. Жители его — люди очень любезные и щедрые. Они ведут хорошую торговлю, так как получают со своих гор много воска и так как у них много кож. Они обменивают все это на товары, которые доставляют генуэзцы, прибывающие в их порт. Их обрабатываемые земли урожайны, но они расположены в горах. Народ живет свободным, и ему всегда удается защититься от короля Туниса и от синьора Константины, потому что между Константиной и Колло лежат очень высокие горы, а расстояние составляет 120 миль. 11 Половина территории вокруг Колло представляет собой горы, населенные очень храбрыми людьми. На веем побережье королевства Туниса нет города ни более богатого, ни более безопасного, чем Колло, и п поэтому каждый житель наживает в торговле вдвое больше того, что он вложил. п

ГОРОД СКИКДА

Это очень древний город, построенный римлянами на берегу Средиземного моря примерно в 35 милях от Константины. 12 Город некогда был разрушен готами. Но поскольку там есть хороший порт, синьор Константины приказал построить гостиницы и склады для генуэзцев, которые торгуют в этой стране. Он приказал также построить деревню на вершине соседней горы, в которой постоянно находится стража для оповещения о кораблях, направляющихся в порт. 13 Горцы Скикды ведут большую торговлю с генуэзцами. Они поставляют им зерно и берут в обмен ткани и другие европейские изделия. Между этим портом и Константиной есть дорога, мощенная черным камнем, как иногда можно видеть в Италии, где такие дороги называют римскими дорогами. Это крупный довод в пользу того, что Скикда была построена римлянами. 14 [249]

ГОРОД КОНСТАНТИНА

Константина — это древний город, построенный римлянами, и поистине отрицать это невозможно тому, кто видит его стены — старинные, высокие, толстые, сделанные из какого-то черного обработанного камня. Константина расположена на очень высокой горе и со стороны, обращенной к югу, окружена высочайшими скалами, у подножия которых протекает река под названием Суфегмар. Другой берег этой реки также скалистый, так что глубокое ущелье, которое проходит между этими двумя обрывистыми берегами, служит городу рвом, но оно гораздо полезнее для него, чем ров. р С севера р у города необычайно прочные стены, а за стенами находится вершина горы. Таким образом, для входа в Константину существует всего две небольшие узкие дороги: одна — на востоке, другая — на западе. Городские ворота красивы, велики и хорошо окованы. Константина — столь большой город, что может насчитывать 8 тысяч очагов. Она изобильна, цивилизована, в ней много красивых домов, множество значительных зданий, таких как большой храм, две коллегии и три или четыре монастыря. Базары многочисленны и хорошо устроены, так что каждое ремесло отделено от другого.

Люди там храбры и воинственны, особенно ремесленники. В городе большое число купцов, которые торгуют шерстяными тканями, изготовленными в стране, и таких, которые посылают оливковое масло и шелк в Нумидию, а также полотно, обменивая все это на финики и рабов. В Берберии нет города, где бы финики были так дешевы, как в Константине: там на три байокко можно купить их от 8 до 10 либбр. Впрочем, жители Константины бережливы по части одежды, высокомерны и отличаются грубым умом. У королей Туниса был обычай давать Константину своему старшему сыну. Но нынешний король 15 то отдавал ее ему, то нет. с Сначала он отдал ее также своему первенцу, 16 который, желая воевать с арабами, был убит в первом же походе. Затем он отдал город второму сыну, который вследствие беспорядочного образа жизни был поражен какой-то язвой и умер. 17 Наконец, он отписал ее третьему сыну, который, будучи очень молодым, не считал постыдным испытывать то, что испытывают женщины. Поэтому народ, стыдясь служить такому синьору, хотел его убить. Отец приказал привести его в Тунис как пленника. Затем король послал наместником в Константину одного христианина-ренегата, которому он, испытав его в очень важных делах, очень доверял. Народ остался им доволен. с

В Константине, с той стороны, которая обращена на запад, (В тексте Рамузио: на север, с. 70) находится большая и укрепленная цитадель, построенная во времена основания города, т но еще более укрепил ее в давние времена один ренегат по имени каид Набил. Последний был как раз тем, кто, опираясь на свою цитадель, чудесным образом сумел обуздать жителей города и соседних арабов, наиболее знатных и отважных во всей Африке. 18 Однажды, захватив [250] главного вождя этих арабов, который мог выставить 5 тысяч всадников, он отпустил его не прежде, чем тот оставил заложниками своих троих маленьких сыновей. В конце концов он настолько возгордился, что приказал чеканить новую монету со своим именем к великому негодованию короля, который был успокоен с помощью подарков. Население, которое прежде его любило, очень недовольное этими поступками, столь непохожими на то, что он предпринимал в начале правления, стало его ненавидеть. Поэтому, когда он находился в Нумидии и был занят осадой города, носящего название Бискра, ему сообщили, что народ восстал против него. Вернувшись в Константину, он нашел ее ворота запертыми, и поэтому отправился в Тунис просить помощи у короля. Король приказал заточить его в тюрьму с суровым порядком и освободил его только после того, как он уплатил 100 тысяч дукатов, но затем дал ему возможность вновь овладеть Константиной, которую тот и захватил силой оружия. Затем он приказал убить большое число вождей и знатных горожан, так что население восстало во второй раз и осадило его в цитадели, где он умер от отчаяния. Население же, примирившись с королем, не захотело больше принимать никаких наместников. Поэтому король стал снова последовательно, как об этом было рассказано выше, посылать туда своих сыновей. т

Обрабатываемые земли вокруг города все хорошие, плодородные и приносят урожай сам-тридцать. На равнине вдоль реки раскинулись прекрасные сады, но плодов немного, потому что их там не умеют выращивать.

За городом можно видеть много знатных старинных зданий, а примерно в полутора милях от города стоит триумфальная арка, похожая на те арки, что находятся в Риме. Безрассудный простой народ считает, что это был дворец, в котором жили демоны, затем изгнанные магометанами, когда они пришли поселиться в Константине.

Близ реки под скалой, на месте спуска железом вырублены ступени, а на берегу реки находится сводчатая галерея, также вырубленная железным инструментом, так что потолок, колонны и пол сделаны из одного камня. Женщины города обычно стирают там белье.

На расстоянии примерно трех бросков камнем от города находится купальня, которая представляет собой источник горячей воды, бьющий между большими камнями. 19 Там встречается великое множество черепах, которых женщины считают злыми духами. Когда какая-нибудь из этих женщин случайно схватит лихорадку или какую-либо другую болезнь, они говорят, что это из-за черепах. В качестве лекарства они тотчас же берут нескольких белых кур, режут их, кладут в горшок со всеми перьями и затем, прикрепив вокруг горшка несколько маленьких восковых свечей, относят его к источнику и оставляют там. Многие весельчаки, увидев, как женщина с курицей в горшке направляется к источнику, следуют за ней и, когда она уходит, берут горшок с курицей, варят ее для себя и едят.

Подальше на восток от источника с горячей водой находится источник со свежей проточной водой. Около него стоит мраморное здание, у на [251] котором вырезаны различные фигуры, у такие, какие я видел в Риме и по всей Европе. Простой народ верит, что в древности там якобы была школа грамоты, но поскольку и учитель и ученики были порочны, господь бог-де превратил их за их грехи в мрамор вместе с их школой.

Обычно жители Константины дважды в год собирают караван в Нумидию. Они перевозят туда шерстяные ткани, изготовленные в их стране, и какие-то другие неизвестные мне гадости, называемые ал-хашиш. 20 Поскольку на них почти всегда нападают арабы, они безопасности ради берут с собой несколько турецких аркебузьеров, которых очень хорошо оплачивают.

Купцы Константины не платят пошлины ф в Тунисе. Только при выезде из Константины они платят два с половиной процента. Но путешествие в Тунис для них скорее вредно, чем полезно, потому что развращенные удовольствиями и сладострастием, они тратят большую часть того, что они привезли, с женщинами дурного поведения.

ГОРОД МИЛА

Мила — это древний город, построенный римлянами и удаленный примерно на 12 миль от Константины. 21 Он окружен древними стенами и насчитывает 3 тысячи очагов. Однако сегодня населенных домов в нем немного из-за несправедливости синьоров. Там много ремесленников, особенно ткачей, изготовляющих шерстяные ткани, из которых делают покрывала на кровати. На площади находится прекрасный источник, вода которого служит для нужд жителей города. Они же — люди поистине храбрые, но грубого ума.

Страна в необычайной степени изобилует не только яблоками, грушами и другими плодами, х отчего, вероятно, я думаю, и произошло название города, 22 но также и мясом и хлебом. х

Синьор Константины обычно посылает в этот город наместника как для того, чтобы вершить там правосудие, так и для того, чтобы взимать налоги, которыми он обложен и которые могут составить ч 4 тысячи дублей ч. Но чаще всего этих наместников по своей жестокости убивают жители.

ГОРОД БОН

Бон — это древний город, построенный римлянами на берегу Средиземного моря примерно в 120 милях 23 к востоку. (В тексте Рамузио: к западу, с. 70) В древности его называли Гиппон, ч и именно здесь был епископом Блаженный Августин, и город находился под властью готов. Но затем он был захвачен Османом, третьим после Мухаммеда первосвященником, 24 который разорил его грабежом и огнем и оставил покинутым. Много лет спустя примерно в 2 милях [252] от этого места построен другой город. Он был построен из камней древнего города. Большинство людей называют этот новый город Билад ал-Уннаб, т.е. город ююбы, 25 по той причине, что эта ягода изобилует в его окрестностях. Жители ее сушат и едят зимой. Город этот насчитывает около 300 очагов. 26 Он очень населен, но красивых домов в нем мало. Там есть красивейший храм, построенный на берегу моря.

Люди там любезны. Одни из них купцы, другие — ремесленники ш и ткачи, изготовляющие полотно, ш большое количество которого продается в города Нумидии. Однако жители Бона так высокомерны и жестоки, что, кроме того, что они убивают своих наместников, они имеют дерзость угрожать королю Туниса отдать город христианам, если он не будет посылать хороших и справедливых правителей. Это высокомерие у них сочетается с большим простодушием, так как они относятся с большим доверием к людям, которые бродят, подобно помешанным, верят, что они святые, и оказывают им большое почтение. 27

В этом городе нет источников, а имеются только резервуары с дождевой водой. В восточной стороне города находится большая и хорошо укрепленная цитадель, окруженная толстыми стенами, которая была построена королями Туниса и в которой обычно располагается наместник короля.

За городом есть обширные окрестности, которые простираются примерно на 40 миль в длину и на 25 в ширину. Все земли хороши для посевов зерна. Окрестности заселены арабским народом по имени мирдас, который их обрабатывает и имеет множество коров, быков и баранов. Жители получают столько масла, что почти не выручают за него динаров, когда носят его на продажу в Бон, так же получается и с зерном. Каждый год в этот город приходит много кораблей из Туниса, с Джербы, со всего тунисского побережья, а также из Генуи, чтобы купить зерно и масло. И их очень любезно принимают. Жители Бона имеют обыкновение каждую пятницу устраивать вне города, у городской стены, базар, который длится до вечера.

Не очень далеко от Бона есть морской пляж, где находят много коралла. 28 Однако никто не может ни вылавливать его в море, ни собирать на берегу, потому что король сдал этот пляж в аренду неким генуэзцам, которые, так как их тревожили корсары, попросили у него разрешения построить там крепость. Однако народ с этим не согласился, ссылаясь на то, что в прошлый раз генуэзцы с помощью такой хитрости завладели городом и разграбили его. Затем его вновь захватил один из королей Туниса.

ГОРОД ТИФЕШ

Город Тифеш был древним городом, щ построенным африканцами на склоне горы, удаленной от Бона на 150 миль к югу щ. 29 Некогда он был цивилизованным, многолюдным, украшенным прекрасными домами, но он был разрушен и разграблен в то время, когда арабы пришли в Африку. 30 [253]

Затем он вновь был заселен, и в течение нескольких месяцев не терпел никакого ущерба, после чего другие арабы захватили его и разрушили снова.

В конце концов он остался во владении одного африканского народа, который использует его только для хранения своего зерна. э Этот народ, имя которого хаввара и которому покровительствует в наше время один вождь, был тем народом, который пришел к нему на помощь со многими всадниками и против воли арабов жил в степи. Этот же вождь был тем, кто убил правителя Константины по имени ан-Насир, сына короля Туниса. В конце концов тот же самый король разграбил и разрушил то, что еще оставалось. э

ГОРОД ТЕБЕССА

Тебесса — это древний укрепленный город, построенный римлянами на границах с Нумидией и удаленный на 200 миль к югу от Средиземного моря. Он окружен высокими прочными и толстыми стенами, построенными из больших обработанных камней, которые походят на камни из римского Колизея. Я не видел стен подобного рода ни во всей Африке, ни в Европе. Но дома внутри столь же уродливы, сколь прекрасны стены. Близ города имеется очень большая река, протекающая одной своей частью через город. На площади и в других местах стоят мраморные колонны, видны латинские надписи, сделанные заглавными буквами, а также квадратные мраморные колонны с аркой над ними.

Окрестности города изобильны, хотя земля там и не очень жирна. Тому, кто удален от Тебессы на 4 или 5 миль, кажется, что она находится посреди леса, но только ю все деревья — это большие ореховые деревья. ю По соседству с городом есть большая гора, на которой встречается множество ям, сделанных с помощью железных инструментов, и простой народ считает, что они служили жилищем для великанов, но совершенно ясно, что отсюда римляне извлекали камни, из которых они построили стены Тебессы. Люди там жадны, грубы и жестоки. Они не желают видеть чужестранцев, так что ад-Даббаг, знаменитый поэт из города Малага в Гранаде, который подвергся оскорблению, когда проезжал через этот город, написал в его осуждение следующие стихи, которые мне захотелось записать, чтобы показать презрение, которого заслуживает этот город:

Кроме грецких орехов, нет ничего в Тебессе,
Что можно было бы считать достойным внимания и интереса.
Я ошибся: там есть стена и прозрачные воды
Соседней реки. Но этот город лишен добродетелей!
Я сказал бы, что это ад! И столько свиней
Оказались жителями его домов!

Ад-Даббаг был весьма изысканным поэтом, писавшим на арабском языке. Он был чудесен в своем злословии. Но вернемся к жителям Тебессы. Они всегда бунтовали против королей Туниса и убивали наместников, [254] которых те им присылали. Поэтому, когда нынешний король, 31 совершая путешествие в Нумидию и оказавшись около этого города, послал к нему своих дозорных спросить у людей «кто идет», и им ответили: «красная стена», т. е. стена города, король разгневался, дал городу битву и взял его. я Многих жителей он приказал повесить, а другим отрубить голову, так что город остался пустынным. я Это было в 915 году хиджры. 32

ГОРОД ЛОРБЕУС

Лорбеус — это древний город, построенный римлянами, как это видно из его названия. Он расположен на очень красивой равнине, которая по сути представляет собой цветок среди провинций всей Африки. Земли там очень жирные, ровные, удобные из-за обилия воды. Эта равнина снабжает весь Тунис пшеницей и ячменем, так как Лорбеус расположен примерно в 190 милях к югу от Туниса. В городе много древних римских развалин, там есть мраморные статуи, мраморные плиты над воротами с надписями, высеченными латинскими буквами, IIа много стен, сложенных из больших обработанных камней. IIа

Город этот был взят готами б с помощью африканцев, б потому что там оставались знать и богатство бывших в Африке римлян. В течение некоторого времени он оставался необитаем. Затем он был заселен вновь, но превратился в деревню. Между цитаделью, которая там находится, и двумя деревушками протекает большой ручей с чистой и хорошей водой. Вода течет вверху по каналу, сделанному из камней столь белых, что они кажутся серебряными. На этом же ручье мелют зерно. Ручей берет начало на холме, расположенном примерно в в полумиле в от города.

Лорбеус мало цивилизован, потому что все его жители делятся на две группы: земледельцев и ткачей, г изготовляющих холст. г Короли Туниса очень обременяют город налогами. Однако если бы эти короли знали о плодородии области и ее богатстве как зерном, так и скотом и водой и о целебности ее воздуха, то они, без сомнения, оставили бы Тунис и жили бы в Лорбеусе. Арабы хорошо знают об этом городе. Каждое лето они приходят в его окрестности, наполняют зерном свои мешки и, ничего не затратив, возвращаются в пустыню.

ГОРОД БЕДЖА

Беджа — это древний город, построенный римлянами д на склоне холма д и удаленный примерно на 25 миль от Средиземного моря и на 80 миль или немного больше от Туниса е в западную сторону по главной дороге, по которой едут, направляясь из Константины в Тунис. е Этот город был построен римлянами на месте другого города, вот почему они его назвали Vecchia. Впоследствии «v» перешло в «b», а два «с» — в «g», [255] и название стало «беджийа». Но я думаю, что первое название, которое дали городу римляне, исказилось вследствие частых смен синьоров города и перемен веры, ибо видно, что это слово неарабское. В Бедже до сих пор сохранились ее первоначальные древние стены.

Жители города достаточно цивилизованы. Город очень хорошо содержится и имеет все виды ремесел. Особенно же много ткачей, ж изготовляющих холст. ж Там также большое число земледельцев, так как область Беджи очень обширна и очень плодородна. Но людей для обработки полей не хватает, поэтому они отдают ее большую часть арабам, но, несмотря на это, много земли остается необработанной. Тем не менее ежегодно они продают 20 тысяч моджжо з зерна.

В Тунисе говорят, что если бы было две Беджи, то количество зерен хлеба превысило бы количество песчинок. Король Туниса обременяет жителей этого города таким количеством налогов, что их хозяйство постепенно приходит в упадок, и эти несчастные много теряют из своей цивилизованности.

АЙН ЗАММИТ

Этот город был построен в наши дни королями Туниса милях в 30 от того, о котором речь шла выше. Они основали его, чтобы не терять часть плодородной земли, которая не возделывалась. Но спустя немного дней последовало его разрушение от рук арабов и с согласия короля Туниса. Тем не менее в настоящее время там сохранились башни, а также и дома, в которых не хватает только кровель, как я это видел сам.

ГОРОД КАСБА

Это древний город, построенный римлянами посреди обширнейшей равнины, которая простирается, возможно, на 12 миль вокруг города. Он расположен примерно в 24 милях от Туниса. 33 Стены в нем еще стоят, они построены из больших обработанных камней. Город был разрушен арабами, и его территория заброшена как по причине бессилия короля Туниса, так и по причине нерадивости народа, который имеет по соседству столь плодородные земли и умирает от голода.

ЗАМОК КОРОС

Это замок, воздвигнутый в современную эпоху африканцами на реке Магрида примерно в 8 милях от Туниса. Замок окружен превосходными землями, и рядом с ним находится большая оливковая роща. Он также был разрушен какими-то арабами, называвшимися бени али, которые [256] постоянно бунтуют против короля Туниса и живут только грабежом, убийством и вымогательством у бедных крестьян чрезвычайно больших налогов, которые намного превосходят обычные.

БИЗЕРТА

Бенсарт, или, скажем, Бизерта, это древний город, построенный африканцами и на берегу Средиземного моря и удаленный примерно на 35 миль от Туниса. Он невелик и населен бедными к и жалкими к людьми. Близ этого города море вдается в землю узким и коротким горлом, которое затем расширяется к югу, пока не образует нечто вроде большого озера, вокруг которого расположены многочисленные деревни рыбаков и земледельцев, потому что к западу от озера простирается большая равнина, называемая равниной Матер. Она необычайно плодородна, но король Туниса и арабы обременили ее тяжелыми налогами. В озере вылавливают большое количество рыбы, особенно крупных золотых рыб, которые весят от 5 до 6 либбр. Когда проходит октябрь месяц, л в огромном количестве л ловят рыбу, которую африканцы называют джаррафа, но я думаю, что это та рыба, которую в Риме называют laccia. 34 Это потому, что благодаря дождям вода в озере становится более пресной, и тогда эта рыба входит в озеро; кроме того, это озеро не очень глубокое. Ловля рыбы длится вплоть до начала мая месяца. Затем она уходит, как это делает и та рыба, которую ловят в реке, текущей близ Феса.

ВЕЛИКИЙ ГОРОД КАРФАГЕН

Этот, как общеизвестно, древний город, согласно одним источникам, был построен народом, пришедшим из Сирии. м Другие же говорят, что он был построен одной королевой м. 35 Но Ибн Ракик, африканский историк, утверждает, что его построил народ, который пришел из Барки и которого лишили его земли короли н Египта, 36 так что об этом нельзя сказать ничего определенного. Среди самих африканских историков вместе с аш-Шерифом, кроме того, что они не согласны между собой, нет ни одного, кто бы упоминал о нем до падения Римской империи. В ту эпоху все губернаторы и наместники, которые находились в Африке, во многих местах остались независимыми синьорами. Но неожиданно власть у них отняли готы. Когда же в Африку пришли магометане и захватили Триполи Берберийский и Габес, жители этих двух городов ушли оттуда и отправились жить в Карфаген, где собирались знатные римляне и готы. Они вступили в союз, чтобы обороняться от магометанских войск. Тем не менее после многих битв римляне бежали в Бон и готы оставили Карфаген, который был разграблен и разрушен. 37 Многие годы он оставался необитаемым вплоть до времени ал-Махди, первосвященника-еретика, который вновь его заселил, но занятой оказалась только [257] двадцатая часть. Местами еще видны целые куски стен и даже цистерна, или резервуар с водой, очень большой и глубокий. Целы еще также и акведуки, по которым вода направлялась в Карфаген с горы, удаленной на 30 миль от него. Эти акведуки такой же высоты, как и тот, по которому вода поступала в большой дворец Рима. 38 о Я был у источника, воды которого текут по акведукам; о примерно п на расстоянии 12 миль п они текут низко, на уровне земли. Чем дальше от горы, тем больше понижается земля, акведуки же становятся все выше и выше, пока не приходят в Карфаген. 39

Снаружи города я видел также много древних зданий, подробностей о которых в настоящее время я не помню.

Вокруг Карфагена, особенно к западу и к югу, находится очень много фруктовых садов, полных плодов, не менее замечательных по своему качеству, чем по своей величине, особенно много персиков, гранатов, оливок и инжира. Из этих садов Тунис снабжается плодами. Соседние земли хороши для обработки, но тянутся очень узкой полосой, потому что с северной стороны находятся гора, море и озеро Гулета и потому также, что на востоке и на юге они граничат с равнинами Бизерты, которые входят в территорию этого последнего города. 40

Сегодня бедный город Карфаген низведен до крайней степени нищеты и бедствий. В нем не более 20 или 25 лавок и примерно 500 домов, некрасивых и жалких. Но есть красивый храм, построенный в наши дни, и коллегия для учащихся, в которой, однако, нет ни одного ученика, так что поступления на нее вносятся в королевскую казну.

Жители Карфагена крайне высокомерны, но бедны и несчастны. Они хвастаются тем, что очень набожны. В большинстве это огородники и земледельцы. Король, чья несправедливость известна всем, так обременил их налогами, что ни у одного из них не может оказаться и 10 дукатов.

ВЕЛИКИЙ ГОРОД ТУНИС

Тунис латиняне называют Tunetum, а арабы — Тунус. Однако последние считают, что это название представляет собой искаженное слово, так как оно на их языке не означает ничего. В древности его называли Тарсис, так же как еще один город, который находится в Азии. Как бы то ни было, сначала это был маленький город, построенный африканцами на берегу озера, образованного Гулетой, примерно р в 12 Р милях от Средиземного моря.

После разрушения Карфагена этот город начал расти и по количеству своих жилищ, и по числу жителей, так как войска, которые овладели Карфагеном, не захотели там оставаться из боязни прихода нового вражеского подкрепления из Европы. Они расположились в Тунисе и построили много домов. Затем прибыл капитан четвертого первосвященника Османа по имени Укба. Он приказал войскам не размещаться ни в каком городе, который был бы расположен на берегу моря или близко [258] от него. По этой причине он построил город, который называется Кайруан, примерно в 36 милях от моря и 100 милях от Туниса. Таким образом, войско покинуло Тунис и поселилось в Кайруане. Другие люди завладели домами Туниса, которые были оставлены войском.

Спустя примерно 350 лет город Кайруан с был разрушен арабами, с так что его правитель бежал на запад и правил в Буджии и во всей соседней области. 41

В Тунисе оставалась одна семья, также из родственников правителя, который бежал из Кайруана. К ней же принадлежали синьоры, владевшие Тунисом. 42

Спустя десять лет правители Буджии были изгнаны Йусуфом, сыном Ташфина. Видя смирение и покорность синьоров Туниса, он оставил их в их государстве, т где они продолжали пребывать, пока власть находилась в семье Йусуфа т. 43 Но когда Абд ал-Мумин, король Марракеша, отвоевал Махдию, которая была захвачена христианами, он на обратном пути проехал через Тунис и отнял у них власть. 44

Таким образом, в течение всего времени, пока был жив Абд ал-Мумин, затем его сын Йусуф и затем сын последнего Йакуб ал-Мансур, 45 Тунис пребывал в мире, находясь под властью королей Марракеша. После смерти Мансура его сын Мухаммед ан-Насир начал войну с королем Испании, но был побежден и изгнан. 46 Ему пришлось бежать в Марракеш. После этого он прожил недолго. После его смерти правителем был выбран его брат Йусуф. Он был убит солдатами короля Тлемсена. В период между поражением Мухаммеда и его смертью и смертью его брата Йусуфа арабы вернулись жить в государство Туниса и часто осаждали губернатора Туниса. Поэтому этот последний сообщил королю Марракеша, что, если ему не пришлют немедленную помощь, он будет вынужден сдать город арабам. 47 Король считал, что для этого предприятия нужен опытный человек. Поэтому среди всех людей своего двора он выбрал одного человека из Севильи, города в Гранаде, по имени Абд ал-Вахид. Он послал его в Тунис, наделив такою же властью, какую имел сам. Тот прибыл в Тунис в сопровождении у 20 больших кораблей у и нашел город наполовину разрушенным кочевниками.

Благодаря своей большой осторожности и своему цветистому красноречию он уладил дела, успокоил государство и взыскал со страны подати. Этому человеку наследовал его сын ф по имени Абу Закарийа ф. 48 Он превзошел своего отца по уму и учености. Он приказал построить в Тунисе в самом высоком месте в западной части города большую цитадель и внутри нее — прекрасные дворцы и прекрасный храм с высокой башней, сделанной так же красиво, как и стена. 49

Абу Закарийа отправился в поход до самого Триполи и вернулся через южные страны, собирая сокровища этих стран, так что после своей смерти он оставил большие богатства. 50 После его смерти ему наследовал его сын. 51 Это был гордый юноша, который больше не соизволил признавать себя подданным королей Марракеша, потому что в то время уже начался их упадок. В это время начиналось господство семьи Марин, и [259] она правила уже в областях Феса, х а бени заййан — в Тлемсене и Гранаде. 52 Затем с помощью силы или интриг они начали отнимать друг у друга государство. х Таким образом, из-за их разногласий силы синьора Туниса возросли настолько, что он, осознав это, отправился со своим войском в поход на Тлемсен и получил от него дань. 53 Поэтому король из дома Марин, который находился тогда в походе против Марракеша, послал ему многочисленные подарки и поручил ему и себя и свое государство. Синьор Туниса признал его своим другом, но гораздо менее значительным синьором, чем он сам. 54 Вернувшись победителем в Тунис, он вступил в него с огромным торжеством и провозгласил себя королем Африки. ц И этот титул заслуженно ему подобал, так как в то время во всей Африке не было более могущественного синьора, чем он. ц И он начал с организации своего королевского двора с его секретарями, советниками, генерал-капитаном и ввел в действие все церемонии, которые были в обычае у королей Марракеша. 55

Тунис начиная с того времени и до наших дней постоянно возрастал и в смысле застройки, и в смысле цивилизации, так что сделался исключительным городом Африки.

После смерти этого короля его сын, к которому перешла королевская корона, приказал построить ч вокруг Туниса несколько предместий ч. 56 Одно из этих предместий было построено за воротами, которые называются Баб Сувайка. Оно насчитывает около 300 очагов. Еще одно было построено за воротами, называемыми Баб ал-Манара. Оно насчитывает около 1000 очагов. Эти два предместья заполнены нескончаемым числом ремесленников, рыбаков, торговцев пряностями и другими. В последнем предместье существует отдельный квартал, который сам представляет нечто вроде маленького предместья. Там живут христиане Туниса. Они используются в гвардии синьора или занимаются ремеслами, которыми обычно не занимаются мавры. Впоследствии выросло еще одно предместье, которое расположено за воротами, называемыми Баб ал-Бахр, т. е. Морскими воротами. Оно находится примерно в полумиле от озера Гулета. В этом предместье живут чужеземные христианские купцы, как, например, генуэзцы, венецианцы и каталанцы. Там же находятся их фундуки и их гостиницы, отделенные от мавров. Это последнее предместье довольно велико. Оно насчитывает примерно 300 очагов, принадлежащих как христианам, так и маврам, ш но дома там невелики. Таким образом, окруженный стеной город и его предместья насчитывают около 9 или 10 тысяч очагов. ш

Город Тунис действительно очень красив и благоустроен. Каждое ремесло в нем размещается на своем особом месте. Кроме того, он очень многолюден и очень густо населен. Но жители Туниса щ в большинстве своем ремесленники, и главным образом ткачи, изготовляющие холст. щ Там производят огромнейшее количество превосходнейших тканей, которые продаются по всей Африке. Они очень дороги, потому что очень тонки и прочны. И это действительно правда, что э женщины Туниса э [260] умеют очень хорошо прясть. Во время прядения они обычно садятся на каком-либо возвышенном месте и низко опускают веретено, например из окна во двор дома или же через отверстие, сделанное для этого в полу между этажами. Благодаря весу веретена, ю которое идет вниз, ю нить получается хорошо вытянутой, хорошо скрученной и равномерной толщины.

В Тунисе есть базар, на котором находится большое число лавок торговцев такими тканями. Их считают самыми богатыми людьми Туниса. На этом базаре есть также и другие купцы и ремесленники, такие как торговцы пряностями, торговцы сиропами и те, кто подслащивает лекарства, покрывая их сахарным сиропом, парфюмеры, торговцы шелком, портные, шорники, скорняки, продавцы плодов, молочники, продавцы оладий, мясники, которые обычно режут больше ягнят, чем других животных, особенно весной и летом. Есть также и разные другие профессии и ремесла, рассказывать о которых было бы излишним.

Народ там очень добросердечный и любезный. Ремесленники, торговцы, священнослужители, ученые и все те, кто занимается каким-то делом, очень хорошо одеты. Они носят на голове большие тюрбаны, покрытые длинным покрывалом. Так же одеваются придворные короли и солдаты, но без покрывала. Богатых людей мало по причине нехватки зерна, обычная цена которого я как будто бы я равна примерно 3 дублям за вьюк, т. е. 4 итальянским дукатам. Это проистекает от того, что население не может обрабатывать землю в окрестностях Туниса, так как его очень беспокоят арабы, IIIа и зерно привозится издалека — из Лорбеуса, Беджи, из Бона. IIIа Тем не менее некоторые горожане имеют б небольшие окруженные стеной б владения вблизи города, где они выращивают немного ячменя и пшеницы. Эти земли требуют орошения, потому в каждом владении есть колодец. Воду из колодца черпают при помощи хитроумно устроенных колес в и отводят по искусно сделанным вокруг колодцев каналам. Колесо приводят в движение мулы или верблюды и таким образом орошают посевы в. 57 Представьте себе количество зерна, которое можно собрать с маленького огороженного стеной участка, содержащегося при помощи таких ухищрений и трудов! В заключение скажу, что этого зерна никому не хватает и на половину года. Тем не менее хлеб в Тунисе делают очень хороший — белый и хорошо испеченный, но его пекут не из одной только муки, туда примешивают манную крупу. Для его приготовления они затрачивают массу труда, особенно для приготовления теста, которое взбивают колотушками, похожими на те, какими в Египте молотят рис или лен. У купцов, ремесленников и жителей городов в обычае есть днем дешевую грубую пищу, которая состоит из ячменной муки, разведенной в воде до густоты клея, и в которую кладут немного растительного масла или же сок лимона или апельсина. Эту г сырую пищу г глотают не прожевывая, понемножку. Она называется безис 58 и представляет собой очень грубую пищу. Там есть базар, на котором продают только ячменную муку, которую покупают для приготовления этой пищи. Жители употребляют также и другое блюдо, но оно гораздо лучше. Берут легкое тесто и кипятят его в воде. Затем, хорошо сварив, его тщательно толкут в [261] каком-нибудь сосуде и, собрав в середину сосуда, заливают оливковым маслом или мясным бульоном и, как и предыдущее блюдо, глотают не жуя. Этот вид пищи называется ал-безин. Там употребляют также и другие блюда, более деликатные и более тонкие.

Ни в Тунисе, ни за его стенами нет ни одной мельницы, приводимой в движение водой, но все они приводятся в движение животными, так что одна мельница за день с трудом может смолоть вьюк зерна. Там нет ни источника, ни реки, ни колодца с проточной водой, но есть цистерны, в которых собирается вода от дождей. Правда, за городом есть колодец с проточной водой, но она немного солоновата. К этому колодцу приходят продавцы воды со своими животными и своими бурдюками. Они их наполняют и продают воду в городе. Люди берут ее для питья, потому что она более здоровая, чем вода из цистерн. Там есть и другие колодцы, вода в которых превосходна, но они предназначены для пользования синьора и его придворных.

В Тунисе есть также очень красивый храм, очень большой, с большим числом священнослужителей и значительными доходами. 59 В городе и в предместьях есть и другие храмы, но они менее значительны. В Тунисе много коллегии для учащихся и несколько монастырей с монахами. 60 Подаяние народа позволяет им жить прилично.

Все уроженцы Туниса разделяют глупый предрассудок считать святым каждого безумца, который бросает камни. Когда я был в Тунисе, король приказал построить очень красивый монастырь для одного из этих безумцев по имени Сиди ад-Даи, который ходил по улицам одетый в мешок с непокрытой головой и голыми ногами, бросал камни и кричал как безумный. Король назначил также большой доход для него и всех его родственников.

У большинства домов красивый внешний вид. Они построены из подобранных и хорошо обработанных камней. Потолки богато украшены мозаикой и гипсом с чудесной резьбой, окрашенным в голубой цвет и в другие тонкие цвета. В Тунисе так делают потому, что доски и строевой лес чрезвычайно редки, и из дерева изготовляют лишь грубые балки. Полы в комнатах выстилают блестящими глазурованными плитками. Дворы также вымощены квадратными плитками из камня, ровными и шлифованными. Как правило, каждый дом имеет один этаж. Вход в дома очень красив и находится за двумя дверями. Одна дверь выходит на улицу, вторая дверь ведет в жилище, куда попадают по лестнице из нескольких ступенек, красиво выложенных плитками. Все стремятся сделать вход красивее и наряднее, чем все остальное в доме, потому что чаще всего горожане находятся именно там, когда они разговаривают с друзьями и улаживают дела со своими слугами.

В Тунисе много бань. Они содержатся в гораздо большем порядке и гораздо более удобны, чем бани Феса, но они не столь красивы и не столь велики.

За городом находятся прекрасные владения, в которых произрастают великолепные плоды — в небольшом количестве, но очень хорошие. Бесконечное число садов засажено апельсиновыми и лимонными [262] деревьями, розами и другими красивыми цветами, особенно в месте, которое называется Бардо, где находятся сады и парадные дворцы короля, д построенные роскошно, с резьбой и раскраской в разные красивые цвета д.

На 4 или 6 миль во все стороны вокруг города располагаются многочисленные земли, занятые оливковыми деревьями, которые дают так много масла, что им снабжают не только Тунис, но и в большом количестве вывозят в Египет. Из оливкового дерева делают уголь, которым пользуются в городе. Часть этого дерева используется в качестве топлива, так что в целом мире нет такой нехватки дерева, которая существует в Тунисе. Наконец, из-за большой бедности народа там встречается много не только женщин, которые за небольшую цену продают другим свое целомудрие, но и мальчиков, которые предлагают себя мужчинам, и они поистине еще более непристойны, еще более наглы и еще более гнусны, чем публичные женщины.

Как бы то ни было, женщины там хорошо одеты и украшены. Правда, вне дома они закрывают себе лица, так же как и женщины Феса. Они закрывают лица следующим образом: поверх очень широкой повязки впереди они кладут еще один кусок ткани, который называется сефсари, так что голова у них кажется головой великанши. Все их заботы ограничиваются их туалетом, их благовониями, поэтому последними всегда закрывают лавки парфюмеры.

Жители Туниса обычно едят некую смесь, которая называется ал-хашиш и очень дорога. Когда человек съедает ее одну унцию, он становится веселым, смеется и аппетит у него становится как у трех человек. Он становится хуже пьяного. Это же снадобье чрезвычайно возбуждает похотливость.

ДВОР КОРОЛЯ, ЕГО РАСПОРЯДОК, ЦЕРЕМОНИИ И ЧИНОВНИКИ

Королем Туниса становятся также по праву наследования и по выбору отца с присягой, приносимой главнейшими лицами, капитанами, учеными, священнослужителями, судьями и учителями. Когда умирает король, то немедленно по избрании преемника его сажают на престол и все клянутся ему в повиновении.

После короля идет лицо, которое занимает самый высокий пост. Его называют мунаффид. 61 Это как бы вице-король для управления королевством. Мунаффид отдает отчет королю обо всех делах, решенных на этот день. Он с согласия короля назначает чиновников на их должности и подробно сообщает ему обо всех назначениях и е о жалованье солдатам. е

Второй сановник называется мизвар. 62 Это нечто вроде генерал-капитана. Он имеет полную власть над солдатами и охраной короля. Он может распределять, уменьшать или увеличивать жалованье солдатам по своему усмотрению. Он же производит повышение в чине, ж передвигает войска [263] и занимается подобного рода делами, ж хотя сегодня король предпочитает заниматься ими лично.

Третьим по рангу и достоинству является кастелян. Он занимается солдатами замка, замковыми постройками, королевскими дворцами, узниками, заключенными в замке з за очень важные проступки. з Он имеет также власть творить суд над теми, кто является к нему, как если бы он сам бы был королем.

Четвертое лицо — правитель города. Он ведает уголовными делами столицы и карает каждого в соответствии с тяжестью преступления.

Пятое — главный секретарь, который пишет и отвечает от имени короля. Он имеет право вскрывать письма каждого, кроме писем двух предыдущих высших чиновников.

Шестое — начальник зала. В те дни, когда происходит совет, его обязанностью является украшать зал совета коврами и его стены тканями и назначать каждому его собственное место. Он от имени короля дает приказы гонцам, которые оповещают о том, что произошло на этом совете. Он же участвует в аресте какого-либо важного лица. Этот чиновник близко общается с королем, ибо он может говорить с ним, когда захочет.

Седьмой — это казначей, который обязан получать деньги от должностных лиц, назначать их кассирам казны и тратить их по предписаниям короля или главного чиновника за собственноручной подписью короля.

Восьмой — начальник сухопутной таможни. Он взимает пошлины с товаров, которые поступают в Тунис по суше, торговые сборы, и уплачиваемые чужеземными купцами и в сумме двух с половиной процентов. В распоряжении этого чиновника находится большое число сбиров, которые, как только видят, что в город въезжает чужеземец, имеющий вид человека сколько-нибудь значительного, ведут его к начальнику таможни. Если его нет на месте, они помещают чужеземца в тюрьму, пока тот не придет. Начальник таможни заставляет чужеземца уплатить какой-то процент от денег, которые есть при нем, требуя при этом клятвы, что денег с ним именно столько.

Девятый — начальник морских таможен, служба которого состоит во взимании таможенных пошлин с товаров, которые должны вывозиться из города и везтись по морю, а также с тех, которые к ввозят по морю. к Сама таможня расположена на озере Ла Рулета вблизи Туниса.

Десятый — это эконом. Он наподобие домоправителя должен заботиться о снабжении королевского дворца хлебом, мясом и другими необходимыми вещами, такими как одежда для женщин и девушек, состоящих при короле, для евнухов, для черных рабынь, которые служат королю горничными. Он же ведает расходами на маленьких детей короля и их кормилиц и распределяет между рабами-христианами работы, которые возникают в замке или за его пределами. Он же снабжает этих рабов пищей и по мере надобности одеждой.

Таковы главные службы и главные должности королевского двора. Есть еще несколько других должностей, менее значительных, таких, [264] например, как главный конюший, хранитель одежды, капеллан, судья, советник по передвижению войск, учитель сыновей короля, начальник стремянных и другие.

Король Туниса держит 1500 легко вооруженных всадников, большинство которых христиане-ренегаты. Каждый из них получает жалованье на себя и на содержание своей лошади. У этих всадников свой особый капитан, который набирает или увольняет их по собственному усмотрению. Есть также еще 150 всадников короля, мавров про происхождению. Они дают королю советы по вопросам порядка и по всему тому, что касается войны. Это в некотором роде офицеры генерального штаба. Король держит также 100 арбалетчиков, из которых многие христиане-ренегаты. Они всегда идут рядом с королем, когда тот выезжает верхом, как в городе так и за городом.

Однако еще ближе к королю идет его тайная охрана, состоящая из христиан, которые живут в предместье, о котором мы говорили выше. Перед королем идет пешая охрана. Вся она состоит из тюрок, вооруженных луками и ружьями.

Перед королем также едет верхом на лошади начальник стремянных. С одной стороны от короля едет тот, кто несет королевский протазан; с другой стороны — тот, кто несет его щит, а сзади едет верхом тот, кто несет его арбалет. Вокруг короля идут разные приближенные, такие как главные военачальники и булавоносцы, которые ведают королевскими церемониями.

Таковы порядок, правила и обычай при дворе короля Туниса, если говорить вообще. Но между обычным образом жизни прежних королей и особым образом жизни нынешнего короля разница велика. Нынешний король — человек совсем другой природы, других привычек и л другой манеры правления. л По правде, мне было бы стыдно говорить о личных пороках какого-либо синьора и особенно того короля, от которого я получил немало знаков расположения. Однако обходя их молчанием, я скажу, что этот король умеет извлекать и превосходно извлекает деньги из своих поданных. Часть их он раздает арабам, а часть расходует на постройку своих дворцов. И так он ведет существование, полное неги и сладострастия среди музыкантов, певцов и певиц то в цитадели, то в своих чудесных садах. Когда кому-нибудь приходилось петь или исполнять музыку в присутствии короля, то сначала исполнителю завязывали глаза, как это делают соколу, затем его вводили в комнату, где находился король со своими возлюбленными женщинами. 63

Золотой дукат, который чеканит король Туниса, весит 24 кирата, что равноценно дукату с третью из тех дукатов, которые имеют хождение в Европе. Он чеканит также квадратную серебряную монету, которая весит о киратов. 30 или 32 такие монеты составляют дукат. м Эта монета называется насари. Такие дукаты называются в Италии двойными. Этого достаточно для общего и подробного рассказа о Тунисе из того, что мне казалось достойным упоминания. м [265]

НАПОЛИ

Этот маленький город н очень древен. н Он построен римлянами на берегу Средиземного моря вблизи Ла Гулеты. ° Он удален примерно на 12 миль к востоку от Туниса. ° Мавры называют его Набель. Какое-то время он был многонаселенным и очень цивилизованным, но теперь в нем остались лишь немногие земледельцы, которые сеют там лен и не собирают ничего другого.

КАММАРТ

Каммарт — это еще один также древний город. Он расположен по соседству с Карфагеном примерно в 8 милях 64 к северу от Туниса. Он в основном населен какими-то огородниками, которые возят свою зелень и овощи в Тунис. На его земле растет много сахарного тростника, который также продают в Тунисе. Но те, кто покупает тростник, довольствуются только тем, что сосут его п после еды, п так как они не умеют извлекать из него сахар.

МАРСА

Это маленький древний город, построенный на берегу Средиземного моря, на том месте, где находился порт Карфагена, а слово «марса» означает порт. Долгое время он оставался разрушенным. Но сегодня его населяют рыбаки, земледельцы и отбельщики полотняных тканей. Вблизи от него находятся несколько королевских дворцов и владения, в которых нынешний король обычно проводит все лето.

АРИАНА

Это маленький древний город, который был построен готами по соседству с Тунисом, примерно в 8 милях к северу от него. Недалеко от города много садов с различными плодами, особенно сладкими рожками. Его стены очень древние. Населяют его земледельцы. р По соседству с Карфагеном расположено также еще несколько маленьких городов, и населенных и необитаемых, но я не помню их названий. р

ХАММАМАТ

Хаммамат — это современный город, построенный магометанами и окруженный прочными стенами. Он удален на 50 миль 65 от Туниса и населен очень бедными людьми. Все они рыбаки, лодочники, угольщики и отбельщики полотняных тканей. Синьор так обременил этот город налогами, что бедные люди почти нищи.

ЭРАКЛИЙА

Это маленький древний с город, построенный римлянами на холме близ моря. Он был разрушен арабами. с [266]

ГОРОД СУСА

Суса — это большой древний город, построенный римлянами на берегу Средиземного моря и удаленный на 100 миль 66 от Туниса. т За пределами города находится много земель, засаженных оливами и фиговыми деревьями. Оттуда получают большое количество оливкового масла. Там также много земель для ячменя, но жители не могут их обрабатывать из-за беспокойства, которое им доставляют арабы. Жители города — люди мягкие и гуманные. Они очень хорошо встречают чужестранцев. Большинство их — моряки, плавающие на торговых судах на Левант и в Турцию. Некоторые из них также участвуют в набегах на города, плавая вдоль берегов соседней Сицилии и других мест Италии. Остальные жители либо ткачи, изготовляющие полотно, либо пастухи, либо мастера, изготовляющие миски, кружки и всякого рода иные сосуды, которыми город снабжает побережье и Тунис. т

Когда магометане захватили это побережье, город стал резиденцией наместника, и у там еще существует дворец. у ф Город красив, обнесен хорошими стенами и расположен в прекрасном месте. ф Он также был густо населен и украшен красивыми домами. Некоторые из них еще существуют. По-прежнему еще можно видеть и красивейший храм.

х В настоящее время почти весь город необитаем из-за несправедливости и тяжелых податей синьора. Во всем городе не более 5 или 6 лавок торговцев рыбой, торговцев пряностями и зеленщиков. Я пробыл в этом городе 4 дня, задерживаемый дурной погодой. х

МОНАСТИР

Монастир — это древний город, построенный римлянами на берегу моря и удаленный от Сусы примерно на 12 миль. 67 Он окружен крепкими и высокими стенами. Дома внутри города построены также тщательно. Одно лишь несомненно: жители бедны и пищи. Они носят жалкую и грубую одежду, а на ногах сандалии из морского тростника. Большинство этих людей — ткачи, ц изготовляющие полотно, ц или рыбаки. Пища их состоит из ячменного хлеба и того самого безина с оливковым маслом, о котором мы говорили выше, как его делают жители всех городов этого побережья, потому что там не растет никакого другого зерна, кроме ячменя. По этому поводу я расскажу о том, что произошло со мной, когда я путешествовал на борту галеона 68 с одним послом из этого города, который направлялся в Турцию. Поскольку мы разговаривали о различных вещах, он сказал мне, что король назначил ему содержание, состоящее из некоторого количества дукатов и около 24 моджжо ячменя в год. Так как я тогда совсем не знал этой страны, я сказал ему: «У вас, очевидно, много лошадей». Он мне ответил, что нет. Я ему возразил: «Тогда что же вы делаете с таким количеством ячменя?» Я увидел, что он покраснел, и понял, что он не хотел мне сказать, что они его едят. Я досадовал на то, [267] что задал ему вопрос, который пришел мне в голову потому, что я думал, что ячмень едят только бедные.

За пределами города расположено множество владений, засаженных такими плодовыми деревьями, как айва «золотые яблоки», фиги, яблоки, грушевые и гранатовые деревья и бесконечное число оливковых деревьев. Однако синьор очень обременяет город налогами.

ТЕБУЛЬБА

Тебульба — это древний город, построенный римлянами на Средиземном море и удаленный примерно на 12 миль к востоку от Монастира. Одно время он был очень населен, а его земли производили в огромном количестве оливки. Но все эти земли были оставлены вследствие нападений арабов. В Тебульбе домов немного, и они населены кем-то вроде монахов, которые содержат большое помещение, подобное приюту, чтобы размещать там чужеземцев. В этот город приходят также арабы, но они не причиняют жителям никаких неприятностей.

ГОРОД МАХДИЯ

Махдия — это город, построенный в наши времена 69 ал-Махди, еретиком и первым первосвященником Кайруана. Он построил его на берегу Средиземного моря, на горной цепи, которая вдается в море, и окружил высокими и крепкими стенами с толстыми башнями и окованными железом воротами. Порт также был тщательно защищен хорошими укреплениями.

Ал-Махди пришел в эту страну в одежде паломника и, выдавая себя за потомка Мухаммеда, вызвал к себе расположение живущих здесь народов, так что с их помощью ч сделался синьором Кайруана ч и приказал именовать себя ш ал-Махди Халифа. ш Но затем вдали от Кайруана примерно в 40 днях пути, на западе Нумидии, в то время когда он отправился собирать подати с этих стран, он был схвачен государем Сиджилмасы и заключен в тюрьму. Движимый жалостью, государь этот дал ему свободу, а он в благодарность его убил. Затем, так как он правил, как тиран, народ начал замышлять его убийство. 70 щ Поэтому он приказал построить этот город как крепость, в которой можно было бы укрыться, когда случится нужда. щ И он хорошо знал свое дело, так как некий Абу Йазид, которого называли «всадником на осле», так как он всегда ездил верхом на осле, предстал перед Кайруаном во главе 40-тысячного войска, и ал-Махди бежал в новый город. С помощью э 30 кораблей э магометанского синьора Кордовы он так успешно защищался, что разгромил и убил Абу Йазида вместе с его сыном. Вернувшись оттуда в Кайруан, он усмирил народ и вернул себе его дружбу.

Власть оставалась в его семье вплоть до того времени, о котором мы говорили в этом сочинении. 71 [268]

Спустя 130 лет этот город был взят христианами. 72 Но затем он был отвоеван Абд ал-Мумином, первосвященником и королем Марракеша. 73

Теперь он находится под властью короля Туниса, который посылает туда наместника ю и не обременяет город ю большими налогами. Жителя Махдии занимаются морской торговлей и живут в большой вражде с арабами, так как они не имеют возможности возделывать свои земли.

В наши дни граф Пьетро Наварро с 10 судами думал овладеть Махдией. Но город так хорошо защищался с помощью своей артиллерии, что ему пришлось отступить с большими потерями я и без всякого результата. я Это произошло в 1519 г. после рождества Христова.

ГОРОД СФАКС

Сфакс — это древний город, построенный африканцами на берегу Средиземного моря в эпоху, когда происходили их войны с римлянами. Это большой город, также обнесенный высокими и прочными стенами. В прошлом он был очень населен, но сегодня там насчитывается не более 300 или 400 очагов, а число лавок еще меньше, потому что он отягощен поборами как со стороны арабов, так и со стороны короля Туниса. Его жители в большинстве своем IVа ткачи, изготовляющие полотно, IVа моряки и рыбаки. Они вылавливают большое количество рыбы, называемой спарес — название, которое не является ни арабским, ни берберским, ни латинским. Как и другие люди, о которых мы говорили, они питаются ячменным хлебом и безином. Они плохо одеты. Некоторые из них на своих судах ведут торговлю в Египте и Турции.

КАЙРУАН, КОТОРЫЙ БЫЛ ВЕЛИКИМ ГОРОДОМ

Кайруан, или Каруен, — знатный город. Он был построен Укбой, 74 полководцем армии, посланной третьим халифом Османом из Пустынной Аравии. Он построил его в 36 милях от Средиземного моря и примерно в 100 милях от Туниса с единственной целью обеспечить безопасность своего войска, имущества и сокровищ, которые собрал, грабя и разоряя города Берберии и Нумидии. Он окружил город красивой стеной, сделанной целиком из кирпичей. Он приказал построить там большой чудесный храм с великолепными мраморными колоннами. Две из них — те, что находятся близ большой часовни, невероятно высоки. Они имеют ярко-красный цвет, блестят и усыпаны белыми пятнами, что напоминает порфир. После смерти Османа Укба был утвержден в своей власти Муавийей вплоть до времени халифа Валида, сына Абд ал-Малика, который правил тогда в Дамаске. Валид послал тогда в Кайруан с большим войском одного из своих полководцев по имени Муса ибн Нусайр. 75 Прибыв в Кайруан, Муса пробыл там некоторое время, пока его войска хорошо отдохнули, а затем выступил на запад. Он захватил и разграбил многочисленные города и [269] дошел наконец до берега океана. Там он въехал в море на своем коне, пока вода не поднялась до его стремени. Рассудив, что на этот раз он завоевал достаточно, он вернулся в Кайруан. 76 Одного из своих капитанов, которого звали Тарик, он послал вместо себя б в Мавританию. б в Тарик овладел многими городами, в так что Муса почувствовал зависть и отдал ему приказ остановиться и подождать его. 77 Тот сделал это на побережье Андалусии. Спустя 4 месяца Муса прибыл с большим войском. Объединившись вместе, оба они переправились через море в Гранаду и отправились в глубь страны, чтобы встретиться с войсками готов. Король готов Родериго выступил им навстречу. Произошла битва, и, к несчастью для Родериго, он был разбит, а все его войско уничтожено. Два полководца, продолжая побеждать, дошли до Кастилии и захватили Толедо. Там они нашли множество сокровищ, огромные имущества, много святых реликвий, хранившихся в базилике Толедо, как, например, стол, за которым происходила тайная вечеря Христа со своими учениками. 78 Этот стол, покрытый золотом и украшенный драгоценными камнями, был оценен в г полмиллиона дукатов. г После взятия Толедо Муса ушел оттуда с частью войска и увез почти все сокровища Испании. Возвращаясь в Кайруан, он пересек море и тем временем получил письма дамасского халифа Валида, который призывал его к себе. И Муса, погрузив все свои сокровища, отправился в Египет. Когда он прибыл в Александрию, один из братьев дамасского халифа по имени Хишам предупредил его, что халиф при смерти и что лучше ему не стремиться прибыть в Дамаск, так как если бы эта смерть наступила, то сокровища легко подверглись бы опасности быть разграбленными. Но Муса не обратил на это внимания, отправился в Дамаск и привез все Валиду, который умер пять дней спустя. Когда же его брат Хишам стал халифом, он отобрал у Мусы управление Африкой и назначил наместником Африки другого полководца по имени Йазид д. 79 Его сын, брат и внук наследовали один другому и правили городом в течение всего времени, 80 е пока дом Валида не был лишен халифского достоинства и наместником не был назначен ал-Аглаб, который правил как самостоятельный синьор, e потому что в то время магометанские халифы оставили свою резиденцию в Дамаске и перенесли ее в Багдад, как рассказывается в хрониках. 81 Поэтому когда ал-Аглаб умер, стали править его сыновья, и власть, переходя из рук в руки, оставалась в этой семье 170 лет, пока наконец последний синьор не был изгнан халифом-еретиком ал-Махди. 82 Таким образом, в эпоху этих синьоров из дома ал-Аглаба город увеличился как по своим размерам, так и по числу населения до такой степени, что не мог вмещать всех жителей. Поэтому синьор 83 приказал построить рядом с Кайруаном еще один город, которому он дал название Раккада и в котором жил сам и первые лица его двора. В это время была захвачена Сицилия его войсками, посланными через море с полководцем по имени Алкама, который построил на этом острове маленький город вместо крепости для безопасности собственной персоны и назвал его своим именем. Сицилийцы еще и сегодня называют его Алькамо. Затем этот город Алькамо едва не был осажден войсками, пришедшими на помощь Сицилии. Тогда [270] синьор Кайруана послал второе, еще большее войско под командованием храброго капитана по имени Асад, который подкрепил силы Алкамы. Оба они объединили свои войска и заняли ж остальные земли, ж которые еще не были завоеваны. В результате этого похода и захвата Сицилии возросла культура и увеличилась заселенность Кайруана.

Кайруан расположен в песчаной и пустынной местности, где не растут ни деревья, ни злаки, так что зерно и все другие плоды, необходимые для жизни, приходится привозить с побережья или из Сусы, или из Монастира, или из Махдии, которые все находятся на расстоянии в 40 миль. В 12 милях от города находится гора под названием Услат, на которой сохраняются развалины римских построек. На горе много источников и раскинулись земли, засеянные рожковыми деревьями. С Услата питьевую воду доставляют в Кайруан, в котором нет ни источника, ни колодцев с проточной водой, а только несколько цистерн. Однако за городом существует несколько старинных резервуаров, которые наполняются дождевой водой. Но после июня месяца там не бывает воды, потому что люди поят из них своих животных. Летом вокруг города располагаются арабы, что увеличивает нехватку хлеба и воды, зато обеспечивает изобилие мяса и фиников, которые привозят из городов Нумидии, удаленных примерно на 170 миль от Кайруана.

Одно время в Кайруане настолько процветало изучение религиозных законов, что большинство африканских ученых получали образование там. В настоящее время после ущерба, который ему нанесли арабы, город начал вновь заселяться, но жалким образом. Все его нынешние жители — лишь бедные ремесленники, в большинстве своем дубильщики шкур ягнят и козлят и меховщики. з Их меха продают з в городах Нумидии, где нет европейских тканей. Это занятие обеспечивает им лишь скудное существование. Сверх того их обременяет налогами король Туниса, и это доводит их до крайне бедственного положения, как я видел во время одного своего путешествия из Туниса в Нумидию, где находился лагерь короля Туниса. Это было в 922 году хиджры. 84

ГОРОД ГАБЕС

Габес — это очень большой город, построенный римлянами на берегу Средиземного моря в глубине залива. Он, как и его цитадель, окружен высокими древними стенами. Рядом с городом протекает маленькая речка, но вода в ней теплая и почти соленая. То, что город был разграблен арабами, 85 привело к уменьшению его размеров и упадку его культуры. Больше того, они причинили столько вреда, что жители, покинув город, поселились в сельской местности, в месте, в котором много фиников. Эти финики не сохраняются в течение всего года, ибо становятся горькими. Ничего другого на этой почве не растет, за исключением одного плода, который вырастает под землей. Он имеет форму редиса, но маленький как боб. Когда его сосешь, он сладок, как миндаль, на который он немного [271] похож по вкусу. Его потребляют во всем королевстве Туниса. Арабы называют его хабб ал-азиз. 86

Жители Габеса — люди черные. Это бедные земледельцы или бедные рыбаки, очень обремененные налогами в пользу как арабов, так и короля Туниса.

ГОРОД АЛ-ХАММА

Ал-Хамма — это очень древний город, построенный римлянами во внутренней части материка и удаленный примерно на 15 миль 87 от Габеса. Он окружен стеной, построенной из больших и очень хорошо обработанных камней. Еще и сегодня над воротами видны мраморные плиты с вырезанными надписями. Дома и улицы в этом городе уродливы, жители бедны и вороваты. Земля там жесткая и сухая: там растут только пальмы, финики с которых не очень хороши.

На расстоянии примерно полутора миль и к югу от города, и находится большой источник необычайно теплой воды. Она протекает через город, пересекая его посередине по особым широким каналам. к Вдоль канала под землей имеются к специальные постройки, нечто вроде комнат, отделенных одна от другой. Пол этих комнат образует дно канала. Тому, кто входит в комнату, вода доходит до пупа, но ни у кого не хватает духу туда войти, потому, что вода там слишком горяча. Тем не менее жители пьют эту воду: правда, когда они хотят пить ее утром, они черпают ее вечером, и наоборот. По выходе из города, к северу от него, вся эта вода собирается и образует озеро, которое называется озером прокаженных, так как оно имеет свойство исцелять проказу и зарубцовывать раны. Поэтому в хижинах, построенных вокруг озера, всегда живет большое число прокаженных, и л очень многие выздоравливают. л Вода им запах серы, и тот, кто ее пьет, не может утолить жажды, как я это испытал. Я пил ее не раз, хотя мне это было не нужно.

ЗАМОК АЛ-МАХРИС

Ал-Махрис — это замок, построенный в наше время африканцами при входе в залив Габеса. Он был построен, так сказать, для охраны этого залива от нападений вражеских кораблей. Он расположен милях в 50 от острова Джерба. 88 Он заселен ткачами, изготовляющими особые сорта шерстяных тканей. Среди них много лодочников и рыбаков, которые поддерживают торговые связи с этим островом и все говорят на том же африканском языке, что и жители Джербы. Поскольку у них нет ни обрабатываемой земли, ни земельных владений, то все они, кроме ткачей, живут только морским промыслом. [272]

ОСТРОВ ДЖЕРБА

Джерба — это остров, расположенный по соседству с материком, м примерно в одной миле от него, весь плоский и песчаный. м На острове находятся бесконечные владения с финиковыми пальмами, виноградом, оливковыми и другими плодовыми деревьями. Его окружность равна почти 80 (В тексте Рамузио: восемнадцати, с. 76) милям. Жилища на острове — это дома, удаленные друг от друга, т. е. в каждом владении есть свой дом, где живет отдельная семья. Однако есть много поселков, где дома стоят группами. Земли там скудные, так что лишь с большими трудами как по обработке, так и по орошению, черпая воду из глубоких колодцев, жители с трудом получают немного ячменя. Из-за этого здесь возникает постоянная нехватка зерна, которое почти всегда стоит по 6 дублей за моджжо, а иногда и больше. Мясо также очень дорого. На острове есть крепость, построенная на берегу моря, где живет синьор и его семья. 89 Рядом с крепостью находится большое поселение, в котором размещаются иностранные купцы: мавры, турки и христиане. Раз в неделю в этой деревне бывает базар. Он похож на ярмарку, потому что там собираются все жители острова и туда приходит также много арабов с материка, приводя свой скот и привозя в большом количестве шерсть. Островитяне живут по большей части от торговли шерстяными тканями, которые изготовляются на острове. Они доставляют их в Тунис и Александрию. Они вывозят также сушеный виноград.

Примерно лет 50 назад на этот остров напал христианский флот, который его захватил и разграбил. Но он сразу же был отвоеван королем Туниса, который заселил его вновь. Как раз тогда была построена названная выше крепость, ибо раньше там были только дома. 90 н Долгое время Джерба управлялась двумя главами двух народов, живущих на острове, 91 от имени короля Туниса, который посылал главного судью и сборщика налогов. н Но после смерти короля Османа, 92 поскольку у его преемников не хватало силы, остров завоевал себе свободу, и народ тотчас же разрушил мост, который соединял остров с материком, опасаясь прибытия какого-либо войска по суше. Один из двух вождей убил всех глав из противной партии, так что сделался единственным синьором острова, и все его потомки остались правителями до сего дня.

Джерба приносит ° 80 тысяч ° дублей таможенных пошлин и сборов благодаря большой торговле, которая там производится, и благодаря тому что туда приезжает много александрийских, турецких и тунисских купцов. Но люди, которые в настоящее время управляют островом, ради обладания властью прибегают в отношении друг друга к величайшим предательствам, и сын убивает отца, брат убивает брата, так что за 15 лет было убито 10 синьоров.

В наше время Фердинанд, король Испании, послал на Джербу большой флот, капитаном которого был герцог Альба. Поскольку тот не был знаком с островом, он приказал выгружать с кораблей свои войска в [273] нескольких милях от берега. Остров храбро защищали мавры, и испанцам пришлось отступить. Они ужасно страдали от сильной жары и жажды, так как у них п не было питьевой воды п и они высадились в то время, когда прилив достиг высшей точки, а при их возвращении вода отступила, и корабли, чтобы не остаться на суше, отошли вместе с морским отливом, так что открылось пространство в 4 мили, которые вместе с теми, что оставалось пройти, подвергли солдат такой опасности и страданию, что они безо всякого порядка направились к кораблям. Их преследовали мавританские всадники, так что большая их часть погибла или была взята в плен, за исключением немногих, которые направились вместе с флотом на Сицилию.

р Затем император Карл послал туда еще один флот. Капитаном там был один родосский рыцарь из ордена святого Иоанна Мессинского. Этот капитан вел себя так осторожно, что мавры сдались, по договору обязавшись платить дань. Их посланник был направлен в Германию к его величеству, который подписал статьи договора и приказал, р чтобы остров платил каждый год 5 тысяч дублей вице-королю Сицилии. На условии этого перемирия они живут и сейчас.

ГОРОД ЗУАРА

Зуара — это маленький город, построенный африканцами на берегу Средиземного моря и удаленный примерно на 50 миль к востоку от Джербы. 93 Он окружен жалкими и слабыми стенами и населен бедным народом, который живет только тем, что делает известь и гипс и возит их в Триполи. У них нет земли для посевов, и они живут в постоянном страхе нападения со стороны корсаров-христиан, с особенно тех, что захватили Триполи с.

ЛЕБДА

Этот город также был построен римлянами. Он окружен высокими стенами из больших камней. т Город дважды разрушался магометанами, и из его камней был построен Триполи. т

СТАРЫЙ ТРИПОЛИ

Это древний город, также построенный римлянами. После того им управляли готы и наконец магометане, которые захватили его во времена второго халифа Омара. Они в течение шести месяцев держали в осаде их герцога и вынудили его бежать в Карфаген. Город вследствие этого был разграблен, а из жителей одни убиты, а другие уведены в плен в Египет и в Аравию, как об этом рассказывает африканский историк Ибнар-Ракик 94. [274]

ТРИПОЛИ БЕРБЕРИЙСКИЙ

Триполи был построен африканцами после разрушения Старого Триполи. Он обнесен высокими и красивыми, но не очень крепкими стенами. Он расположен на песчаной равнине, засаженной многочисленными финиковыми пальмами. По сравнению с домами Туниса его дома прекрасны. Его базары хорошо упорядочены, разные ремесла разделены, и особо выделены ткачи, изготовляющие полотно. В городе нет ни колодцев, ни источников, только цистерны. Там всегда имеется нехватка зерна, ибо вся земля Триполи — это только песок, как и земля Нумидии. Причина заключается в том, что Средиземное море заходит в этих областях далеко на юг, у так что те места, которые должны были иметь 95 умеренный климат и хорошие земли, у покрыты водой. Жители побережья придерживаются мнения, что некогда здесь были большие участки земель, которые простирались далеко на север, ф но что за много тысяч лет их покрыло своими водами море, ф как об этом можно узнать и как это видно на пляжах Монастира, Махдии, Сфакса, Габеса, острова Джербы и других городов, которые лежат к востоку. Море там неглубоко, так что когда кто-нибудь входит в воду, х она и через милю и через две доходит ему только до пояса. х Вследствие этого говорят, что места подобного рода — это земли, покрытые морем в недавнее время. Жители города считают также, что их город простирался раньше дальше к северу, но, из-за того что его постоянно размывало море, он все время отступал к югу. Они говорят, что и до сего дня можно видеть находящиеся под водой дома и постройки. Прежде в этом городе было много храмов, несколько учебных коллегий, а также приютов для размещения бедняков и чужеземцев. Пища жителей города очень скудна и жалка. Они едят безин и ячменный безис, 96 ибо считают, что съестных припасов, которые доставляют в город, не хватило бы для того, чтобы снабдить его хотя бы на день. Богатым там считается человек, ц который может сберечь ч один или два моджжо ч зерна для своего пропитания. Тем не менее этот народ очень предается занятиям торговлей, ибо город лежит недалеко от Нумидии и от Туниса. В направлении Александрии там нет другого города, кроме этого. Он соседствует также с Сицилией и Мальтой. Прежде туда каждый год приходили галеи венецианцев, которые вели крупные торговые дела с триполитанскими купцами и с теми, кто ежегодно приходил туда из-за этих галей.

Этот город всегда находился под властью Туниса, за исключением того времени, когда пришел Абу-л-Хасан, король Феса, разбил лагерь перед Тунисом и вынудил короля Туниса бежать в пустыни ш к арабам ш. 97 Но после того как Абу-л-Хасан был разгромлен, а его войско уничтожено и король Туниса щ возвратился в свою страну, щ Триполи восстал, восстание длилось пять лет, вплоть до того времени, когда король Феса Абу Инан предпринял такой же поход против королевства Туниса. 98 Король Туниса, которого звали Абу-л-Аббас, выступил ему навстречу. Оба войска вступили в битву, и разгромленный король Туниса был вынужден бежать в Константину. Король Феса направился туда же э, и осада велась столь [275] яростно, что народ не смог ее выдержать и открыл ворота. Король Туниса был захвачен, уведен в плен в Фес, а затем заключен в темницу в цитадели Сеуты. 99

В то время как король Феса уводил в плен короля Туниса, на Триполи напал флот из 20 генуэзских кораблей. Генуэзцы, после жестокого боя, овладели городом и разграбили его, захватив в плен всех жителей. ю Наместник, который был в городе, немедленно написал королю Феса ю о том, что и как произошло и что он договорился с генуэзцами заплатить им 50 тысяч дукатов. Когда эта сумма была выплачена, генуэзцы оставили город и освободили пленных, но после ухода они заметили, что половина динаров были фальшивыми. 100

Впоследствии король Туниса был освобожден из темницы Абу Селимом, королем Феса, по причине родственной связи, которую он установил с ним, и вернул его государство. 101

Таким образом, Триполи также вновь вернулся под власть короля Туниса. Это длилось до времени государя Абу Бакра, сына короля Туниса Османа. Абу Бакр был убит в цитадели Триполи с одним из своих сыновей по приказу Йахйи, племянника этого государя. Йахйа провозгласил себя королем Туниса, и Триполи передался этому королю Йахйе. Йахйа был убит впоследствии в битве своим двоюродным братом Абд ал-Мумином, который отнял у него королевство и сохранил его вплоть до смерти. Ему наследовал Закарийа, сын короля Йахйи. Но спустя немного месяцев он умер от чумы.

Тогда народ и знатные люди Туниса выбрали Мухаммеда, сына Хасана и двоюродного брата Закарийи, и посадили его на престол. 102 Однако Мухаммед, увидев себя на такой высоте, выказал такую гордость, действовал так тиранически и так угнетал город Триполи, что народ изгнал и правителя, и королевских чиновников. Он избрал синьором одного из своих сограждан и отдал в его руки все доходы и я общественную казну. я Этот человек управлял городом с большой скромностью.

Однако король Туниса, чтобы отомстить за это восстание, послал против Триполи большое войско под командованием одного своего наместника. Этот последний был отравлен арабами по наущению знатных людей Триполи, и войско распалось. Затем оказалось, что тот синьор Триполи, который казался скромным, начал осуществлять тираническую власть и был убит одним своим родственником. Тогда народ принудил стать синьором одного человека, который был придворным у принца Абу Бакра, а потом сделался отшельником. Он сохранял власть над Триполи в течение многих месяцев, до того времени, когда католический король Фердинанд послал против Триполи флот под командованием графа Пьетро Наварро. Этот флот однажды вечером неожиданно подошел к Триполи. На следующий день город был взят приступом, и все жители захвачены в плен. Синьор Триполи и один из его зятьев были уведены в Мессину, где много лет провели в тюрьме. Затем они были переведены в Палермо, и там император Карл освободил их. Они по своему собственному желанию вернулись в Триполи, который был тогда разрушен христианами. Правда, они укрепили [276] в нем замок прочной стеной и тяжелой артиллерией, как мы это видели в MDXVIII году после рождества Христова. Согласно тому, что я слышал недавно, синьор Триполи начал заселять город от имени кесаря. 103 Вот все, что можно рассказать о городах королевства Туниса.

ГОРА ГОСУДАРСТВА БУДЖИЯ

Почти все государство Буджия состоит из высоких и суровых гор, на которых много лесов и источников. Эти горы населены богатыми, благородными и щедрыми народами, которые владеют большим количеством коз, быков и лошадей. Они почти всегда жили свободными, особенно после того, как Буджия была взята христианами. Va Как было сказано выше, почти все они, согласно древнему обычаю, носят на щеке черный крест. Va Пищей им чаще всего служит ячменный хлеб. У них очень много орехов и инжира, которые растут главным образом в горах на берегу моря, называемых горами Звава. В этих горах есть железные рудники. Из железа они делают маленькие бруски в пол-либбры, которые используют вместо денег. Чеканят также мелкую серебряную монету весом в четыре грана. Там растет также много льна и конопли, из которых они изготовляют большое количество тканей. Однако все они грубы.

Все люди этой страны ревнивы, однако они смелы и очень б крепкого телосложения. б в Почти все они одеваются плохо. в

Государство Буджия в своей гористой области простирается вдоль Средиземного моря примерно на 150 миль, а в ширину примерно миль на 40. 104 На каждой горе живет один род отдельного народа. Однако в образе жизни между ними нет различий, и я не буду говорить об этом.

ГОРА АУРАС

Это очень высокая гора. Она населена людьми грубого ума, которые, кроме того, воры и убийцы. Она удалена примерно на 80 миль (В тексте Рамузио: 60 миль, с. 77) от Буджии и на 60 миль от Константины. 105 Она отделена от других гор и простирается в длину примерно на 160 миль. На юге она граничит с пустыней Нумидии, а на севере — с областями Мсилы, Сетифа, Нгауса и Константины. г На вершине г ее имеются многочисленные источники, вода из которых растекается, по равнине и образует нечто вроде болот. Когда же погода становится теплой, болота превращаются в солончаки.

Никто не может иметь дела с жителями Аураса, ибо из страха перед своими врагами арабами и соседними синьорами, д такими как король Туниса, д они не хотят, чтобы проходы в их горах стали известны. [277]

ГОРЫ ГОСУДАРСТВА КОНСТАНТИНЫ

Вся область к северу и к западу от Константины занята многочисленными горами, которые начинаются от пределов гор Буджии и простираются вдоль Средиземного моря до пределов Бона, что составляет пространство примерно в 130 миль. 106 Все эти горы изобильны, так как земли, которые находятся между ними, на равнине чрезвычайно плодородны. Они производят множество оливок, инжира и других плодов, так что снабжают ими все соседние города, такие как Константина, Колло и Джиджелли, а также арабов.

Жители этих гор более цивилизованы, чем жители гор Буджии, и занимаются различными ремеслами, особенно много они изготовляют полотняных тканей. е Но они часто нападают друг на друга из-за женщин, которые убегают с одной горы на другую, чтобы переменить мужа. е Люди этой страны очень богаты, потому что они свободны от всех податей. Но они ж не могут посещать равнину, ж опасаясь арабов, ни появляться в городах, опасаясь синьоров. Каждую неделю по разным дням они устраивают базар. На эти базары приходит много купцов из Константины и Колло. Однако купцам необходимо на каждой горе иметь друга, который был бы их покровителем, ибо без этого никто не признает их правыми, если их обманут.

Там нет ни судей, ни священнослужителей, никого, кто умел бы читать. Если у кого-нибудь есть з нужда написать з письмо, ему приходится искать грамотея на расстоянии 12 или 15 миль.

Эти горы могут выставить в целом примерно 40 тысяч воинов, из которых около 4 тысяч — всадники. Если бы эти люди были объединены, они легко могли бы господствовать над всей Африкой, потому что они исключительно храбры.

ГОРЫ БОНА

К северу от Бона находится море, а на западе и на юге — несколько гор, которые связаны с горами Константины. Однако на востоке от нее расположены горы, которые подобно холмам покрыты хорошими возделанными землями. Прежде там было много достроенных римлянами городов и замков, которые теперь лежат в развалинах и от которых остались лишь следы. Название ни одного из них больше неизвестно. Эти земли необитаемы из-за арабов, за исключением небольшой части, возделываемой какими-то народами, живущими в сельской местности. Они удерживаются там силой оружия, несмотря на арабов.

Эти холмы простираются в длину примерно на 80 миль с запада на восток, т. е. от пределов Бона до Буджии, а в ширину — миль на 30. В горах много источников, откуда берут начало многие реки, которые пересекают равнину, расположенную между этими холмами и Средиземным морем. [278]

ГОРЫ ПО СОСЕДСТВУ С ТУНИСОМ

Тунис расположен на равнине, и в непосредственной близости от него нет никаких гор, за исключением гористых мысов, которые выступают в море на западе, таких как тот, на котором расположен Карфаген. Однако есть одна очень высокая и очень холодная гора, расположенная милях в 30 к юго-западу, от Туниса. Ее называют Загван. Она не заселена. Тем не менее там есть несколько редко разбросанных хижин крестьян, которые занимаются пчеловодством и сеют обычно и немного ячменя. и В древности римляне построили на вершине, на склонах и у подножия этой горы к многочисленные замки, развалины которых можно видеть в настоящее время. к Там можно прочесть надгробные надписи на латинском языке, вырезанные из мрамора. В ту эпоху с этой горы в Карфаген доставлялась вода, а акведуки можно видеть еще и сейчас.

ГОРЫ БЕНИ ЙЕФРАН И НАФУСА

Эти горы отделены пустыней и удалены миль на 30 от Джербы и Сфакса. Они высоки и холодны, там не растет пшеница и ничего другого, кроме небольшого количества ячменя, которого не хватает на половину года. Жители этих гор — поистине люди храбрые. Но магометане из секты первосвященников Кайруана считают их еретиками. От ереси отказались все страны Африки, кроме этих горцев. По этой причине они ходят вокруг Туниса и других городов и занимаются низкими ремеслами, чтобы заработать себе на жизнь, и не осмеливаются там проявлять свою ересь, так как опасаются наказания со стороны инквизиторов.

ГОРА ГАРЙАН

Гарйан — это высокая и холодная гора длиною примерно в 40 миль и шириною миль в 15. Она отделена от других гор песками и удалена примерно на 50 миль от Триполи. На горе в огромном количестве растут ячмень и превосходные финики, которые следует есть свежими. Там вырастает также много оливок. Из них приготовляют огромное количество масла, которое затем отвозят в Александрию и в соседние города. Там произрастает также огромное количество шафрана, чудесного как по цвету, так и по качеству и гораздо лучшего, чем тот, который вырастает в любой другой части света, так что если шафран из Туниса или Греции стоит в Каире 10 сарафов за либбру, то шафран из Гарйана стоит 15, как мне рассказал некто, кто был викарием 107 на этой горе. Он же рассказал мне, что во времена государя Триполи эта гора приносила ежегодно 60 тысяч дублей дохода и что, пока он там был викарием, оттуда было вывезено 30 кантаров шафрана, что составляло 15 вьюков для мулов. Но жителей Гарйана всегда отягощали поборами арабы и короли Туниса. На горе много селений, примерно 130, но дома в них бедны и убоги. [279]

ГОРА БЕНИ ВАЛИД

Эта гора удалена от Триполи примерно на 100 миль. 108 Она населена храбрым и богатым народом, л который живет свободным и связан союзом с другими горами, расположенными м на границах с пустынями Нумидии. м

ЗАМОК КАСР АХМЕД

Это замок, который, был построен на берегу Средиземного моря капитаном войск, пришедших в Африку. н Он удален примерно на милю от Триполи. н Он был разрушен арабами.

ЗАМОК СУБАЙХА

Субайха — замок, построенный также во времена, когда магометане пришли в Африку. Субайха очень была населена, но ее разрушили арабы. В настоящее время ее еще населяют немногие рыбаки и другие бедные люди.

ЗАМОК КАСР ХАСАН

Это был еще один замок, построенный ° на берегу Средиземного моря ° магометанами п и, как и другие, разрушенный арабами.

Комментарии

1 Султан Туниса Абу Фарис Абд ал-Азиз захватил Тлемсен и подчинил государство Абдалваддидов в 1424 г. После его смерти 18 июня 1434 г. султаном Туниса до 16 сентября 1435 г. был его внук Абу Абдаллах Мухаммед ал-Мунтасир; а после него Абу Амр Осман.

2 Это был ал-Мутамид, дядя Абу Абдаллаха Мухаммеда ал-Мунтасира, последний а приказал его ослепить.

3 Монастырями Лев Африканский называет мусульманские завии.

4 Грузовой военный корабль — это так называемая бардза, или барджа (откуда, вероятно, происходит и наша “баржа”) — корабль небольших размеров с квадратным парусом.

5 Город был взят в субботу 24 рамадана 915 г. хиджры — 5 января 1510 г.

6 Это было в августе 1515 г. В середине сентября прошли проливные дожди, и кабилы поспешили домой обрабатывать землю.

7 Т. е. налог ушр. См. ч. III, примеч.131.

8 В действительности в 120 миль, или 190 км.

9 В действительности соответственно 100 и 30 миль, или 160 и 48 км.

10 В действительности в 40 милях, или 64 км.

11 В действительности 80 миль, или 128 км.

12 В действительности около 54 миль, или 87 км.

13 Это горы, которые заканчиваются мысом Скикда, где в настоящее время находится маяк.

14 Существует надпись, из которой следует, что мосты на этой дороге были построены 3-м легионом Августа по распоряжению императора Адриана (117 — 138).

15 Хафсидский султан Абу Абдаллах Мухаммед ал-Мутеваккил (1494 — 1526).

16 Ан-Насир, ибн Мухаммед, сын хафсидского султана (см. примеч. 15).

17 Абд ал-Азиз.

18 Это были арабы племени рийах.

19 В настоящее время этот источник называется Хаммам Сиди Мсид.

20 Ал-хашяш — по-арабски буквально значит “трава”, “сухая трава”. Отсюда же происходит русское слово “гашиш”. Хашишем на Востоке называли различные наркотики растительного происхождения, и чаще всего индийскую коноплю. Известно широкое распространение таких наркотиков в среде кочевых народов.

21 В действительности расстояние равно 32 милям, или 51 км.

22 Лев Африканский связывает название города с латинским словом “malum” — “яблоко”.

23 Подразумевается — от Константины.

24 См. ч. I, примеч. 33.

25 См. ч. I, примеч. 104.

26 Вероятно, следует читать 3 тысячи очагов.

27 Такие святые-марабуты, как нам самим приходилось видеть, встречались в областях Ореса и смежных с ними ещё в 1969 г. Население продолжало относиться к ним с неизменным уважением и почитанием. Это заросшие длинными волосами люди, в рубище, которые даже в зимнее время по снегу ходили босыми. Считалось, что они обладают благодатью и могут творить чудеса.

28 Эти коралловые ловли находятся у небольшого города Ла Каль между мысом Роса и городом Табарка, на территории нынешнего Алжира. 29В действительности в 80 милях, или в 128 км.

30 Т. е. в XI в., когда в Африку пришли арабы бану хилал и бану сулейм.

31 Хафсидский султан Абу Абдаллах Мухаммед V ал-Мутеваккил.

32 915 г. хиджры — 1509/1510 г.

33 Предположительно в 34 милях, или в 54 км.

34 Если ссылка автора на итальянское соответствие этому названию laccia верна, то джаррафа — это рыба, которая по-русски называется бешенка, т. е. один из видов сельди; существует еще одно арабское название — шабил.

35 Автор имеет в виду царицу Дидону.

36 Трудно сказать, какой именно народ Лев Африканский считает строителем Карфагена. Из сведений, которые дает рукопись, следует, что это, возможно, греки или армяне.

37 Это было в 693 г.

38 Лев Африканский имеет в виду Палатинский дворец.

39 Начало этого водовода находится в Нимфее, которая расположена в 55 км к югу от Туниса. Здесь у небольшого города Загуан собираются воды поверхностного стока, сбегающие с горы Загуан.

40 Эта ориентировка неверна. Равнины Бизерты находятся на западе от Карфагена, sa холмами, стоящими с этой стороны непосредственно рядом с ним. К югу от Карфагена находится озеро Туниса, а на севере и востоке — море.

41 В действительности речь идет о событиях середины XI в., в которых к тому же Лев Африканский перепутал зиридского султана Кайруана ал-Муизза с хаммадидским султаном ан-Насиром ибн Аленнасом. Ал-Муизз в 1052 г. призвал против ан-Насира арабов племени хилал, которые стали беспокоить его самого, так что он решил даже покинуть свою столицу Кайруан и переселиться в город ал-Махдию, что и произошло в 449 г. хиджры (1057 г.), т. е. спустя почти 360 лет. В 1062 г. он умер, и его преемники пользовались властью в ал-Махдии до 1148 г., когда она была захвачена войсками короля Сицилии Роджера II. Ослабление зиридского государства арабами племени хилал способствовало возвышению государства Хаммадидов. Ан-Насир в 1067 г. захватил Буджию и в 1068 г. перенес туда свою резиденцию из города Такербуст, который назывался также Кала (т. е. крепость) Хаммадидов.

42 Имя этой семьи — Бени Хорасан; по-видимому, она не была связана родством с Зиридами. В 1057 г. она примкнула к хаммадидским правителям.

43 В действительности Йусуф ибн Ташфин никогда не интересовался Бени Хорасан в Тунисе. К тому же между ними и владениями Йусуфа находились владения Хаммадидов, с которыми у Йусуфа в общем были дружественные отношения, так как и он и они относились к группе санхаджа.

44 Алмохадский халиф Абд ал-Мумин в 1152 г. отнял Буджию у Хаммадидов, династия которых вместе с этим прекратила свое существование. В 1159 г. он без боя овладел Тунисом и отнял власть у Бени Хорасан, и лишь потом после длительной осады в январе 1160 г. захватил Махдию.

45 Соответственно они умирали в 1163, в 1184 и 1199 гг.

46 Знаменитая победа христиан 16 июля 1212 г. По-арабски она связывается с названием Хисн ал-Укаб, по-испански известна как битва при Лас-Навас-де-Толоса.

47 В действительности события, о которых идет речь, имели место еще при жизни Мухаммеда ан-Насира, т. е. не между 1213 и 1224 гг., а в декабре 1208 г. В 1202 г. Мухаммед ан-Насир решил навести порядок в своих владениях и отправился в Алжир. Оттуда он послал флот на о-в Майорку, где обосновалось алморавидское княжество Бени Ганийа. В ноябре 1203 г. пала Майорка, и флот направился в Тунис, который тем временем был завоеван алморавидским полководцем Йахйей ибн Ганийей. Последнему помогали арабы Туниса, опустошившие город. Во главе этой экспедиции стоял Абд ал-Вахид ибн Абу Хафс ал-Хинтати, а Йахйя ибн Ганийа бежал. Абд ал-Вахид стал наместником Туниса после отъезда ан-Насира, т. е. с 12 мая 1207 г., и занимал этот пост до самой своей смерти 25 февраля 1221 г.

48 Абу Закарийа стал наместником не в 1221 г., когда умер Абд ал-Вахид, а только в 1228 г. и в 1236 г. провозгласил себя независимым.

49 Речь идет о касбе, т. е. крепости на горе, которая была построена еще в IX в. при Аглабидах, а при Абу Закарийи просто переделана.

50 Поход имел целью преследование Йахйи ибн Ганийи, и Абу Закарийа дошел до Варглы, однако настичь Йахйу ибн Ганийю так и не удалось.

51 Абу Абдаллах Мухаммед I ал-Мунтасир (1249 — 1277); в 1253 г. он принял главный халифский титул “повелитель правоверных”.

52 Власть правившего в это время алмохадского халифа Абу Хафса Омара ал-Муртада (1248 — 1266) распространялась лишь на территорию от Сале до Суса, и он в течение 5 лет не покидал Марракеша из-за страха перед Маринидами, которые в первый раз вторглись в Марокко из Сахары в 1216 г., а в 1269 г. взяли Марракеш.

53 В Тлемсене власть находилась в руках Заййанидов пли Абдалваддидов. Их султан Йагморасен ибн Заййан захватил власть в этом городе в августе 1236 г., хотя и продолжал признавать сюзеренитет Алмохадов Марракеша. Поход же Хафсидов на Тлемсен относится к 1242 г., и проводил его Абу Закарийа Йахйа, который привел к Марракешу значительные силы и захватил и разграбил город.

54 В это время, т. е. в 1242 г., Мариниды еще не были султанами Марокко и не имели королевского титула. Во главе их находился эмир Абу Марраф Мухаммед. Их первым эмиром, принявшим королевский титул, т. е. титул султана, был его брат Абу Йусуф Йакуб, и это было 30 июля 1258 г.

55 Следует отметить, что государи Хафсиды считали себя законными Алмохадами.

56 Это хафсидский султан Абу Закарийа Йахйа II ал-Васик (1277 — 1279). Известные источники не подтверждают сведений о его деятельности, сообщаемых Львом Африканским.

57 Эти колеса по-арабски называются “на'ура”, откуда происходит европейское название “нория”.

58 Кушанье в Магрибе; имеются и другие его названия: безин, забезин (которое считается первоначальной формой названия). Словари дают различные значения для безина. Это может быть кускус — хлеб, раскрошенный и смешанный с шафраном; смесь растертых лесных орехов, раскрошенного хлеба и меда. Английский путешественник Ричардсон сообщает, что в Сахаре безин является обычной едой простого народа и представляет собой нечто вроде пудинга из ячменной пли пшеничной муки, замешанной в кипятке, с очень острым соусом из трав, иногда политого оливковым маслом или бараньим жиром. Безин — вечерняя и главная еда всего дня. В Тунисе — это жидкая каша, приготовленная из муки с добавлением сливочного масла и сахара.

59 Эта мечеть называется Джами аз-Зейтуна, т. е. Мечеть оливковых деревьев

60 Подобные учреждения называются завиями.

61 Мунаффид — буквально “исполнитель” (ар. яз.). Придворная должность, в обязанности мунаффида входило следить за исполнением приказов.

62 Мизвар — берберское слово “первый”. Отсюда все остальные значения: губернатор, глава ремесленного цеха, глава племени, начальник стражи, придворный распорядитель, командующий войсками и даже начальник полиции города, распоряжавшийся всеми городскими проститутками. Слово употреблялось в Северной Африке и Испании и просуществовало вплоть до середины XIX в.

63 А. Эполяр называет этого хафсидского султана Абу Абдаллахом Мухаммедом ибн ал-Хасаном и говорит, что он погиб 9 февраля 1526 г., отравленный, как полагают, одной из своих жен, которая таким образом дала возможность вступить на трон своему сыну Абу Мухаммеду ал-Хасану (Эполяр, с. 388). В более новой литературе имена этих обоих султанов даны в исправленном виде: отца — Абу Абдаллах Мухаммед V ал-Мутеваккил (1494 — 1526) и сына — Абу Абдаллах Мухаммед ал-Хасан (1526-1534).

64 В действительности 18 миль — 29 км.

65 В действительности 40 миль — 64 км.

66 В действительности 94 мили — 150 км.

67 В действительности 13 миль — 21 км.

68 Галеон — трехмачтовый парусный корабль с высокими надстройками, военный или торговый. Галеоны строились главным образом в Испании и Португалии.

69 “Нашими временами” Лев Африканский называет период после завоевания Северной Африки мусульманами.

70 Ал-Махди Убайдуллах умер 3 марта 934 г., а замышлявшееся против него восстание хариджитов, которое усиленно разжигал факих Абу Йазид Мухаммед ибн Кайдад, вспыхнуло в 943 г. Хариджиты опустошили страну, но при осаде Махдии в 944 г. потерпели поражение. Только после смерти ал-Капма (который в 934 г. сменил ал-Махди) в мае 946 г. его сын Абу Тахпр Исмаил ал-Мансур после долгих преследований окружил хариджитов на горе Такербуст (где впоследствии находилась Кала Хаммадидов) и захватил Абу Йазида в плен, который через несколько дней (19 августа 947 г.) умер. Сын Абу Йазида ал-Фадл был убит только в мае 948 г. в результате предательства.

71 В августе 972 г. фатимидский халиф Абу Темим Ма'дд ал-Муизз покинул свою резиденцию в городе Мансурия и обосновался в Каире. Правительство его наместника в Ифрикии оставалось в Мансурии. Наместники принадлежали к семье Зиридов, которая относилась к группе берберских племен санхаджа. Очень скоро между ними и Фатимидами в Египте возникли ссоры, и в 1052 г. зирид Муизз ибн Бадис Шараф ад-даула выразил повиновение аббасидскому халифу и отказался от сюзеренитета Фатимидов. В ответ Фатимиды направили в Северную Африку арабов племени бени хилал, из-за которых Муизз ибн Бадис не смог оставаться в Кайруане, и в 1057 г. он перебрался в Махдию, которая стала столицей зиридского государства.

72 Автор имеет в виду захват города адмиралом короля обеих Сицилии Роджера II Георгием Антиохийским 22 июня 1148 г.

73 21 января 1160 г.

74 Укба ибн Нафи был не первым арабским полководцем в Северной Африке. В 648 г. там воевал и Абдаллах ибн Сад, который разгромил и убил патриция Георгия. В 665 г. там находился Муавия ибн Худайдж, который создал на склоне горы Услат, в месте под названием Карн (что значит “рог”) военный лагерь с функциями опорного пункта. Этот опорный пункт (по-арабски “кайраван”) был уничтожен по приказу Укбы ибн Нафи, который создал свой собственный кайраван в наиболее удобном, по его мнению, месте. Укба был назначен в Северную Африку в 670 г., т. е. он никак не мог быть посланным туда халифом Османом, так как тот был убит 19 июня 665 г. В 675 г. Укба был смещен, и на его место был назначен Абу-л-Мухаджир Динар, который создал свой опорный пункт в 3.5 км от лагеря Укбы. Затем в 681 г. халиф Йазид вновь назначил Укбу в Северную Африку. Приехав, Укба снес кайраван Абу-л-Мухад-жира Динара и восстановил свой. Когда в 683 г. Укба погиб, арабы покинули эту страну, и город Кайруан заселили берберы. В 693 г. халиф Абд ал-Малик, который сам участвовал в войне в Северной Африке, направил туда Хасана ибн Нумана ал-Гассани, который к 698 г. укрепился в Кайруане.

75 Прибытие Мусы ибн Нусайра должно относиться ко времени конца 705 или 706 г., так как его отец Абд ал-Малик умер 8 октября 705г.,и ал-Валид наследовал ему.

76 Эту легенду рассказывают также и об Укбе ибн Нафи, применительно к его походу в Сус в 683 г.

77 Тарик добился подчинения страны в 709 г.

78 Начиная с Ибн Хордадбеха, который писал около 846 г., все авторы называют этот стол столом Соломона.

79 В действительности после смерти Валида ему наследовал его брат Сулейман (24 февраля 715 г.). Последний назначил губернатором Африки и Испании Мухаммеда ибн Йазида. Сулейман умер в сентябре 717 г., и ему наследовал его двоюродный брат Омар, который правил до 10 февраля 720 г.; его сменил Йазид ибн Абд ал-Малик, умерший 26 января 724 г. Только после него халифом был провозглашен Хишам ибн Абд ал-Малик, который был братом Валида. Хишам передал управление некоему Йазиду ибн Али Муслиму.

80 Нет никаких сведений относительно того, что омейадские наместники Африки находились в родстве между собой.

81 Первый аббасидский халиф Абу-л-Аббас ас-Саффах имел свою столицу в персидском городе на Евфрате — Анбаре, и лишь его брат ал-Мансур в 762 или 763 г. основал новую столицу Багдад.

82 Между назначением и вступлением в должность ал-Аглаба ибн Салима в 148 г. хиджры и до бегства последнего аглабида Зийадат Аллаха III в 296 г. хиджры (909 г.) прошло не 170 лет, а только 148 лунных лет. Период же независимого правления Аглабидов был еще короче — 112 лунных лет, с 800 по 909 г.

83 Аглабидский султан Ибрахим II ибн Ахмед, 876 — 878 гг.

84 922 г. хиджры — 1516 г.

85 Автор имеет в виду арабов группы племен бени хилал.

86 Хабб ал-азиз — буквально по-арабски драгоценное зерно — корневище съедобного корня Cyperus esculentus L., которое считается возбуждающим средством. По-арабски растение имеет множество различных названий в зависимости от . места, в том числе и название суданский перец.

87 В действительности 17 миль, или 27 км.

88 Почти точное расстояние от Махареса до северо-западного берега Джербы. По морю оно составляет 45 морских миль — 83.3 км.

89 Крепость, о которой идет речь, в настоящее время не существует; по определению А. Эполяра, это не существующий в настоящее время на юге острова замок Каштиль. Поселок же рядом с крепостью — это Хумт Сук (Эполяр, с. 400).

90 Этот поход имел место в конце августа — начале сентября 1432 г., во главе его стоял король Арагона и испанской Италии Альфонс Арагонский. На помощь Джербе пришел хафсидский султан Абу Фарис Абд ал-Азиз ал-Мутаваккил (1394 — 1434)”

91 Речь идет о вахбитах и наккаритах — двух течениях ибадитского направления хириджитской секты, которые соперничали между собой.

92 Речь идет о хафсидском султане Абу Амре (или Умре) Османе (1435 — 1488).

93 В действительности расстояние между городом Зуара и о. Джерба равно 70 морским милям, или 129.6 км.

94 Льву Африканскому неизвестны события в точности. В 644 г. войска Амра ибн ал-Аса осаждали Триполи Берберийский, а после его захвата вошли в Сабрату без боя.

95 Начиная с этого места в рукописи, к которой прибегал А. Эполяр, содержится пропуск (отсутствует вся с. 58) — он восстановил ее по тексту Ж. Темпораля.

96 См. примеч. 58.

97 Речь идет о походе маринидского султана Абу-л-Хасана Али I, который захватил Тунис в 1347 г. В 1348 г. его войска были разгромлены у Кайруана. В декабре 1348 г. Абу-л-Хасану пришлось покинуть Тунис.

98 Поход маринидского султана Абу Инана Фариса против Туниса имел место в 1352 г. Государство Хафсидов было тогда разделено между тремя претендентами, находившимися соответственно в Тунисе, в Константине и в Буджии.

99 Султаном в Тунисе в это время был Абу Исхак Ибрахим. В Константине же находился его полунезависимый племянник Абу-л-Аббас Ахмед, который назван в тексте. Константина была взята только в августе 1357 г. Султан Абу-л-Аббас Ахмед был взят в плен и увезен в Сеуту. Вскоре после итого маринидские войска завладели Тунисом. Султан Абу Исхак бежал к арабам. Маринидские войска повсюду встречали сопротивление, и Абу Инан Фарпс решил возвратиться в Марокко. В результате этого в конце 1357 г. Абу Исхак вернулся в Тунис.

100 Нападение генуэзского флота из 15 галер с Филиппом Дориа во главе на Триполи имело место 2 апреля 1355 г. Городом в это время управлял мелкий феодал. Генуэзцы оставили город только 22 августа 1355 г., уведя с собой 7000 пленных и увозя огромную добычу. В уплате контрибуции участвовал маринидский султан Абу Инан Фарис. Интересные сведения об этих событиях сообщаются в книге “Путешествие Ибн Баттуты”. Ее составитель Ибн Джузай писал о них 3 месяца спустя после событий. Он сообщает, что Абу Инан Фарис приказал собрать требуемую сумму, но ничего не говорит о том, что среди монет были фальшивые.

101 Абу Салим Али II был братом Абу Инана. Он освободил Абу-л-Аббаса Ахмеда в августе 1360 г., и тот вернулся к управлению Константиной, а после смерти султана Туниса Абу Исхака Ибрахима 19 февраля 1369 г., будучи его племянником, овладел Тунисом 9 ноября 1370 г. и стал единственным представителем хафсидского государства.

102 После событий второй половины XIV в. автор переходит прямо к событиям второй половины и конца XV в. События он освещает неполно. В действительности они развивались следующим образом. В сентябре 1488 г. умер султан Туниса Абу Омар Осман и к власти пришел назначенный им преемник, его внук Абу Закарийа Йахйа, который был наместником в Константине. В то же время были живы и сыновья Абу Омара Османа, и один из них Абу Бакр, бывший наместник в Триполи, заявил претензии на престол Туниса. Йахйа приказал его казнить. Сам же он пал в бою со своим двоюродным братом Абд ал-Мумином в июне 1489 г. Последний был затем провозглашен султаном Туниса, а 13 сентября 1490 г. изгнан оттуда, бежал и погиб. После этого Тунисом завладел его сын Йахйа — Абу Йахйа Закарийа. 15 мая 1494 г. он умер там от чумы. Ему наследовал его двоюродный брат Абу Абдаллах Мухаммед ибн ал-Хасан, который и правил до 9 февраля 1526 г.

103 Т. е. от имени императора Священной Римской Империи Карла V.

104 Из этого описания видно, что государство Буджии включало в себя восточный склон Большой Кабилии, всю Малую Кабилию и Баборскую Кабилию. Примерно это расстояние и указывается автором.

105 В действительности горы Аурас, или Opeс, оказываются удаленными па 256 км, т. е. 160 миль, от Вуджии и на 128 км от Константины, т. е. на 80 миль, если учесть, что автор отодвигает границы гор до Нгауса, Меилы и Сетифа.

106 130 миль — 208 км, т. е. от гор Джиджелли до гор Эдуг, из которых последние входят в состав гор Бона.

107 Викарий — римский административный термин, обозначавший наместника большой области. Существовал викарий Римской Африки, викарий крупных областей Египта. Само слово значит “заместитель”, “заменяющий”.

108 Это расстояние в 100 миль, или 160 км, соответствует действительному расстоянию до гор Бени Валид по дороге из Триполи на Феззан.

Текст воспроизведен по изданию: Лев Африканский. Африка - третья часть света. Л. Наука. 1983

<<Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2017  All Rights Reserved.